jednoduché zařízení nebo sestava zařízení, které v reakci na řídicí signál vykonávají funkci nebo různé neoddělitelné funkce změnou svého stavu, přičemž řízení funkce je elektrické (např. stykač, relé atd.)active electrical componentČSN EN 60077-2
analýza časových řadVanalýza historických dat sestavených v řadě tak, aby umožňovaly vyvozovat závěry nebo očekávání vztahující se k budoucím událostem a jejich naznačení na základě pravidelností zjištěných v této časové řadě POZNÁMKA Časová řada je studována s ohledem na výskyt trendu, sezonní a náhodné výkyvytime series analysisČSN EN 14943
bezpečnostní časy; bezpečnostní dopravní dataSčasová nastavení, jejichž chyba se může projevit na funkční bezpečnosti světelného signalizačního zařízenísafety timingsČSN EN 12675
broušení kolejnic v kolejích a pojížděných částech výhybekZbroušení, jímž se odstraňují nedokonalosti, vady a nerovnosti pojížděné plochy a vytvářejí optimální podmínky pro vzájemné působení vozidel a jízdní dráhy s cílem prodloužení životnosti kolejnic (pojížděných částí výhybek), snížení úrovně emitovaného hluku a zvýšení jízdního komfortugrinding of rails and running surfaces in switches and crossingsTNŽ 01 0101
celková časová zásobaVčasová zásoba pro danou činnost získaná odečtením doby trvání dané činnosti od rozdílu mezi posledním možným začátkem následující činnosti a nejdříve možným začátkem dané činnostitotal floatČSN EN 14943
celkový čas statické úlohyTcelkový čas úlohy měřený v nepohyblivém vozidle, nebo jeho napodobenině (kabina trenažéru), v němž subjekt pouze vykonává zadanou úlohustatic total task timeISO 16673
celkový čas úlohyTčas ke splnění úlohytotal task timeISO 16673
celkový průběžný časVviz souhrnná průběžná doba (cumulative lead time)combined lead timeČSN EN 14943
cestovní časTcestovní čas je reálný čas potřebný pro vozidlo k projetí specifického úseku jízdní dráhy na dané trasetravel timeISO TR 17384
cestovní časTdvoubajtové pole obsahující cestovní dobu v minutách k přiřazenému výjezdu nebo cílijourney-timeČSN CEN ISO TS 14822-1
cestovní časSpotřebný čas do ukončení cestytravelling timeČSN EN 13816
cílový čas průjezduT<Transmodel> časové údaje o tom, kdy by vozidlo veřejné dopravy mělo projet určitým místem diagramu jízdy na datované jízdě vozidla tak, aby čas odpovídal nejnovějšímu platnému plánu (jízdnímu řádu)
POZNÁMKA 1 k heslu Viz rovněž sledovaný čas průjezdu a odhadovaný čas průjezdu. V Transmodel je cílový synonymem k zaměřený.target passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1
vodivá část, která není součástí elektrické instalace a která může přivést potenciál, obvykle potenciál zeměextraneous conductive partČSN EN 50122-1
cizorodé částiceZčástice, jež vzhledem k svému odlišnému původu nebo odlišné povaze hmoty jsou v kamenivu cizorodým materiálemheterogeneous particlesTNŽ 01 0101
časTsvětový čas (UTC); počet sekund, které uběhly od 1. ledna 1970, 0:00
POZNÁMKA 1 k heslu Tento formát je znám také jako „čas UNIX“.timeČSN EN 12834
minimální doba, za kterou detektor správně zareaguje na vozidlo poté, co přestal reagovat na vozidlo předchozírecovery timeČSN 73 6100-3
čas čekáníVdoba, po kterou je výrobní stanoviště k dispozici pro výrobu, ale není využito kvůli nedostatku nástrojů, materiálu, obsluhy, atd.idle time; external disabled stateČSN EN 14943
čas čekání ve frontěVdoba mezi příchodem materiálu do pracovního stanoviště a začátkem práce na němqueuing timeČSN EN 14943
čas do porušeníStime to failureČSN 73 0001-7
čas do přetrhu při tečeníSčas, který uplyne od konce doby zatěžování do přetrhu zkušebního vzorku při tečení v tahutime to creep ruptureČSN EN ISO 13431
čas do příjezdu k čáře pro zastavení, označující hranici křižovatkyTčas potřebný k příjezdu vozidla ke křižovatce, při dané rychlosti v a vzdálenosti x z aktuální polohy k souvislé příčné čáře pro zastavení označující hranici křižovatkytime to arrive at stop line of intersectionISO 26684
čas do srážkyTodhadovaný čas, za který cílové vozidlo narazí do předmětného vozidla za předpokladu, že přibližovací rychlost zůstane konstantní
POZNÁMKA 1 k heslu Čas do srážky může být také odhadnut jako podíl zadního odstupu cílového vozidla a jeho přibližovací rychlosti. Tato definice platí pro cílová vozidla nacházející se pouze v zadní zóně.time to collisionISO 17387,ISO 22839,ISO 15623
viz čas/datum dodánítime of deliveryISO 6813
čas jízdy vozidlaSpotřebný čas pro dokončení specifikované cesty jednotky PPTvehicle journey running-timeČSN EN 13816
čas k nutným přestávkámVhodiny, v nichž není naplánovaná činnost stroje, jako jsou: přestávka na oběd, noční doba, víkendy, prázdniny a plánovaná údržbanon-scheduled hoursČSN EN 14943
čas manipulace s materiálemVčas nezbytný k přemístění materiálu z jednoho pracovního stanoviště na jiné pracovní stanovištěmaterials handling timeČSN EN 14943
čas na opuštění jízdního pruhuTvypočtený čas k odbočení z jízdního pruhu
POZNÁMKA 1 k heslu Nejjednodušší výpočetní metodou tohoto času (TTLC) je vydělit podélnou vzdálenost (d) mezi předdefinovanou částí vozidla a hranicí jízdního pruhu, rychlostí vybočení vozidla (v); vztaženo k jízdnímu pruhu (TTLC = d/v).time to line crossingISO 17361,ISO 11270
čas vyhrazený dodavatelem na potvrzení přijetí objednávky od zákazníkaorder acknowledgement lead timeČSN EN 14943
čas na seřízeníVčas potřebný k přípravě stroje a dalších výrobních zdrojů k výkonu operacíset-up timeČSN EN 14943
čas odjezduTčas skutečného odjezdu ze stanoveného místatime of departureISO 6813
čas odjezdu podle jízdního řáduZdatum a čas odjezdu, pro nějž je požadována trasascheduled time of departureNař. ES 2006/62
čas prostoje vozidlaSplánovaný čas vozidla pro vystoupení a nastoupení pasažérů v N/V stanici, včetně otevření a zavření dveřívehicle dwell-timeČSN EN 13816
čas průjezduT<Transmodel> časový údaj o tom, kdy má vozidlo veřejné dopravy projet určitým místem diagramu jízdy
POZNÁMKA 1 k heslu Časy průjezdu, které jsou vypočítány na konkrétní provozní den se nazývají datovaný čas průjezdu. Ten má několik podtypů; cílový čas průjezdu, poslední oficiální plán pro datovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; odhadovaný čas průjezdu, předpověď pro monitorovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; pozorovaný čas průjezdu, zaznamenaný pro monitorovanou jízdu vozidla v určitém bodě. V SIRI jsou časy průjezdu zahrnuty do entity hláška vozidla.passing time (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1
na organizaci průjezdu vozidla lze pohlížet jako na jednoduchý průchod (např. autobus u zastávkového označníku) nebo delší pobyt (např. v námořních přístavech na výzvu); pro popis takové výzvy budou použity atributy popisující čekání zejména v podtypech průjezdu; atribut „vystoupit a nastoupit“ bude vyjadřovat možnosti pro cestující vystoupit na chvíli, během průjezdu vozidla na trase vozidla u konkrétního zastávkového označníku; časy průjezdu, které jsou vypočítány na konkrétní provozní den, se nazývají datovaný čas průjezdu; ten má několik podtypů; cílový čas průjezdu, poslední oficiální plán pro datovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; odhadovaný čas průjezdu, předpověď pro monitorovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; pozorovaný čas průjezdu, zaznamenaný pro monitorovanou jízdu vozidla v určitém bodě; v SIRI jsou časy průjezdu zahrnuty do entity hláška vozidlaPASSING TIME – TransModelCEN/TS 15531-1
čas průjezdu podle jízdního řádu (MODEL časů průjezdu)Tdlouhodobě naplánované časové údaje ohledně projíždění vozidel veřejné dopravy určitým BODEM V DIAGRAMU JÍZDY v pro určitý TYP DNE stanovené JÍZDĚ VOZIDLAtimetabled passing time (Passing Times MODEL)CEN TS 16614-1
čas první opravyTtime to first fixČSN CEN/TS 14821-1
čas přestupu (skutečný nebo plánovaný)Sčas ovlivňující přestup mezi trasami nebo druhy dopravyconnection time (actual or scheduled)ČSN EN 13816
čas připlutíVčas, kdy je loď při připlutí poprvé uvedena do klidu, buď na kotvišti nebo u nábřeží/mola v přístavutime of arrivalFAL
čas připravenosti vozů k odsunuZdatum a čas, kdy jsou vozy připraveny k odbavení z určeného místa na vlečce zákazníkarelease time for wagonsNař. ES 2006/62
datum a čas, kdy má být zboží uvolněno nebo kdy bylo připraveno k odsunu zákazníkemrelease timeNař. ES 2006/62
čas přípravyV1. (obecně) období předcházející začátek dané činnosti a nezbytné k vykonání jedné nebo více přípravných činností; 2. (s ohledem na výrobu) období mezi přijetím pracovního úkolu a začátkem výroby; toto období je potřebné k vykonání přípravných výrobních činnostípreparation timeČSN EN 14943
čas přístupuSpožadovaný čas pro vstup do sítě od stanice původu cestyaccess timeČSN EN 13816
čas stáníSčas zabudovaný do jízdního řádu mezi příjezdem vozidla na konec trasy a jeho odjezdem na další cestulayover timeČSN EN 13816
čas stání (MODEL časování jízd)Tčasová rezerva na konci každé jízdy daná DIAGRAMEM JÍZDY za účelem možného zpoždění apod.; tento čas stání nahrazuje obecné stání a může být nahrazen STÁNÍM JÍZDY VOZIDLAjourney layover (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
čas stání jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)Tčasová rezerva na konci určené JÍZDY VOZIDLA; tento čas je nadřazen celkovému času stání nebo ČASU STÁNÍ DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey layover (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
čas stání v diagramu jízdy (MODEL časů diagramu jízdy)Tčasová rezerva na konci každé jízdy daná DIAGRAMEM JÍZDY, za účelem možného zpoždění apod.; tento čas stání nahrazuje obecné stání a může být nahrazeno STÁNÍM JÍZDY VOZIDLAjourney pattern layover (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
čas v koloněTkumulativní hodnota času změřená mezi dvěma body měření, kdy vozidlo projelo tuto vzdálenost při nižší rychlosti, než je definovaná nejvyšší povolená rychlostqueuing timeČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2
čas v N/V staniciSnezbytně strávený čas v síti, mimo jednotek PPT, aby se dokončila plánovaná cestaB/A point timeČSN EN 13816
čas vnějšího seřízeníVčást seřizovacího procesu vykonaná v průběhu výrobního procesu; stroje běžíexternal set-up timeČSN EN 14943
čas východuSpožadovaný čas pro opuštění systému a dosažení cíle cestyegress timeČSN EN 13816
čas vypršení platnostiT<WS-PubSub> návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“
POZNÁMKA 1 k heslu Tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikace.initial termination time (WS-PubSub)CEN/TS 15531-1
návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“; tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikaceINITIAL TERMINATION TIME– WS-PubSubCEN/TS 15531-1
čas vypršení platnosti zprávyTdatum a čas určující, kdy má být zpráva vymazána ze všech přijímačů
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.message expiry timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5
doba, která je nezbytná pro zpracování dávky od počáteční fáze seřízení až po úklid, vztahující se k danému výrobnímu procesu; obsahuje nastavení, výrobu, úklid atd.batch operation cycle timeČSN EN 14943
čas; dobaStimeČSN 73 0001-1
aspekty času týkající se plánování a vykonání cesttimeČSN EN 13816
čas/datum dodání – požadovanéTdatum, kdy má být zboží podle požadavku kupujícího doručeno (kód 10 v CL 2005) (EDIFACT TRCL 92.1)delivery time/date – requestedISO 6813
čas/datum dodání – předpokládanéTdatum a/nebo čas, kdy podle očekávání zasilatele zboží dojde k jeho doručení (kód 17 v CL 2005)delivery time/date – estimatedISO 6813
čas/datum dodání – skutečnéTdatum/čas, kdy jsou zboží nebo zásilka doručeny do místa určení (kód 35 v CL 2005)delivery time/date – actualISO 6813
čas/datum nakládkyTčasový údaj určující, kdy má nakládka podle plánu začít nebo kdy skutečně začalaloading time/dateISO 6813
čas/datum nakládky – požadovanéTdatum, kdy má být zboží podle požadavků příkazce naloženoloading time/date – requestedISO 6813
čas/datum nakládky – předpokládanéTdatum/čas, kdy odesilatel zboží předpokládá, že začne nakládkaloading time/date – estimatedISO 6813
čas/datum nakládky – skutečnéTdatum/čas, kdy je náklad vyzvednut (EDIFACT TRCL 91.1 kód 200 Datum/Čas vyzvednutí/shromáždění nákladu, v CL 2005)loading time/date – actualISO 6813
časem řízená relaceTaktivní komunikační relace, vytvořená, když zařízení ve vozidle ve zvoleném čase zahájí časem řízenou relaci, aby poslalo zprávu (vyměnilo si data) nebo když obdrží příchozí volání
PŘÍKLAD Příjem bezpečnostní zprávy z infrastruktury.time controlled sessionISO 15638-2
jízdenka opravňující k jízdám v určitém časovém období s určeným rozsahem použitíseason ticketČSN 01 8500
časová jízdenka; pasZjízdenka na neomezený počet jízd, která umožňuje oprávněnému držiteli cestovat po určité trase nebo v určité síti během stanoveného obdobítravel pass; season ticketNař. ES 1371/2007
časová náročnost údržbyZmnožství času, které si vyžádá údržba (oprava) uvažovaného technického zařízení ve stanoveném období (například 1 rok), doba údržby technických prostředků ve stanoveném období (1 rok)time demand for a repairTNŽ 01 0101
časová nerovnoměrnost přepravyZkolísání přepravního objemu v určité doběseasonal disparity in carriageČSN 01 8500
časová prodlevaStime lagČSN 73 0001-7
časová rezervaVcelkový čas, o který může být činnost zpožděna nebo její čas prodloužen, aniž by byl odložen začátek následující činnosti nebo prodloužen celkový čas projektu POZNÁMKA Získáme ho odečtením doby trvání dané činnosti od rozdílu mezi nejbližším možným začátkem následující činnosti a nejbližším možným začátkem této činnostifree floatČSN EN 14943
časová řadaVřada hodnot určité proměnné v po sobě bezprostředně jdoucích časových okamžicích nebo s ohledem na období jdoucí bezprostředně po sobě, znázorněná v množstevním nebo finančním vyjádřenítime seriesČSN EN 14943
časová variace dopravy na pozemní komunikaciSzměny intenzity, skladby, hustoty a rychlosti provozu na pozemní komunikaci v průběhu časutraffic variationČSN 73 6100-2
časová základnaZzařízení, které odměřuje čas v systémutime baseTNŽ 01 0101
časovací bodT<Transmodel> BOD, na základě kterého mohou být zaznamenány časové informace nezbytné k sestavení jízdního řádu
POZNÁMKA 1 k heslu V SIRI se může jednat o zastávkový bod.
POZNÁMKA 2 k heslu V mnoha systémech jsou cílové časy pro zastávky, které nejsou časovými body, zjednodušeně interpolovány z časovacích bodů buď plánovacím systémem, nebo systémem AVMS a mohou představovat nižší úroveň přesnosti predikce.timing point (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1
bod, vůči němuž má být zaznamenáno časování informací nezbytných k sestavení jízdního řádu; v SIRI to může být, ale ne nezbytně, označník zastávky; v mnoha systémech jsou cílové časy pro zastávky, které nejsou časovými body, zjednodušeně interpolovány z časovacích bodů buď plánovacím systémem, nebo systémem AVMS a mohou představovat nižší úroveň přesnosti predikceTIMING POINT – TransModelCEN/TS 15531-1
časovací bod v diagramu jízdy (MODEL diagramu jízdy)TBOD v DIAGRAMU JÍZDY, jenž je ČASOVACÍM BODEMtiming point in journey pattern (Journey Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
časovací spoj (MODEL časového diagramu)Tuspořádaná dvojice ČASOVACÍCH BODŮ, pro kterou mohou být zaznamenány provozní časytiming link (Timing Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
časovací spoj v diagramu jízdy (MODEL diagramu jízdy)Tpozice ČASOVACÍHO SPOJE v DIAGRAMU JÍZDY; je potřeba této entity pokud se ČASOVACÍ SPOJ v tomtéž DIAGRAMU JÍZDY opakuje, a je potřeba jednotlivě ukládat informace o každém opakování ČASOVACÍHO SPOJEtiming link in journey pattern (Journey Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
časování jízdT<Transmodel> časové omezení pro jednu nebo několik obslužných jízd stanovující přestupy mezi nimi a/nebo vnější událost
PŘÍKLAD Příjezd nebo odjezd přivážejícího spoje, otevírací doba divadla.journey meeting (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1
časové omezení pro jednu nebo několik obslužných jízd stanovující přestupy mezi nimi a/nebo vnější událost (např. příjezd nebo odjezd přivážejícího spoje, otevírací doba divadla atd.)JOURNEY MEETING – TransModelCEN/TS 15531-1
časování přestupního řádu (MODEL přestupního řádu)Tčasové nastavení PŘESTUPNÍHO ŘÁDU pro daný TYP ČASOVÉHO PÁSMA nebo ČASOVÉ PÁSMOinterchange rule timing (Interchange Rule MODEL)CEN TS 16614-1
časování rozvoduSokamžiky začátku otevírání a konce zavírání vstupních a výstupních otvorů ve válcivalve timingČSN 30 0027
časování vstřikuSokamžik vstřiku pracovní látky do pracovního válce motoru, udávaný úhly poloh klikového hřídele vzhledem k jeho poloze v horní úvrati; udává se začátek nebo konec vstřikuinjection timingČSN 30 0027
časování zážehuSokamžik zážehu pracovní látky v pracovním válci zážehového motoru, udávaný úhly poloh klikového hřídele vzhledem k jeho poloze v horní úvratitiming of ignitionČSN 30 0027
časové děleníZpostup, při kterém se používá zvláštního, opakujícího se časového intervalu pro každý přenosový kanáltime divisionTNŽ 01 0101
časové okénko AdrienneSčasové okénko sestavené podle popisu v 4.5.5Adrienne temporal windowČSN P CEN/TS 1793-4
časové pásmoT<Transmodel> část dne, která je z hlediska některých aspektů veřejné dopravy (podobné dopravní podmínky, tarifní kategorie apod.) důležitátime band (Transmodel)EN 28701,CEN TS 16614-1
časové rozplánováníVtechnika vyjádření budoucí poptávky, dodávky a zásob podle období POZNÁMKA Časové rozplánování je jednou z klíčových částí plánování materiálových požadavkůtime phasingČSN EN 14943
časově rozplánovaný okamžik objednání, TPOPVmetoda používaná v plánování materiálových požadavků (MRP) pro nezávislou poptávku po položkách, kde hrubá potřeba je získána z predikce a ne z rozpadutime phased order point, TPOPČSN EN 14943
časové spojováníZspojování na principu časového dělenítime division based linkingTNŽ 01 0101
časové tlumeníZpostupné zmenšování hodnot charakteristických veličin jevů (proudu, napětí, výkonu, tlaku a podobně) v závislosti na časetime dampingTNŽ 01 0101
časový bodZmísto uvedené v jízdním řádu vlaku, ve kterém je uveden určitý čas; tento čas může být časem příjezdu, odjezdu, nebo v případě, že vlak v místě nezastavuje, časem průjezdutiming pointRoz. 2006/920/ES
časový diagram (MODEL časového diagramu)Tpodskupina DIAGRAMU JÍZDY tvořená pouze ČASOVACÍMI BODY V DIAGRAMU JÍZDYtiming pattern (Timing Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
časový faktorStime factorČSN 73 0001-7
časový harmonogramTčasovým harmonogramem se označuje zamýšlené nebo plánované načasování, obvykle použitelné v pokračování cesty; aby to bylo zřetelné, tak jsou údaje o časech startu a konce definovány dále v textu ale s prefixem „S“; viz také predikce dobyscheduled timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
časový harmonogram informacíTpřináší informaci o časovém harmonogramu pro opakované události během počáteční a koncové dobytime schedule informationČSN P CEN ISO/TS 18234-4
časový intervalTpopis opakovaných událostí v omezeném časovém úseku
PŘÍKLAD Dodatečná služba může být přidána pro časový úsek tři týdnů, ale je spuštěna pouze v úterý a čtvrtek, takže STA a STO bude označovat časový úsek, ale doba intervalu bude potřebná pro objasnění použití ve specifických dnech.interval timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
period of timeČSN 73 0001-1
časový limit oběhu (MODEL časů diagramu jízdy)Tmaximální doba čekání vozidla v určitém ČASOVACÍM BODĚ (často ve STANICI S TOČNOU), které se nevrací do PARKOVACÍHO BODU; je možno uvádět také minimální čas pro otočení směru vozidla; může tomu být nadřazen MRTVÝ CHODturnaround time limit (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
časový multiplexZmnohonásobný přenos, při kterém se dílčí kanály vytvářejí časovým dělenímtime-division multiplexTNŽ 01 0101
časový odstupThodnota vypočítaná z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly c, a to podle definovaného vztahu τ = c/vtime gapISO 15622
časový odstupThodnota vypočítaná z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly c a to podle definovaného vztahu τ = c/vtime gap τISO 15622,ISO 22178,ISO 22179
časový odstup vozidelSdoba mezi průjezdem čel dvou vozidel jedoucích v jízdním proudu za sebou týmž příčným řezem určité pozemní komunikacetime gap between vehiclesČSN 73 6100-2
časový průběhTčasový vztah mezi zobrazením na displeji a řídicí činností, jinými (ostatními) zobrazeními, změnami systému, situací na silnici / v dopravním provozu a řízením vozidlatimingČSN EN ISO 15005
časový průběh jízdy (MODEL časového průběhu jízdy)Tčasové informace o časovém průběhu jízdy, jehož hodnoty závisejí na čase použití, takže mohou být spojeny s TYPEM ČASOVÉ ŽÁDOSTI, ČASOVÝM PÁSMEM nebo PROVOZNÍM KONTEXTEMjourney timing (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
časový průběh napětíSstress historyČSN 73 0001-1
časový tarifZtarif, v němž jsou sazby jízdného nebo dovozného stanoveny podle časového použití dopravního prostředkutime-based tariffČSN 01 8500
časový údajSčas příjezdu spoje do jednotlivé zastávky a čas odjezdu spoje z jednotlivé zastávkytime stampVyhl. 478/2000 Sb.
časový výkonZvýkon vyhodnocený podle počtu hodin hnacího vozidla, konajícího posun ve stanici i mimo vlakovou dopravu, který se převádí na lokomotivní kilometrytime-based outputTNŽ 01 0101
část (díl)SpartČSN 73 0001-1
část (úsek)SsectionČSN 73 0001-5
část (vzorku)Sjedna nebo několik částí dílčího vzorku o hmotnosti přibližně 50 gportionČSN EN 13880-6
část bloku (MODEL služeb vozidla)Tčást BLOKU, která odpovídá různým ČÁSTEM CESTY JÍZDY VOZIDLA v BLOKUblock part (Vehicle Service MODEL)CEN TS 16614-1
část jízdy (MODEL spřažené jízdy)Tčást JÍZDY VOZIDLA vykonaná pro konkrétní funkční účel, například v případě spojení nebo rozpojení vozideljourney part (Coupled Journey MODEL)CEN TS 16614-1
část organizace (obecný organizační MODEL)Tčást ORGANIZACE, které může být přidělena odpovědnost za data a jejich správuorganisation part (Generic Organisation MODEL)CEN TS 16614-1
část pozemní stavbySbuilding element; part of buildingČSN 73 0001-1
část s brzdovým obloženímSčást třecí brzdy, která je přitlačována na buben nebo kotouč tak, aby vznikla třecí sílabrake lining assemblyNař. ES 12/98
část skladu pro rychloobrátkové zbožíVčást skladových prostor určených pro často zaskladňované a vyskladňované zboží s krátkou skladovací doboufast mover areaČSN EN 14943
část skořepinySshell segmentČSN 73 0001-3
část službyTservice elementISO 15638-6,ISO 15638-11
část spojené jízdy (MODEL spřažené jízdy)Tdvě ČÁSTI JÍZDY různých JÍZD VOZIDLA obsluhovaných současně vlakem, ve kterém jsou spojena dohromady jejich jednotlivá vozidlajourney part couple (Coupled Journey MODEL)CEN TS 16614-1
část stavbySucelená část stavby jmenovitě uvedená v dokumentaci stavby jako úsek, stavební objekt, provozní soubor apod.work sectionSD PK
část vlakového blokuT<Transmodel> komponenta vozidlového vlakového bloku; pozice vozidlového BLOKU v rámci VLAKOVÉHO BLOKUtrain block part (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1
část vlakového blokuTkomponenta vozidlového vlakového blokuTRAIN BLOCK PART – TransModelCEN/TS 15531-1
část vozidlové služby (MODEL vozidlové služby)Tčást VOZIDLOVÉ SLUŽBY tvořená jedním nebo více BLOKY a omezená časovými úseky, které dané vozidlo stráví správou v GARÁŽIvehicle service part (Vehicle Service MODEL)CEN TS 16614-1
častá hodnotaSfrequent valueČSN 73 0001-1
častá hodnota proměnného zatíženíShodnota určená – pokud může být stanovena na základě statistických metod – tak, aby buď celkový čas během referenční doby, po který je tato hodnota překročena, byl pouze malou částí referenční doby nebo četnost překročení této hodnoty byla omezena danou hodnotou; může být vyjádřena jako určitá část charakteristické hodnoty prostřednictvím součinitele Ψ1 ≤ 1frequent value of a variable actionČSN EN 1990
častá kombinaceSfrequent combinationČSN 73 0001-1
častá kombinace zatíženíSfrequent combination of actionsČSN 73 0001-1
částečná inverzeZvada, při které reprodukce polotónů, která by měla přecházet plynule z bílé do černé, může postupovat od bílé k černé, dále však opět k bílé a naopakpartial inversionTNŽ 01 0101
částečná penetraceSsemi-groutingPIARC
částečná poruchaZporucha způsobená odchylkou jednoho nebo několika provozních parametrů od předepsaných hodnot. Tato porucha úplně nezabraňuje funkci technických prostředkůpartial failureTNŽ 01 0101
částečná ztráta zásilkyZchybění části obsahu vozové zásilky, zmenšení množství podle hmotnosti nebo rozměrů, chybění jednotlivých předmětů z jednoho kusu, jestliže tento sestává z více předmětů společně spojených a tvořících jediný kuspartial loss of a consignmentTNŽ 01 0101
částečně jedinečná položkaVkomponenta nebo montážní podskupina, která se nachází ve stejném množství ve více než jednom, ale ne ve všech výrobcích celkové uvažované řady výrobků POZNÁMKA Komponenta nebo montážní podskupina, která se nachází ve všech uvažovaných výrobcích, ale lišící se v množství, se považuje za běžnou pro základní množství a jedinečnou nebo částečně jedinečnou pro větší množstvísemi-unique itemČSN EN 14943
částečně konsolidovanýSunderconsolidatedČSN 73 0001-7
částečně mletá granulovaná vysokopecní struskaSgranulovaná vysokopecní struska, částečně mletá, za účelem zvýšení podílu jemnějšího než 0,063 mm; toto urychluje tvrdnutí a zvyšuje pevnost směsipartially ground granulated blast turbace slagČSN EN 14227-2
částečné omezeníSpartial restraintČSN 73 0001-3
částečně průtokový kolejový obvodZkolejový obvod, u kterého zpětné topné proudy jsou odváděny z jednoho kolejnicového pásu pouze do sousedního elektrického kolejového úseku a přitom nevzniká soustava propojených kolejnicových pásů všech spolu spojených kolejových obvodů navazujících na tento elektrický kolejový úsek na tratích s nezávislou vozbou (neelektrizovaných)partial flowless track circuitTNŽ 01 0101
částečné předpínáníSpartial prestressingČSN 73 0001-2
částečné smykové spojeníSpartial shear connectionČSN 73 0001-3
částečné vyloženíVodlehčení plavidla obvykle za účelem snížení jeho ponorulighteningČSN EN 13551
částečně vytištěná jízdenkaZjízdenka, která má určité údaje vytištěné a ostatní potřebné údaje se vyplňují podle předtiskupartially printed ticketTNŽ 01 0101
částečné zatíženíSpatch loadČSN 73 0001-3
částečně zhotovené rekreační plavidloVdokončené lodní těleso pro zhotovení rekreačního plavidla nebo stavebnice rekreačního plavidlapleasure craft partly builtNař. 174/2005 Sb.
části konstrukceSstructural partsČSN 73 0001-1
části SSZSčástmi SSZ jsou řadiče, návěstidla, detektory, akustická signalizace, tlačítka, nosné konstrukce a kabelový rozvodroad traffic signal system elementsČSN 73 6100-3
částiceVhmotné části, které se při teplotě nejvýše 52 °C, po zředění výfukových plynů vznětového motoru stanoveného vnitrozemského plavidla filtrovaným čistým vzduchem, zachytí na filtruparticles; particulate pollutantsVyhl. 223/1995 Sb.
částiceZlátky, které se při teplotě nejvýše 52 °C, po zředění výfukových plynů motoru drážního vozidla filtrovaným čistým vzduchem, zachytí na filtruparticleVyhl. 209/2006 Sb.
částice (zrno)SparticleČSN 73 0001-7
častýSfrequentČSN 73 0001-1
čekací doba v diagramu jízdy (MODEL časů diagramů jízdy)Tčas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tato čekací doba může být nahrazena DOBOU ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney pattern wait time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
čelní koncová částSkoncová část svodidla umístěná na začátku ve směru jízdyleading terminalČSN EN 1317-1
dálkový účastníkZúčastník připojený na ústřednu dálkovým přípojným okruhemremote subscriberTNŽ 01 0101
datovaný čas průjezdu (MODEL časů průjezdu)TČAS PRŮJEZDU v konkrétní PROVOZNÍ DENdated passing time (Passing Times MODEL)CEN TS 16614-1
datum a čas zadání zprávyTautomatický příznak data a času vytvořený v reálném čase a bodě vygenerování zprávy
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.message generation timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5
čtyřbajtové pole obsahující počet vteřin od roku 1970date/time-of-information-generationČSN CEN ISO TS 14822-1
datum/čas z přenosu informaceTčtyřbajtové pole obsahující počet vteřin od roku 1970date/time-of-information-transferČSN CEN ISO TS 14822-1
demontovatelná část svodidlaSčást svodidla, umožňující v nutných případech rychlou demontáž a opětnou montáž; která může být vyžadována pro dočasné otevření svodidla a která musí mít určitou úroveň zadržení POZNÁMKA Demontovatelná část svodidla do délky 40 m se považuje za speciální přechodovou částremovable barrier sectionČSN P ENV 1317-4
dilatační zařízení s oběma pohyblivými částmiZdilatační zařízení, v němž jsou jazyky i kolenové kolejnice upevněny upevněním se sníženým odporem proti posunutíexpansion switch with both sides moveableTNŽ 01 0101
díra pro spojovací součástSfastener holeČSN 73 0001-3
doba čekání v jízdě vozidla (MODEL časů jízd vozidla)Tčas, po který vozidlo čeká na určitém ČASOVACÍM BODU V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; tato doba čekání překrývá ČEKACÍ DOBU V DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey wait time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
doba chodu v diagramu jízdy (časový MODEL diagramu jízdy)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney pattern run time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
doba jízdy (MODEL časového průběhu jízdy)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney run time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
doba jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)Tčas potřebný pro překročení určitého ČASOVACÍHO SPOJE V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; umožňuje nejpřesnější kontrolu časů a překrývá STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY, DOBU JÍZDY VOZIDLA a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYvehicle journey run time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
dočasná koncová staniceZstanice městské nebo příměstské rychlodráhy, která je vhledem k postupnému budování dané trati po přechodnou dobu koncovou stanicítemporary terminal stationDopravný slovník
dočasná konstrukceStemporary structureČSN 73 0001-1
dočasná kotvaStemporary anchorČSN 73 0001-7
dočasná návrhová situaceSnávrhová situace odpovídající období montáže, realizace, generální opravy, přestavby nebo demolice objektu; trvá po kratší část doby životnosti objektu a její pravděpodobnost výskytu je rovna jednétransient situationČSN 73 0020
návrhová situace, která platí během mnohem kratšího časového intervalu, než je návrhová životnost konstrukce a která s velkou pravděpodobností nastane POZNÁMKA Dočasná návrhová situace se vztahuje k podmínkám, které jsou pro konstrukci dočasné, k podmínkám jejího provozu, její polohy, působení vlivu prostředí, např. během výstavby nebo opravytransient design situationČSN EN 1990
dočasná objížďkaSobjízdná trasa k objetí dočasné překážky na komunikacitemporary diversionPIARC
dočasná podpěraStemporary supportČSN 73 0001-1
dočasná pomalá jízdaZpomalá jízda s časově vymezenou platností oznámenou doprovodu vlaku písemným rozkazem a návěstěnou návěstidlytemporary speed restrictionTNŽ 01 0101
dočasná poruchaZporucha, která trvá omezenou dobu, po níž se technické prostředky opět vrátí do bezporuchového stavu bez vnějšího zásahu; opakující se dočasná porucha je porucha občasnátemporary failureTNŽ 01 0101
dočasná vozovkaSvozovka, která ve vymezeném čase slouží pro účelovou (např. staveništní) dopravu, nebo jako objížďková komunikacetemporary roadČSN 73 6100-1
dočasná výstrojStemporary supportPIARC
dočasná vzpěraStlačený prut, který poskytuje dočasnou oporu zemině nebo části nosné konstrukce shoreČSN P ISO 6707-1
dočasné ložiskoStemporary bearingČSN 73 0001-1
dočasně používaný pozemekSsurplus land; excess right of way AmPIARC
dočasné revizní zařízeníZrevizní zařízení instalované na mostním objektu pouze po dobu trvání prováděné prohlídky nebo údržby a skladované jinak mimo něj (žebříky, lana, lešení a podobně)temporary bridge inspection equipmentČSN 73 6200
dočasné svodidloSsnadno odstranitelné svodidlo, které je užíváno při pracích na pozemních komunikacích v nouzových nebo podobných situacíchtemporary safety barrierČSN 73 6100-3
dočasné úložiště datTfunkční a fyzické prostředky fungující jako úložiště dat, kde jsou data uložena s dodržením všech bezpečnostních požadavkůretention storageISO 11769
dočasné zatíženíStransient actionČSN 73 0001-1
dočasnýStemporaryČSN 73 0001-1
doručení po částechT<SIRI> doručení velkých datových paketů jejich rozdělením do dvou nebo více doručených zpráv, zřetězených spolu příznakem „další data“multipart despatch – SIRICEN/TS 15531-1
druh časuTprvek používaný k rozlišování mezi stanovenými a predikovanými časy, buď jednou, nebo opakovaně; podrobnosti jsou uvedeny v TPEG tabulka pti28; udává, zda se jedná o stanovený nebo predikovaný čas, to je přiřazeno k TPEG tabulka pti16_01 pro stanovený nebo pti16_02 pro predikovaný častime typesČSN P CEN ISO/TS 18234-5
dřevěný pražec z dřevních částicZdřevěný pražec vyrobený vytvarováním z hmoty, která je tvořena dřevními částicemi a pojivemreconstituted sleeperTNŽ 01 0101
fáze signálu a časToznačení pro sadu ITS zprávSignal Phase and TimingISO 21217
fyzicky oddělené částiSfyzické části snímače pohybu, které jsou rozložené po vozidle, jako protiklad k fyzickým součástem soustředěným v pouzdře snímače pohybuphysically separated partsNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002
hlavní nosné části mostní konstrukceSčásti, jejichž porušení by znamenalo přerušení provozu na mostě (např. hlavní nosníky, nosné části mostovky, ložiska, pilíře apod.)main supporting parts of a bridge structureČSN 73 6205
hustota částicSparticle densityČSN 73 0001-7
informace pro cestující v reálném časeTreal-time passenger informationISO 17185-1
interval diagramu jízdy (MODEL časů diagramu jízdy)Tinformace o časovém intervalu mezi vozidly, které jsou k dispozici pro všechny JÍZDY VOZIDLA jedoucí podle DIAGRAMU JÍZDY; jedná se o defaultní hodnotu, která může být nahrazena JÍZDNÍM INTERVALEM VOZIDLA pro konkrétní jízdu; tyto informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, je-li k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnější způsob popisu intervalových linek)journey pattern headway (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
interval mezi jízdami vozidla (MODEL časů jízd vozidla)Tinformace o intervalu mezi vozidly, která je uvedena pro JÍZDU VOZIDLA (ve smyslu zpoždění mezi předchozí a následnou JÍZDOU VOZIDLA); tato informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, pokud jsou k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnějším způsobem popisu intervalových služeb)vehicle journey headway (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
interval mezi vozidly (MODEL časů jízdy vozidla)Tčasový interval nebo doba určující interval mezi vozidly a charakterizující SKUPINU INTERVALOVÝCH JÍZD (např. každých 10 minut, každých 4-6 minut)headway interval (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
izolační částZčást pomůcky mezi mezní značkou a ochranným okružkem, která uživateli zajišťuje odpovídající vzdálenost a izolaciinsulating partTNŽ 35 9700
izolační část bočnicí tyčeZčást tyče, oddělující hlavice od rukovětiinsulating part of shunting barTNŽ 35 9709
izolační část tyče zkratovací soupravy trakčního vedeníZčást tyče soupravy mezi vodičovou svorkou a ochranným nákružkem, oddělující horní část zkratovací tyče a sloužící jako rukojeťinsulating part of short-circuiting setTNŽ 35 9700
jemné částiceZfrakce zrn kameniva kolejového lože, které propadnou sítem 0,063 mmfinesTNŽ 01 0101
jemné částiceSkamenivo, jehož většina propadne sítem 0,063 mm, které se může přidat k stavebnímu materiálu pro dosažení jeho určitých vlastnostífinesČSN EN 13043
frakce zrn kameniva, která propadne sítem 0,063 mmfinesČSN EN 13242
jízdní čekací doba (MODEL časového průběhu jízdy)Tčas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit DOBA ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney wait time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
jízdní interval (MODEL časování jízd)Tinformace o časovém intervalu mezi vozidly, které jsou k dispozici pro všechny JÍZDY VOZIDLA jedoucí podle DIAGRAMU JÍZDY pro daný TYP ČASOVÉ NÁROČNOSTI v daném ČASOVACÍM BODĚ; jedná se o defaultní hodnotu, která může být nahrazena JÍZDNÍM INTERVALEM VOZIDLA; tyto informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, je-li k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnější způsob popisu intervalových linek)journey headway (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
klasifikace úseků s častým výskytem nehodTzpůsob, kterým se určují, analyzují a klasifikují úseky silniční sítě, jež jsou v provozu déle než tři roky, přičemž se jedná o úseky, na nichž došlo k vysokému počtu smrtelných nehod v poměru k intenzitám provozuclassification of roads with large number of accidentsSměr. 2008/96/ES
koncová část svodidlaSčást svodidla na začátku a konciterminalČSN 73 6100-3
koncové datum a časTdatum a čas, kdy je ukončena nebo má být plánovitě ukončena určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)stop timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5
křivka teplota-časStemperature time-curveČSN 73 0001-1
maximální hladina akustického tlaku A s časovou charakteristikou S pro rekreační plavidlaVmaximální hladina akustického tlaku během měření proplouvajícího plavidla při stanovených provozních podmínkách dosažená měřením s kmitočtovým vážením A a s časovou váhovou charakteristikou S (pomalu) podle IEC 61672-1maximum A-frequence weighted sound pressure level with time weighting S for recreational draftČSN EN ISO 14509-1
maximální průměr částiceSmaximum particle diameterČSN 73 0001-1
mezifázová vzdálenost živých částíZminimální vzdálenost mezi živými částmi dvou sousedních fází, která bere v úvahu všechny provozní podmínkysafety clearance between live partsTNŽ 01 0101
mezioperační časVčas mezi ukončením jedné operace a začátkem následujícíinteroperation timeČSN EN 14943
mezipřestavovací časVinterval mezi dvěma hlavními nastaveními ve výroběbuild cycleČSN EN 14943
místní účastníkZúčastník připojený na ústřednu místním okruhemlocal subscriberTNŽ 01 0101
mnohonásobná telefonie s časovým dělením kanálů TDMZsystém, ve kterém jsou každému telefonnímu kanálu vyhrazeny ve společné skupině určité časové intervalymultiple telephony with time separated channelsTNŽ 01 0101
mobilní část vlakového zabezpečovačeZčást vlakového zabezpečovače, umístěná na hnacím vozidle nebo řídicím voze, sloužící pro příjem a vyhodnocení informací přenášených z tratě; slouží rovněž k periodické kontrole bdělosti osoby řídící drážní vozidlo; tato část může být provozována samostatně bez součinnosti s ostatním zabezpečovacím zařízenímvehicle-bound part of automatic train protectionTNŽ 01 0101
montážní časVdoba mezi předáním objednávky do montáže a dodáním výrobku do obchodu nebo na místo určeníassembly lead timeČSN EN 14943
na časT<SIRI> informace, že vozidlo nebylo klasifikováno ani jako zpožděné, ani jako předjeté, tj. že vozidlo jede podle harmonogramu v rámci stanovených kritérií
POZNÁMKA 1 k heslu Stav zpoždění je odvozen z běhu dat v reálném čase.on time – SIRICEN/TS 15531-1
část komína, která vyčnívá nad střechou chimney stackČSN P ISO 6707-1
náhradní část s brzdovým obloženímSčást s brzdovým obložením typu schváleného podle této směrnice jako vhodnou provozní náhradu za originální část s brzdovým obloženímreplacement brake lining assemblyNař. ES 12/98
náhradní pneumatika pro dočasné užití typu TSnáhradní pneumatika pro dočasné užití konstruovaná pro použití při vyšším tlaku nahuštění, než jaký je stanoven pro standardní a zesílené pneumatikyT-type temporary-use spare tyreNař. ES 661/2009
naplánovaný čas příletu, příjezduVplánovaný termín a čas příletu (příjezdu) na určité letiště nebo jiný vstupní bod logistického řetězcescheduled time of arrivalČSN EN 14943
nastavení časůSveškerá časová nastavení, souvisící s řadičem světelného signalizačního zařízení konkrétní křižovatkytime settingsČSN EN 12675
nechránění účastníci silničního provozuSchodci, cyklisté a motocyklistéunprotected road userNař. ES 661/2009
nejdříve možný čas dokončení, EFDV(v projektovém řízení) nejdřívější čas, kdy činnost může být dokončena; je roven okamžiku začátku dané aktivity plus trvání aktivityearly finish date, EFDČSN EN 14943
neveřejná část výpravní budovyZprostory ve výpravní budově a budově zastávky určené pro dopravní a přepravní provozprivate area of passenger building; service area in station buildingTNŽ 01 0101
nezaplněná částSčást „celkové kapacity“ nádržky nezaplněná nákladem POZNÁMKA Vyjadřuje se v procentech celkové kapacityullageČSN ISO 830
nezávislá časová nadproudová spoušťZnadproudová spoušť pracující s definovanou časovou prodlevou, kterou je možno nastavit a která je nezávislá na velikosti proududefinite time-relay over-current releaseČSN EN 60077-4
nezávislá časová zásobaVčasová zásoba činnosti získaná odečtením doby trvání aktivity od rozdílu nejdříve možného začátku následující činnosti a posledního možného začátku dané činnostiindependent floatČSN EN 14943
neživá částZvodivá část elektrického zařízení, které se lze dotknout a která není obvykle živá, ale může se stát živou v případě poruchyexposed conductive partČSN EN 50122-1
neživá část vozidlaZvodivá část elektrické součásti, která je přístupná a která není v normálních podmínkách pod napětím, ale může se dostat pod napětí při poruše; vodivé části podvozku jsou definovány jako neživá část vozidla; termín odpovídá dříve používanému termínu „kostra“massČSN CLC/TS 50502
nosná část konstrukceSloadbearing structural partČSN 73 0001-1
nové součásti železničního svršku; nový materiálZmateriál železničního svršku poprvé vkládaný do kolejenew track componentsTNŽ 01 0101
obnova součástí; renovace součástíZúprava, kterou se opotřebené nebo poškozené součásti vrátí její výkresový rozměr, tvar a předepsané mechanické vlastnosti materiálu, renovovaná součást má charakter nové součásti se zaručenou vzájemnou vyměnitelnostíreconditioning of componentsTNŽ 01 0101
očekávaný čas odletu, odjezdu, ETDVočekávaný čas odletu (odplutí) z daného letiště (přístavu)estimated time of departure, ETDČSN EN 14943
očekávaný čas průjezduT<Transmodel> časové údaje vypočtené z nejnovějších dostupných vstupů o tom, kdy vozidlo veřejné dopravy projede určitým bodem diagramu jízdy na stanovené monitorované jízdě vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto časové údaje se používají hlavně k informování cestujících o očekávané době příjezdu nebo odjezdu, ale mohou být také použity pro monitorování a přeplánování.estimated passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1
očekávané datum a čas příletu (připlutí) na (v) daném letišti (přístavu)estimated time of arrival, ETAČSN EN 14943
oddělitelná vozová součástZčást vozu, která s ním není pevně spojena a může být přechodně odebrána z důvodů usnadnění nakládky, vykládky nebo překládky zboží; například klanice, bočnice, klanicové řetězy, oplen s klanicemi, snímatelná čelnice nebo bočnice a podobnědemountable part of a wagonTNŽ 01 0101
operační časV1. doba potřebná k vykonání dané operace na výrobku 2. souhrn časů, které jsou potřebné k vykonání všech nezbytných operací na výrobku před tím, než může být doručen; nezahrnuje časy na seřízení a časy poruchoperation time (process time; machine time)ČSN EN 14943
oprava součástíZoprava, při které se součásti železničního kolejového vozidla opravují na odstupňovaný opravářský rozměr; nevyžaduje se bezpodmínečné dodržení výrobních výkresových rozměrůrepair of partsTNŽ 28 0006
originální část s brzdovým obloženímSčást s brzdovým obložením shodná s údaji uvedenými v informačním dokumentu k vozidluoriginal brake lining assemblyNař. ES 12/98
osoba, která má právní zájem na používání součástí interoperabilityZzejména výrobce, dovozce, zhotovitel nebo dodavatel a vlastník, popřípadě uživatel součásti; za výrobce se považuje i osoba, která sestavuje součásti interoperability nebo díly součástí interoperability mající různý původ, nebo která vyrábí součásti interoperability pro své vlastní použitíperson legally interested in use of interoperability constituentsNař. 133/2005 Sb.
pasivní elektrická součástkaZjednoduché zařízení nebo sestava zařízení, které nejsou zahrnuty do skupiny aktivních elektrických součástí a mají alespoň jednu elektrickou funkci (např. podpěrný izolátor, trvalá spojka, rezistor, kondenzátor atd.)passive electrical componentČSN EN 60077-2
plavidlo pro volný časVleisure vesselČSN EN 13551
plné zpřístupnění účastnického vedeníTposkytování přístupu k účastnickému vedení nebo k úseku účastnického vedení operátora s významnou tržní silou, které umožňuje úplné využití kapacity infrastruktury sítěfull unbundled access to the local loopSměr. 2009/140/ES
počasíSweatherČSN 73 0001-5
počáteční datum a časTdatum a čas, kdy nastala nebo má plánovitě nastat určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)start timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5
počet částí cestyTjednobajtové binární pole definuje počet výjezdů nebo cílů, pro které jsou v informační zprávě zpracovány doby jízdyno-of-jt-elementsČSN CEN ISO TS 14822-1
pohyblivá část jazykaZčást jazyka, ve které není pata jazyka pevně uchycena k podkladnici a která se při přestavování příčně pohybuje po kluzných stoličkáchmovable part of switch bladeTNŽ 01 0101
pojistný časVčasová odchylka vytvořená stanovením dřívějšího termínu dokončení k poskytnutí časového a zásobového polštáře proti poruchám, jako například predikčním chybám, neočekávané poptávce zákazníků, pozdní dodávce atd.safety timeČSN EN 14943
poločas rozpaduSdecay period; half lifeČSN 73 0001-7
potřeby zúčastněných stranToficiální formulace toho, co účastníci očekávají od zavedení ITS a z čeho je vytvořena funkční rovina založená na používání slova „bude“ nebo „musí“
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se také označení „potřeby uživatelů“.stakeholder needISO 26999
<Transmodel> skutečný průjezd veřejného dopravního vozidla předem definovaným bodem během jízdy monitorovaného vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Viz rovněž cílový čas průjezdu a očekávaný čas průjezdu.observed passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1
pracovní rozhraní pro informace v reálném časeService Interface for Real-time InformationEN 12896-1
pracovní rozhraní pro informace v reálném čase – výměna situaceTservice interface for real-time information - situation exchangeČSN 736100-5
právě včasTjust in timeČSN 736100-5
pravidlo vyrovnávací časové zásobyVrozvrhovací pravidlo, které řídí řazení prací založené na vzorci (zbývající dny × hodiny / dny) – (standardní zbývající hodiny) = prioritaslack time ruleČSN EN 14943
predikovaná doba; predikovaný časTpredikovaný čas je dynamický, reprezentovaný skutečným časem a kombinovaný s vypočteným časem události se vztahem k operačnímu plánu; aby to bylo zřetelné, před počátečními a koncovými časy prvků definovaných dále v textu je uveden prefix „P“; viz také plánovánípredicted timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
procento časuTpercent of the timeČSN CEN/TS 14821-1
prodloužený čas do srážkyTčas, za který předmětné vozidlo narazí do cílového vozidla za předpokladu, že relativní zrychlení mezi předmětným a cílovým vozidlem zůstane konstantníenhanced time to collisionISO 22839,ISO 15623
provoz při předčasném užívání stavbyZprovoz ucelené části stavby v předkolaudačním řízenípre-commissioning operationTNŽ 01 0101
průběžný čas přípravy objednávkyVobdobí mezi okamžikem identifikace potřeby objednání výrobku (datum zjištění potřeby) a okamžikem uvolnění objednávky (datum uvolnění objednávky)order preparation lead timeČSN EN 14943
průběžný čas v logistickém kanáluVčas, za který produkt projde mezi danými dvěma měrnými body v logistickém kanálupipeline lead timeČSN EN 14943
průběžný čas výroby, MTTVviz průběžný čas výroby (manufacturing lead time)manufacturing throughput time, MTTČSN EN 14943
průvodka pro vozy, vozové součásti a náhradní dílyZmezinárodní průvodka bílé barvy určená Úmluvou RIV pro přepravu nákladních vozů, vozových součástek a náhradních součástek ve stanovených případechaccompanying document for cars; car parts and spare partsTNŽ 01 0101
průvodka RIC pro vozy, součásti vozů a náhradní dílyZmezinárodní průvodka bílé barvy určená dohodou RIC pro přepravu osobních, zavazadlových a poštovních vozů, vozových součástek a náhradních součástek ve stanovených případechaccompanying document RIC for cars; parts of cars and spare partsTNŽ 01 0101
předčasnýSprematureČSN 73 0001-5
přednost podle typu vozidla (MODEL časů diagramu jízdy)Tpřednost použít určitý TYP VOZIDLA pro DIAGRAM OBSLUŽNÉ JÍZDY v závislosti na TYPU DNE a TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI; toto pořadí preferencí musí být zaznačeno; různé TYPY VOZIDLA mohou získat stejné pořadívehicle type preference (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
Předpis ISPS – část AVpreambule a závazné požadavky, které tvoří část A předpisu ISPS které se týkají kapitoly XI-2 přílohy úmluvy SOLAS v platném zněníPart A of the ISPS CodeISPS
Předpis ISPS – část BVdoporučení představující část B předpisu ISPS, které se týkají kapitoly XI-2 přílohy úmluvy SOLAS, v platném znění, a části A předpisu ISPS, v platném zněníPart B of the ISPS CodeISPS
přechodová část svodidlaSspojení dvou svodidel různého typu a/nebo různé úrovně zadrženítransitionČSN 73 6100-3
překrývající se úsekové zpoplatnění pozemní komunikace a zpoplatnění podle ujeté vzdálenosti a časové zpoplatněníToverlapping sectioned roads tolling and distance and time based area pricingCEN TS 16331
překrývající se úsekové zpoplatnění pozemní komunikace, zpoplatnění podle ujeté vzdálenosti a časové a kordónové zpoplatněníToverlapping sectioned roads tolling, distance and time based area and cordon pricingCEN TS 16331
přenos s částečně omezeným postranním pásmemZpřenos modulovaného signálu v jednom postranním a v částečně omezeném druhém postranním pásmuvestigial sideband transmissionTNŽ 01 0101
přesčas, MLCVdoba odpracovaná nad rámec běžné pracovní dobyovertime, MLCÚmluva MLC
přesnost (plánovaných služeb podle času)Sstupeň, ve kterém dodržují vozidla publikované jízdní řádypunctuality (of services scheduled by time)ČSN EN 13816
přestavný časZčas potřebný k pohybu přestavného mechanismu výhybky po přestavné dráze switch actuation period; point operating timeTNŽ 01 0101
přestavovací čas, COTVčas potřebný na přestavení výrobního stanoviště z jedné polohy do jiné POZNÁMKA Přestavovací čas může být odlišný od seřizovacího času nebo času na opravuchange-over time, COTČSN EN 14943
přilehlá poloha jednoduché srdcovky s pohyblivými částmiZpoloha, při níž pojížděná hrana hlavní nebo vedlejší větve výhybky není přerušenaclosed position of common crossings with movable partsTNŽ 01 0101
připevňovací součástiZsoučásti pro připevňování závěsů, zakotvení, vyvěšení apod. na podpěryattaching partsČSN 34 5145
přiřazení typu časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)Tpřiřazení TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI ČASOVÉMU PÁSMU v závislosti na TYPU DNE a SKUPINĚ ČASOVACÍCH SPOJŮtime demand type assignment (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
reálný časSpočítačový systém, ve kterém je výpočet prováděn v časových limitech nebo okamžicích, jež jsou určovány požadavky fyzického procesu, který je systémem řízeníreal timePIARC
reference účastníka; odkaz na účastníkaT<SIRI> jednoznačný identifikátor řídicího centra nebo jiného typu účastníka služby
POZNÁMKA 1 k heslu Reference jsou bilaterálně dohodnuty mezi zúčastněnými systémy a obvykle jsou jedinečné pro oblast země, ve které systémy potřebují komunikovat. Používají se k vymezení jiných identifikačních údajů v každé bilaterální dohodě o datových referencích.participant reference – SIRICEN/TS 15531-1
čas prvního navázání spojení z vozidla; používá se také jako referenční hodnota pro ostatní časové údaje (např. čas zastavení)reference timeČSN P ENV 12315-2
regenerované součásti železničního svršku; regenerovaný materiálZmateriál železničního svršku vyzískaný z koleje a upravený pro další použitírenovated track componentsTNŽ 01 0101
relativní časTčasový bod, který je relativní vůči stanovené události
PŘÍKLAD Vstup vozidla do měrné mýtné oblasti v minutách a/nebo v hodinách.relative timeCEN TS 16331
oprava prováděná dle platných renovačních postupů, přičemž se opotřebené nebo poškozené součásti vrátí její výkresový rozměr, tvar a předepsané mechanické vlastnosti materiálů; renovovaná součást má charakter nové součásti se zaručenou vzájemnou vyměnitelnostíregeneration of componentsTNŽ 28 0006
rotující částiZdvojkolí a části vozidla, jejichž otáčivý pohyb je vázán na otáčení dvojkolírotating partsTNŽ 28 0002
rovnoběžná část plavidlaVčást trupu plavidla, kde jsou vodorysky rovnoběžné s osovou rovinouwall-sided vesselČSN 32 0000
rozměr částice (průměr zrna)Sparticle sizeČSN 73 0001-7
rychlost vozidla – současný průměrTprůměr za posledních 10 minutvehicle speed – recent averageISO 6813
řidič (zúčastněný na nehodě se zraněním)Sjakákoliv osoba zúčastněná na nehodě se zraněním, která v okamžiku nehody řídila silniční vozidlodriver (involved in an injury accident)EUROSTAT
řízení dopravy v reálném časeSřízení dopravy v oblasti počítačem, při němž se taktika řízení neustále modifikuje v závislosti na měření stavu dopravyreal-time traffic control; actuated control; dynamic control; demand-responsive controlPIARC
řízení s časovým dělenímZcentralizované řízení, ve kterém je řídicí jednotka používána pro souběžné zpracování několika pokusů o volání na principu časového prokládánítime sharing controlTNŽ 01 0101
sdílený přístup k účastnickému vedeníTposkytování přístupu k účastnickému vedení nebo k úseku účastnického vedení operátora s významnou tržní silou, které umožňuje využití určené části kapacity infrastruktury sítě, jako je část frekvence nebo její ekvivalentshared access to the local loopSměr. 2009/140/ES
skupina časových pásem (MODEL kalendáře služeb)Tmnožina ČASOVÝCH PÁSEMgroup of timebands (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1
skupina časových spojů (MODEL typu časové žádosti )Tmnožina ČASOVÝCH SPOJŮ seskupených na základě podobnosti jejich příslušných ČASOVÝCH PÁSEM; může existovat SKUPINA ČASOVÝCH SPOJŮ, která zahrnuje všechny ČASOVÉ SPOJE k použití v případě, že nejsou potřeba jiné SKUPINY ČASOVÝCH SPOJŮgroup of timing links (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
skupina frekvence jízd (MODEL časů jízd vozidla)Tskupina JÍZD definovaná za účelem popisu zvláštního režimu, jako služba založená na četnosti nebo rytmické jízdy (např. jede každou xx h 10 min, xx h 25 min a xx h 45 min; je užitečné především jako informace pro cestující)journey frequency group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
skupina intervalových jízd (MODEL časů jízdy vozidla)Tskupina JÍZD VOZIDLA , které se řídí podle stejného DIAGRAMU JÍZDY a mají stejný INTERVAL MEZI VOZIDLY mezi stanoveným počátečním a konečným časem (například každých 10 minut); je to užitečné především pro informace pro cestujícíheadway journey group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
skupina rytmické jízdy (MODEL časů jízdy vozidla)Tskupina JÍZD VOZIDLA se stejným DIAGRAMEM JÍZDY, které mají každou hodinu stejný „rytmus“ (například vozidlo jede v xx h 10 min, xx h 25 min a xx h 45 min…) mezi stanoveným počátečním a konečným časemrhythmical journey group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
současná úroveň vědního oboruSstate-of-the-artČSN 73 0001-7
současné blikání všech světelSsvětelný režim, kdy se rozsvěcují a zhasínají všechna světla soupravy současněsimultaneous flashing of all lightsČSN 73 6100-3
součástTlogická či fyzická entita, která splňuje určitou funkci a je částí palubního vybavenícomponentEN ISO 17264
produkt, který byl speciálně zkonstruován pro opakované použití (tag, čtečka, správce AEI systému)componentČSN CEN ISO/TS 17262
součást brzdového zařízeníSjeden z jednotlivých dílů, jejichž soubor tvoří brzdové zařízeníbraking system componentNař. ES 12/98
součást ohnutá předemZsoučást výhybky předem upravená dodavatelem na přesný požadovaný poloměrpre-curved itemTNŽ 01 0101
součást projektuZdílčí mapový, výkresový, výpočtový nebo písemný elaborát předepsaný pro úplnost projektu určitého stupně. Jeho rozsah určují příslušné předpisypart of a design documentationČSN 73 6200
součást výhybky ohnutá na montážním místěZsoučást, která je ohnuta do své určené (projektované) polohy na montážním místě (na místě pokládky)site curved itemTNŽ 01 0101
součásti dráhy evropského železničního systémuZzařízení dopravní cesty dráhy, zařízení pro řízení drážní dopravy, zejména ke sledování pohybu drážních vozidel na železniční dopravní cestě a zabezpečovací systémy, technická zařízení pro zpracování dat a telekomunikační zařízení určená pro osobní a nákladní dopravu v železničním systému s cílem zaručit bezpečný a plynulý provoz systému a účinné řízení dopravyEuropean railway system constituentNař. 133/2005 Sb.
součásti motoruVvyměnitelné díly, které ovlivňují emisní vlastnosti NOx a které jsou označeny konstrukčním číslem či číslem díluengine componentsMARPOL
součásti železničního svrškuZprvky, z nichž se skládá železniční svršektrack componentsTNŽ 01 0101
součástkaVjednoduchý nebo smontovaný díl, který se používá v dalších fázích montážního procesu finálního výrobku; viz komponenta (component)constituent partČSN EN 14943
ty díly, které se skládají z jednoho kusu; není zahrnuta žádná montážní skupinapiece partsČSN EN 14943
součinitel rotujících částíZpodíl tažné síly vynaložené na zrychlení otáčivého pohybu rotujících částí a tažné síly vynaložené na zrychlení posuvného pohybu vozidlacoefficient of rotating parts; coefficient of increase of mass of a train; inertia coefficient ratioTNŽ 28 0002
součinitel ztraceného časuVdoplněk k faktoru využití; je roven jedné minus součinitel vytíženílost time factorČSN EN 14943
specifická částSspecific partČSN 73 0001-1
spoj s částečnou únosnostíSpartial-strength connectionČSN 73 0001-3
spojovací součástSmechanický spojovací prostředek, kterým se připevňuje jeden prvek k jinémufastening; fastener AmČSN P ISO 6707-1
srdcovka s částmi z odlévané oceliZsrdcovka typu zkrácený monoblok; ke krátkému odlitku klínu srdcovky a související části křídlových kolejnic jsou z obou stran přivařeny přípojné kolejnice (hrotové a křídlové)crossing with cast partsTNŽ 01 0101
srdcovka s pohyblivými částmiZsrdcovka, u níž se přestavěním pohyblivé části vytvoří nepřerušená pojížděná hrana do požadovaného směru jízdy; může být s pohyblivým hrotem klínu nebo s pohyblivými křídlovými kolejnicemimovable crossing; crossing with moveable partsTNŽ 01 0101
srdcovková část výhybkyZčást výhybky nebo výhybkové konstrukce, která zajišťuje plynulost dvou protínajících se kolejí protnutím protilehlých pojížděných hran; je konstruována s pevnými srdcovkami (s přerušenou pojížděnou hranou) nebo s pohyblivými částmi (s nepřerušenou pojížděnou hranou)crossing panelTNŽ 01 0101
standardní doba obslužné jízdy (časový MODEL časové žádosti)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu OBSLUŽNÉ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault service journey run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1
standardní doba služební jízdy (časový MODEL časové žádosti)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu SLUŽEBNÍ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault dead run run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1
stohovací čas čekáníVčas čekání, ke kterému dojde při zabránění začátku určité činnosti z nákladových důvodů, dokud nejsou dostupné příslušné položky určené ke zpracování nebo pokud ke zpracování dochází v pevném časestacking waiting timeČSN EN 14943
strojní časVviz provozní čas (operation time)machine timeČSN EN 14943
střední (část)ScentralČSN 73 0001-1
střední částVmiddle bodyČSN EN 13551
střední část bezstykové kolejeZčást bezstykové koleje mezi dýchajícími konci, v níž kolejnice při potřebné velikosti podélného odporu koleje nevykazují žádný pohybmiddle part of CWR lengthTNŽ 01 0101
střední část výhybkyZčást výhybky nebo výhybkové konstrukce umístěná mezi výměnovou a srdcovkovou částíclosure panelTNŽ 01 0101
světový čas (univerzální)Tuniversal time co-ordinatedČSN P CEN/TS 13149-6,ČSN 736100-5
systémově zkoušená koncová část svodidlaSvícefunkční výrobek, který umožňuje sestavit ze stejné sady dílů modely různých funkčních charakteristik, se stejným pracovním mechanismem pro systém a pro jeho dílysystem type tested terminalČSN P ENV 1317-4
tabulka současných vlakových cestZtabulka obsahující vyznačení současně dovolených a zakázaných vlakových cest. V dopravnách s kolejovým rozvětvením s nezávislými návěstidly nahrazuje spolu s tabulkou uzamčení výhybek (a výkolejek) závěrovou tabulkuactual route tableTNŽ 01 0101
traťová část vlakového zabezpečovačeZčást vlakového zabezpečovače umístěná v objektech na trati nebo ve stanici, sloužící ke zpracování informací z jiných zabezpečovacích zařízení, zprostředkující přenos informací na železniční kolejové vozidlo prostřednictvím kolejového obvodu nebo kódovací smyčkylineside equipment of the Automatic Train ProtectionTNŽ 01 0101
typ časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)Tukazatel dopravních podmínek nebo jiných faktorů, které mohou ovlivnit jízdu vozidla nebo dobu čekání; může být zadán přímo plánovačem, nebo definován použitím ČASOVÉHO PÁSMAtime demand type (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
typ části s brzdovým obloženímSsada částí s brzdovým obložením, které se neliší v typu brzdového obložení, rozměrech nebo funkčních vlastnostechbrake lining assembly typeNař. ES 12/98
účastníci ITSTosoby nebo organizace, které jsou určitým způsobem zapojeny do zavádění ITS
POZNÁMKA 1 k heslu Jejich zapojení může být realizováno použitím systémů, výrobou výrobků, poskytováním služeb nebo správou systémů.ITS stakeholdersISO 14813-1,ISO TR 24098
paměť obsahující základní údaje pro každého účastníkasubscriber memoryTNŽ 01 0101
účastnická sadaZ1. elektrické rozhraní mezi přípojným vedením a vnitřním prostředím místního spojovacího systému; 2. zařízení v ústředně, které zakončuje přípojný okruhline circuitTNŽ 01 0101
účastnická staniceZzařízení umístěné u účastníka, které mu umožňuje vysílat a přijímat zprávysubscriber's stationTNŽ 01 0101
účastnické číslo telefonní staniceZpřípojné číslo telefonní stanice včetně případného skrytého směrového číslasubscriber's numberTNŽ 01 0101
účastnické počitadloZpočitadlo instalované v místní telefonní ústředně, zaznamenávající tarifní jednotky k tíži účastníkasubscriber's counterTNŽ 01 0101
účastnické státy UNCLOSVstáty, které vyjádřily souhlas s tím, že budou vázány touto úmluvou, a pro které je tato úmluva v platnostiUNCLOS states partiesUNCLOS
účastnické telefonní zařízeníZčást účastnické telefonní stanice svěřená do užívání účastníkovisubscriber's telephone installationTNŽ 01 0101
účastnické vedeníTfyzické spojení koncového bodu sítě s hlavním rozvaděčem nebo obdobným zařízením v pevné veřejné síti elektronických komunikacílocal loopSměr. 2009/140/ES
účastnické vedeníZvedení od místní telefonní ústředny k účastnické telefonní stanicisubscriber's lineTNŽ 01 0101
účastnický stupeňZstupeň, na který jsou připojena účastnická vedení. Při odchozích voláních je řízen automaticky (hledání), při příchozích voláních se řídí číselnou informacísubscriber's stageTNŽ 01 0101
účastníkT<SIRI> entita, která se podílí na výměně zpráv pomocí protokolů SIRI; uživatelé a producenti notifikací (tj. řídicí centra)
POZNÁMKA 1 k heslu Účastník má svou referenci, která se používá k jeho identifikaci při výměně zpráv a také k poskytování univerzálních jmenných prostorů pro oblast arbitrárních identifikátorů modelových prvků, jako jsou linky a identifikátory vozidla.participant – SIRICEN/TS 15531-1,ISO 26999
osoba, která má v užívání účastnickou přípojku zakončenou koncovým zařízením (telefonní přístroj, terminál pro přenos dat); účastnická přípojka umožňuje výměnu informací s jinou účastnickou přípojkou prostřednictvím dalších zařízení tvořících síťsubscriberTNŽ 01 0101
účastník dopravní nehodySkaždý, kdo se v čase a místě dopravní nehody přímým způsobem účastnil dopravní nehodytraffic accident witnessVyhl. 31/2001 Sb.
účastník službyT<SIRI> systém, který se účastní výměny zpráv SIRI s jinými účastníky služby; funkční služební systémy SIRI poskytující informace, nebo akreditované klientské systémy, které vysílají požadavky a subskripce na služby pro získání informací
POZNÁMKA 1 k heslu Každý účastník služby má jednoznačný identifikátor (účastnický kód), který poskytuje unikátní jmenný prostor pro všechny neglobální datové reference, jako například identifikátory zastávek, identifikátory vozidla, ale i pro identifikátory zpráv požadavků nebo subskripcí.service participant – SIRICEN/TS 15531-1
situace, kdy je účtovaný poplatek nižší, než je přijatelné rozmezí chybně účtovaného poplatkuunderchargingISO TS 17444-1
úsek účastnického vedeníTčást účastnického vedení, která spojuje koncový bod sítě se soustřeďovacím bodem nebo s určeným mezilehlým přístupovým bodem v pevné veřejné elektronické komunikační sítilocal sub-loopSměr. 2009/140/ES
uspořádání konstrukčních částí (vnějších nebo vnitřních)Sthe component arrangement (external or internal)Nař. ES 631/2009
užité součásti železničního svršku; užitý materiálZpřímo použitelný vyzískaný materiál železničního svrškuserviceable track componentsTNŽ 01 0101
včasné výkonyVměření (procenta) splněných dodávek v zákazníkem požadovaném čase, který s ním byl původně sjednánon time schedule performanceČSN EN 14943
venkovní část zabezpečovacího zařízeníZfunkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se v kolejišti, např. návěstidla, přestavníky, výstražníky atp.outdoor part of safety and signalling plantTNŽ 01 0101
veřejná část výpravní budovyZprostory ve výpravní budově a budově zastávky, určené pro pobyt a pohyb cestujících a jejich doprovodu a přepravcůpublic area of passenger buildingTNŽ 01 0101
vibrátor s částečně usměrněnou vibracíSvibrátor, u něhož je tvar dráhy kmitavého pohybu eliptickýelliptical vibratorČSN 73 8000
vložená neživá částZvodivá část umístěná mezi dvěma izolačními částmi zařízení s dvojitou izolací (ochrana, vnější kryt atd.), která nesmí být v žádném případě přístupná veřejnosti; termín odpovídá dříve používanému termínu „vložená kostra“intermediate massČSN CLC/TS 50502
vnitřní část zabezpečovacího zařízeníZfunkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se uvnitř budov, v dopravních kancelářích, stavědlových ústřednách atp. Jsou to např. ovládací stoly, indikační desky, stojany pro zabezpečovací zařízení, napájecí zdroje atp.internal part of safety equipmentTNŽ 01 0101
vnitřní přestavovací časVčásti přestavovacího postupu vykonávané v době, kdy neběží proces; viz rychlé přestavení (SMED) (single minute exchange of die (SMED))internal set-up timeČSN EN 14943
vodíková konstrukční částSvodíkový zásobník a všechny ostatní části vozidla na vodíkový pohon, které přicházejí do přímého styku s vodíkem nebo které tvoří část vodíkového systémuhydrogen componentNař. ES 79/2009
vodoryska dělení při částečném zatíženíVponor prázdné lodě plus šedesát procent rozdílu mezi ponorem lodě a nejnižší vodoryskou dělenípartial load lineSOLAS
vybrané části rekreačního plavidlaV1) zařízení chránící vestavěné motory a záďové motory před nežádoucím zážehem; 2) zařízení pro zamezení startu zatíženého přívěsného motoru; 3) kormidelní kola, kormidelní mechanismy a soustavy ovládacích lan; 4) pevně umístěné palivové nádrže a palivové hadice; 5) prefabrikované průlezy a boční oknaselected parts of pleasure craftNař. 174/2005 Sb.
výkon při částečném zatížení $P_{c}$Svýkon při částečné palivové přípustipower at partial loadČSN 30 0027
výměnová část výhybky; výměnaZčást výhybky, která zajišťuje nepřerušený průběh pojížděných hran nastavené jízdní cesty na začátku odbočení (jazyka) a tím umožňuje plynulý přechod vozidla z jedné koleje do druhéswitch panel; set of points; set of switchesTNŽ 01 0101
vyrovnávací časová zásobaVvypočtené rozpětí času, ve kterém se musí událost vyskytnout v rámci logiky a uložených omezení sítě, bez ovlivnění celkové doby projektu POZNÁMKA 1 Může to být učiněno negativně předepsáním termínu POZNÁMKA 2 Termín „slack“ se používá, pokud se vztahuje k událostislack timeČSN EN 14943
vyvažování součástíZčinnost zajišťující dynamické nebo statické vyvažování rotujících součástíbalancing of rotating partsTNŽ 01 0101
vyzískané součásti železničního svršku; vyzískaný materiálZmateriál železničního svršku vyzískaný z kolejerecoverable track componentsTNŽ 01 0101
vzdálenost mezi fází a uzemněnou částíZminimální vzdálenost mezi jakoukoliv živou částí a všemi konstrukcemi s potenciálem zeměclearance between live parts and earth potentialTNŽ 01 0101
zadní koncová částSkoncová část svodidla umístěná na konci ve směru jízdytrailing terminalČSN EN 1317-1
zánovní součásti železničního svršku; zánovní materiálZpřímo použitelný vyzískaný nebo dlouhodobě skladovaný materiál železničního svršku s minimálním opotřebením nebo poškozenímsecondhand track componentsTNŽ 01 0101
znečišťující částiceSsložky výfukových plynů, které jsou zachyceny ze zředěného výfukového plynu při maximální teplotě 325 K (52 °C) pomocí filtrů popsaných ve zkušebním postupu pro ověřování průměrných emisí z výfukuparticulate pollutantsNař. ES 595/2009
zobrazovač přesného času a tarifního pásmaTindikátor se zobrazovacím panelem informuje cestující o přesném čase a aktuálním tarifním pásmu, pokud jsou používányprecise time and tariff zone signCEN/TS 15504
zpětný posun času o průběžnou dobuV(v MRP) datum, kdy plánovaná objednávka by měla být uvolněna, aby bylo dosaženo naplánovaného data příjmulead time offsetČSN EN 14943
živá částZvodič nebo vodivá část, která je běžně pod napětím, podle dohody nezahrnuje kolejnice a části s ní spojenélive partČSN EN 50122-1