aktivační doba nárůstu brzdicí sílyZ

doba od okamžiku ukončení prodlevy do okamžiku dosažení stanovené vyšší hodnoty brzdicí sílybrake force build-up timeČSN EN 14478

aktivační doba poklesu brzdicí sílyZ

doba od okamžiku ukončení prodlevy do okamžiku dosažení stanovené nižší hodnoty brzdicí sílybrake force release timeČSN EN 14478

bezpečná doba zahříváníS

maximální bezpečná doba zahřívání podle doporučení výrobce, na kterou lze zálivku zahřát po dobu 6 hsafe heating periodČSN EN 14188-1

běžná denní doba odpočinkuS

doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodinregular daily rest periodNař. ES 561/2006

běžná týdenní doba odpočinkuS

doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 45 hodinregular weekly rest periodNař. ES 561/2006

brzdná dobaZ

trvání jízdy po brzdné drázebraking time; brake application timeTNŽ 01 0101

celková aktivační dobaZ

součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby do dosažení vyšší brzdicí síly nebo součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby do dosažení nižší brzdicí sílyresponse timeČSN EN 14478

celková doba opravyZ

doba od odstavení vozidla z pracovního stavu do opravy po jeho navrácení do pracovního stavu po provedené opravě, vyjádřená v kalendářních dnechtotal repair timeTNŽ 28 0006

celková doba vypínáníZ

časový interval mezi začátkem vypínání mechanického spínacího přístroje (nebo předobloukové doby pojistky) a okamžikem zhasnutí obloukubreak timeČSN EN 60077-2

celková jízdní dobaZ

součet jízdních dob mezi výchozí a cílovou stanicí vlakutotal running timeTNŽ 01 0101

cestovní dobaZ

součet jízdních dob a všech nácestných pobytů vlaku mezi výchozí a cílovou stanicí vlakutravelling timeTNŽ 01 0101

čas; dobaS

timeČSN 73 0001-1

aspekty času týkající se plánování a vykonání cesttimeČSN EN 13816

čekací dobaV

doba mezi okamžikem, kdy má činnost začít, a okamžikem, kdy skutečně začnewaiting timeČSN EN 14943

čekací dobaZ

stanovená doba, o kterou lze určený vlak vypravit i později než v pravidelný čas odjezdu, v případě zpoždění přípojného vlakuwaiting timeTNŽ 01 0101

čekací doba v diagramu jízdy (MODEL časů diagramů jízdy)T

čas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tato čekací doba může být nahrazena DOBOU ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney pattern wait time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

denní doba odpočinkuS

denní doba, během níž může řidič volně nakládat se svým časem a která zahrnuje běžnou denní dobu odpočinku nebo zkrácenou denní dobu odpočinkudaily rest periodNař. ES 561/2006

denní doba řízeníS

celková doba řízení mezi skončením jedné denní doby odpočinku a začátkem druhé denní doby odpočinku nebo mezi denní dobou odpočinku a týdenní dobou odpočinkudaily driving timeNař. ES 561/2006

dílčí jízdní dobaZ

doba jízdy mezi předvěstí a příslušným hlavním návěstidlem, nebo mezi dvěma po sobě následujícími návěstidly automatického bloku, popřípadě mezi dvěma místy určenými služebním odvětvím dopravy a přepravypartial running timeTNŽ 01 0101

dlouhodobá hmotná aktivaZ

výdaje (nákupy a vlastní výroba) železničního subjektu na přírůstky nových a použitých investičních statků (komodit) do jeho zásob investičního majetku po odečtení tržby z podobného použitého a vyřazeného zbožítangible investmentEUROSTAT

dobaS

periodČSN 73 0001-1

doba aktivní lepivostiS

časový úsek, po němž povrch těsnicího tmelu ztrácí lepivost tak, že se na něm neudrží prachtack-free timeČSN EN 26927

doba anulaceZ

doba, po kterou na přejezdovém zabezpečovacím zařízení trvá anulacecancelling timeTNŽ 01 0101

doba brzdění; doba plnění brzdového válceZ

doba pro zvýšení výstupního tlaku od okamžiku, kdy začne růst z 0 bar až na 95 % maximálního výstupního tlaku, když je vstupní tlak snížen z úrovně provozního tlaku na 0 bar, za dobu kratší než 2 s pro první pokles tlaku o 1,5 barbrake application timeČSN EN 15355

doba cykluV

čas mezi po sobě následujícími počátky opakujícího se procesucycle timeČSN EN 14943

doba čekáníT

rozdíl mezi časem příjezdu a časem nakládky/vykládky, rozdíl mezi časem nakládky/vykládky a časem odjezduwaiting timeISO 6813

doba čekání v jízdě vozidla (MODEL časů jízd vozidla)T

čas, po který vozidlo čeká na určitém ČASOVACÍM BODU V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; tato doba čekání překrývá ČEKACÍ DOBU V DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey wait time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

doba do porušeníS

failure timeČSN 73 0001-5

doba dostupnostiT

definovaná doba, během níž je systém dostupnýavailability periodISO 14827-3

doba hoření obloukuZ

časový interval mezi okamžikem zapálení oblouku mezi opalovacími kontakty a okamžikem jeho úplného zhasnutíarcing timeČSN EN 60077-3

doba hoření oblouku pólu nebo pojistkyZ

časový interval mezi okamžikem zapálení oblouku v pólu nebo v pojistce a okamžikem jeho úplného zhasnutí v tomtéž pólu nebo pojistcearcing time of a pole or a fuseČSN EN 60077-2

doba hovoruZ

časový interval, který je k dispozici pro přenos informace mezi volajícím a volanýmtime of callTNŽ 01 0101

doba chladnutíS

cooling periodČSN 73 0001-5

doba chodu v diagramu jízdy (časový MODEL diagramu jízdy)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney pattern run time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

doba jízdyT

doba jízdy konkrétního dopravního spojenílink travel timeISO TR 17384

doba jízdyT

doba jízdy vozidla po dané spojnici včetně všech definovaných časů pro jízdu v koloně; doby jízdy jsou měřeny IVU a vysílány prostřednictvím radiomajáků do řídicího centra CO; v době měření je jízdní doba přidělena aktuálnímu času, který je odvozen od počátku spojnice a platí pro číslo dané spojnice; následně může CO přiřadit všechny jízdní doby k reálnému času a pozicitravel timeČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

doba jízdy (MODEL časového průběhu jízdy)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney run time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1

doba jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)T

čas potřebný pro překročení určitého ČASOVACÍHO SPOJE V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; umožňuje nejpřesnější kontrolu časů a překrývá STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY, DOBU JÍZDY VOZIDLA a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYvehicle journey run time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

doba jízdy; prázdný/loženýT

trvání aktuální doby jízdy řidičedriving time (loaded, empty)ISO 6813

doba konsolidaceS

časový úsek po rozprostření směsi, po jehož uplynutí již kalovou vrstvu lze pojížděttrafficability timeČSN EN 12274-4

doba letmého pohleduT

doba od okamžiku, kdy se zaměření pohledu přesune na cíl (např. vnitřní zrcátko), do okamžiku, kdy se od něj odvrátí zpět; tato doba zahrnuje čas přechodu k tomuto cíli, případně akomodaci oka v jeho průběhu; jednotlivá délka letmého pohledu může být jednoduše uvedena jako letmý pohledglance durationČSN EN ISO 15007-1

doba na odpověďT

časová lhůta, kterou potřebuje klient nebo server k vytvoření a přenosu odpovědi v podobě datového paketu, měřená od okamžiku, kdy je obdržen poslední bajt přijatých dat, do okamžiku, kdy byl přenesen poslední bajt odpověditurn-around timeISO 14827-2

doba nakládky / vykládkyT

plánovaná nebo skutečná doba trvání nakládky/ vykládkyloading / unloading durationISO 6813

doba namáháníZ

doba, během níž je vzorek maziva dynamicky a tepelně namáhán až do prvního selhání ložiska, nebo až do konce zkušební dobystressing durationČSN EN 14865-1

doba oběhu vozuZ

čas od skončení nakládky vozu do skončení následující nakládky; zahrnuje dobu nakládky/vykládky a dobu přesunu vozu z místa nakládky do místa vykládkycar ride timeDopravný slovník

doba obratuV

čas nezbytný k dokončení specifické fáze výroby nebo řady takových fázíthroughput timeČSN EN 14943

doba odbrzdění; doba vyprazdňování brzdového válceZ

doba pro snížení výstupního tlaku od okamžiku, kdy začne klesat z maxima na 0,4 bar, když je vstupní tlak zvyšován až na úroveň provozního tlaku, s počátkem 1,5 bar pod ním, za méně než 2 srelease timeČSN EN 15355

doba odezvyV

uplynulý čas nebo průměrné zpoždění mezi začátkem transakce a výsledkem transakceresponse timeČSN EN 14943

doba odlehčeníS

recovery timeČSN 73 0001-5

doba odpočinkuV

doba mimo hodiny práce; tento pojem nezahrnuje krátké přestávkyhours of restÚmluva MLC

doba odpočinkuS

nepřerušená doba, během níž může řidič volně nakládat se svým časemrestNař. ES 561/2006

doba opravyV

období nedostatečné kapacity, práce nejasně vzniklérecovery timeČSN EN 14943

doba opravyZ

doba potřebná k vyhledání poruchy, k jejímu odstranění a ke kontrole správné funkce vozidlatime of repairTNŽ 28 0006

doba otevírání nebo zavírání vratV

doba potřebná k úplnému otevření nebo zavření vrat komorytime of opening or closing gateČSN 75 0129

doba parkováníS

období od vydání parkovacího lístku do uplynutí doby parkování uvedené na lístkuparking periodČSN 73 6100-3

doba platnosti datT

doba, po jejímž uplynutí mohou být data považována za neplatnádata validity periodISO TR 21707

doba platnosti osvědčení plavidlaV

doba, na níž se vydává nebo prodlužuje lodní osvědčení v závislosti na druhu plavidla a jeho technickém stavu a kterou stanoví prováděcí předpisship certificate validityVyhl. 223/1995 Sb.

doba poruchyV

doba, po kterou pracovní stanoviště nemůže vyrábět z důvodu funkční poruchydown timeČSN EN 14943

doba požární expoziceS

duration of fire exposureČSN 73 0001-3

doba požární odolnostiS

fire resistance time; period of fire resistanceČSN 73 0001-5

doba pracovní pohotovostiS

periods of availabilityISAP

doba pro dodání výrobku spotřebiteliV

zbývající čas materiálu v logistickém kanále mezi stavem v podobě suroviny a jeho dodáním konečnému spotřebitelitime to customerČSN EN 14943

doba pro uvedení výrobku na trhV

celkový čas potřebný na pochopení, navržení, vývoj a představení výrobku na trhutime to marketČSN EN 14943

doba procesuV

viz operační čas (operation time)process timeČSN EN 14943

doba prostojeZ

doba, po kterou nejsou používané technické prostředky v provozu. Nezahrnuje dobu skladování, dopravy a podobněstandstill timeTNŽ 01 0101

doba provozuZ

doba, po kterou technické prostředky plní požadovanou funkcioperation timeTNŽ 01 0101

doba provozu (MODEL kalendáře služeb)T

souvislý časový interval mezi dvěma PROVOZNÍMI DNY, který slouží k určení platnostíoperating period (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1

doba provozuschopnostiS

up timeČSN 73 0001-1

doba přechoduT

čas mezi koncem poslední fixace zraku na cíl a začátkem první fixace zraku na další cíltransition timeČSN EN ISO 15007-1

doba přepravyV

doba potřebná na přepravu položek z jednoho místa do jiného POZNÁMKA Doba přepravy nezahrnuje dobu čekání před nakládkou či po vykládcetransport timeČSN EN 14943

doba přichystání vozuZ

časový údaj oznámený přepravci a uvedený v záznamníku zpráv o době přichystání vozutime of wagon supplyTNŽ 01 0101

doba restartuZ

doba od vyvolání restartu (řídicího) počítače zabezpečovacího zařízení do přechodu zařízení do stavu, který odpovídá stavu ovládacích prvkůtime of restartTNŽ 01 0101

doba řízeníS

celková doba řízení od okamžiku, kdy řidič začne řídit vozidlo po době odpočinku nebo přestávce, do okamžiku, kdy začne další doba odpočinku nebo přestávka. Doba řízení může být nepřetržitá nebo přerušovanádriving periodNař. ES 561/2006

doba trvání činnosti řízení zaznamenaná automaticky nebo poloautomaticky záznamovým zařízením nebo ručnědriving timeNař. ES 561/2006

doba shromažďování vozůZ

čas potřebný na shromažďování vozů pro jednu soupravu vlaku dané relacetime of wagon reclassifyingTNŽ 01 0101

doba skladovatelnostiS

doba od výroby těsnicího tmelu, po kterou může být za stanovených podmínek skladován a používán, přičemž si udržuje své funkční vlastnosti POZNÁMKA Funkční vlastnosti – vlastnosti potřebné k uspokojivému plnění své funkcestorage lifeČSN EN 26927

doba svituS

(t2 – t1, jen pro přerušovaná světla) část jednoho světelného impulzu, jehož skutečná svítivost je rovna efektivní svítivosti nebo je většíon-timeČSN 73 6100-3

doba šířeníZ

doba mezi iniciací brzdění rukojetí ovladače brzdy strojvedoucím a začátkem zvyšování tlaku v brzdovém válci posledního vozidla ve vlakupropagation timeČSN EN 15355

doba tečeníS

čas, který uplyne od konce doby zatěžovánícreep timeČSN EN ISO 13431

doba trváníT

čas očekávaného trvání dopravního problémudurationČSN EN ISO 14819-1

doba trvání požáruS

fire durationČSN 73 0001-1

doba trvání výpadkuS

down-time periodISAP

doba tuhnutíS

setting timeČSN 73 0001-2

doba tvrdnutíS

hardening timeČSN 73 0001-7

doba údržbyZ

doba od začátku údržby do okamžiku ukončení údržbymaintenance timeTNŽ 28 0006

doba uchováváníT

kategorie údajů jsou uchovávány po dobu nejméně šest měsíců, nejvýše dva roky ode dne komunikaceperiods of retentionSměr. 2006/24/ES

doba ukončení zkouškyS

doba, kdy teplota v peci klesne na hodnotu zkušební teploty po počátečním zvýšení nad hodnotu této teploty do doby, kdy je zkouška se zkušebním vzorkem, který jmenovitě dosáhl konstantní hmotnosti, ukončenatest completion timeČSN EN 12697-39

doba ulpíváníT

součet časů po sobě jdoucích jednotlivých fixací zraku na cíl a jeho odpoutání v rámci jednoho pohledudwell timeČSN EN ISO 15007-1

doba vlastního běhu vozuZ

čas (z celkového oběhu vozu), po který je vůz zařazený v jedoucím vlakuwagon running distance timeTNŽ 01 0101

doba voláníZ

časový interval od vyzvednutí do zavěšení účastníkemtime of callingTNŽ 01 0101

doba vydáníV

čas potřebný k vytvoření žádanky na materiál, vyskladnění materiálu ze skladových prostor a jeho dopravení do daného místaissue cycleČSN EN 14943

doba výstrahyZ

doba, po kterou je přejezd uzavřen, tj. doba, po kterou přejezdové zabezpečovací zařízení dává výstrahuapproach warning time; warning periodTNŽ 01 0101

doba vyštěpeníS

čas, který uplyne od rozprostření kalové směsi do jejího vyštěpeníset timeČSN EN 12274-4,ČSN EN 12274-5

doba výtokuS

doba (s), za kterou protečou 4,0 l výtokoměrem mezi meniskem na značce 5 l a poklesem na značku 1 loutflow timeČSN EN 12697-40

doba záběhuZ

doba od zahájení zkoušky až do dosažení ustáleného stavurun-in periodČSN EN 14865-1

doba zastaveníT

doba prvního zastavení od posledního bodu měřenístop timeČSN P ENV 12315-2

doba zatěžováníS

čas v sekundách, potřebný pro působení plného zatížení při tečení v tahuloading timeČSN EN ISO 13431

doba zkoušeníZ

doba potřebná pro zkoušení do selhání jednoho zkušebního ložiska, nebo 500 hodin, jestliže zkoušení probíhá bez přestávkytesting periodČSN EN 14865-1

doba zpracovatelnostiS

doba od ukončení mísení směsi do okamžiku, kdy dojde k trvalé či téměř trvalé tuhosti/tvrdosti pojivaworkability periodČSN EN 13286-45

časový úsek od zamíchání vícesložkového těsnicího tmelu (nebo od otevření obalu s jednosložkovým tmelem) do doby, kdy lze tmel ještě nanést do spáry při určité teplotě stanoveným způsobemapplication lifeČSN EN 26927

maximální čas, po který je možno vícesložkovou nátěrovou hmotu po smísení jednotlivých složek zpracovatapplication lifeTP 84

doba životnostiS

doba od realizace objektu do ukončení jeho obvyklého užívánílife timeČSN 73 0020

časový úsek, po jehož dobu se očekává, že si zařízení zachová původní akustické funkční charakteristiky, stanovené podle ČSN EN 14388working lifeČSN EN 14389-1

doba životnosti motoruV

normální dobou životnosti motoru se rozumí: a) u vestavěných nebo záďových motorů se zabudovaným výfukovým systémem nebo bez něj 480 hodin nebo 10 let, podle toho, co nastane dříve; b) u motoru vodních skútrů 350 hodin nebo 5 let podle toho, co nastane dříve; c) u přívěsných motorů 350 hodin nebo 10 let podle toho, co nastane dřívemotor working lifeNař. 174/2005 Sb.

ekvivalentní celková aktivační dobaZ

součet prodlevy/reakční doby a poloviny aktivační doby pro dosažení vyšší brzdicí síly nebo součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby pro dosažení nižší brzdicí síly, s ohledem na stanovené podmínkyequivalent response timeČSN EN 14478

ekvivalentní doba vystavení účinkům požáruS

doba působení požáru podle normové teplotní křivky, která má podle předpokladu stejný tepelný účinek jako skutečný požár v požárním úsekuequivalent time of fire exposureČSN EN 1991-1

jízdní čekací doba (MODEL časového průběhu jízdy)T

čas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit DOBA ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney wait time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1

jízdní dobaZ

trvání jízdy mezi dvěma dopravnami. U pravidelně zastavujících vlaků mezi místem pravidelného pobytu a přilehlou dopravnou, popřípadě dalším místem pravidelného pobytu, je-li blížetravelling time; running timeTNŽ 01 0101

kongesce a doba jízdyT

Congestion and Travel TimeČSN P CEN ISO/TS 18234-1

krátká jízdní dobaZ

nejkratší doba jízdy, za kterou smí vlak překonat vzdálenost mezi dvěma sousedními místy trati uvedenými v jeho jízdním řádushortest allowed running timeTNŽ 01 0101

krátkodobá hodnotaS

short duration value; short-term valueČSN 73 0001-1

krátkodobá tažná síla hnacího vozidla elektrické trakceZ

největší tažná síla (na obvodu hnacích kol nebo na spřáhle) odpovídající krátkodobému výkonu hnacího vozidla, tato síla se rozumí při středním ojetí hnacích koltractive effort at short-time ratingČSN 34 5145

kritická dobaZ

nejdelší z dob, které odpovídají jízdě nejpomalejších drážních vozidel z přilehlých dopraven s kolejovým rozvětvením za přejezd, včetně doby plánovaného stání na trati (např. na zastávkách) a doba přípravy jízdní cesty v přilehlé dopravněcritical timeTNŽ 01 0101

limitní doba opravyZ

směrná doba opravy, která je charakterizována určitou nepřekročitelnou mezílimit repair periodTNŽ 01 0101

maximální doba na odpověďT

maximální množství času, který je systému dán, aby poskytl příslušnou odpověď na příchozí datový paketmaximum turn-around timeISO 14827-2

maximální doba parkováníS

nejdelší časové období, specifikované na informačním médiu, které může být využito kategorií uživatelů jako doba parkovánímaximum parking periodČSN 73 6100-3

měrná doba opravyZ

doba opravy ve vztahu k jízdnímu nebo časovému výkonu vozidlaspecific repair timeTNŽ 28 0006

měrná doba údržbyZ

doba údržby ve vztahu k jízdnímu nebo časovému výkonu vozidlaspecific maintenance timeTNŽ 28 0006

mezidobá oprava osobního vozuZ

plánovaná údržbářská činnost nejnižšího stupně prováděná podle technických předpisůintermediate coach repairTNŽ 01 0101

mezní doba anulaceZ

nejdelší doba anulace, po jejím překročení musí následovat opatření, aby drážní vozidlo v opačném směru nepřijelo na přejezd bez varování uživatelů pozemní komunikacemaximum cancelling timeTNŽ 01 0101

mezní výstražná dobaZ

doba, po které má dojít ke zrušení výstrahy u určených druhů světelných přejezdových zabezpečovacích zařízení, pokud nebyla zrušena jízdou drážního vozidlalimit warning timeTNŽ 01 0101

mobilní sběrná nádoba na odpadkyS

kontejner s koly pro shromažďování odpadu mobile waste container; dumpster AmČSN P ISO 6707-1

nádobaS

vesselČSN 73 0001-3

nepřetržitá doba jízdyS

v záznamovém zařízení se vypočítává jako NEZNÁMÉ (2) doby 45 minut nebo doby delší (tato doba může být rozdělena do několika období po 15 minutách nebo delších). Příslušné výpočty berou podle potřeby v úvahu minulé činnosti uložené na kartě řidiče. Pokud řidič nevložil svou kartu, jsou příslušné výpočty podloženy údaji z paměťových záznamů, které se vztahují k běžné době, kdy nebyla vložena žádná karta, a které se vztahují k odpovídajícímu otvoru pro kartu; (1) Tento způsob výpočtu nepřetržité doby jízdy a kumulativní doby přestávek slouží v záznamovém zařízení pro výpočet varování o nepřetržité době jízdy. To však nenahrazuje právní výklad, který je třeba použít na tyto doby. (2) NEZNÁMÁ doba odpovídá období, kdy není do záznamového zařízení vložena karta řidiče a po které nebyl z řidičovy aktivity vložen ručně žádný údajcontinuous driving timeNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

noční dobaV

každá doba v délce nejméně sedmi hodin, vymezená vnitrostátními právními předpisy, která ve všech případech musí zahrnovat dobu mezi půlnocí a pátou hodinou rannínight timeSměr. 2009/16/ES

otevřená doba základní nátěrové hmotyS

časový úsek po vytvoření základního nátěru, během kterého může být nanášen těsnicí tmel stanoveným způsobemopen time of the primerČSN EN 26927

pracovní dobaV

working hoursČSN EN 13551

pracovní doba člena osádky nákladního automobilu nebo autobusuS

doba řízení vozidla, nakládka a vykládka, kontrola a dohled nad cestujícími při nastupování do autobusu nebo vystupování z autobusu, čištění a prohlídka vozidla, sledování nakládky a vykládky, práce, kterou se zajišťuje bezpečnost vozidla, nákladu nebo cestujících, technická údržba vozidla a administrativní práce spojené s řízením vozidlahours of work; working hoursZák. 475/2001 Sb.

pracovní doba námořníků, MLCV

doba, kdy jsou námořníci povinni pracovat na lodiseafarers' hours of work, MLCÚmluva MLC

pravidelná jízdní dobaZ

jízdní doba stanovená pro vlak jeho jízdním řádem k pravidelnému překonání příslušné vzdálenosti; teoretická jízdní doba zvětšená o stanovené překážkyregular running timeTNŽ 01 0101

predikovaná doba; predikovaný časT

predikovaný čas je dynamický, reprezentovaný skutečným časem a kombinovaný s vypočteným časem události se vztahem k operačnímu plánu; aby to bylo zřetelné, před počátečními a koncovými časy prvků definovaných dále v textu je uveden prefix „P“; viz také plánovánípredicted timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5

prodleva; reakční dobaZ

doba od okamžiku, kdy je strojvedoucím/řidičem uplatněn požadavek na brzdu, do okamžiku dosažení brzdicí síly stanovené velikostidelay timeČSN EN 14478

provozní dobaS

denní hodiny, během kterých jsou tyto služby dostupnéoperating hoursČSN EN 13816

průběžná dobaV

doba mezi začátkem procesu a jeho dokončením POZNÁMKA Existuje mnoho procesů a podprocesů, u kterých průběžný čas může být odhadován nebo měřenlead timeČSN EN 14943

průběžná doba dodavateleV

období mezi okamžikem potvrzení objednávky dodavatelem (termín potvrzení objednávky) a okamžikem, kdy je zboží skutečně odesláno (termín skutečného odeslání nebo datum fakturace)supplier lead timeČSN EN 14943

průběžná doba doplnění zásobV

doba mezi okamžikem stanovení rozhodnutí o doplnění výrobku a okamžikem, kdy je výrobek dostupný k použitíreplenishment lead timeČSN EN 14943

průběžná doba finalizaceV

čas, který je nezbytný k finalizaci výroby produktu po obdržení objednávky od zákazníkafinishing lead timeČSN EN 14943

průběžná doba nákupuV

doba mezi zjištěním potřeby a uspokojením této potřebyprocurement lead timeČSN EN 14943

období mezi předáním objednávky na položku dodavateli a přijetím této položkypurchase lead timeČSN EN 14943

průběžná doba objednávkyV

viz rovněž průběžná doba objednávky zákazníka (customer order lead time)order lead timeČSN EN 14943

průběžná doba objednávky zákazníkaV

doba mezi vystavením objednávky a přijetím příslušného zboží zákazníkem viz průběžná doba objednávky (order lead time)customer order lead timeČSN EN 14943

průběžná doba příjmuV

doba mezi příjezdem zboží ke dveřím přijímající organizace (nebo jmenovaného místa určení), podle dodacích podmínek, a momentem, kdy toto zboží je k dispozici pro použití POZNÁMKA Zde jsou zahrnuty časy potřebné k fyzickému příjmu zboží (kontrola shody s objednávkou, množství, škody), kvalitativní kontrola, čas na odebrání a jakýkoliv čas(y) čekáníreceiving lead timeČSN EN 14943

průběžná doba tranzituV

doba mezi odvozem zboží z jeho původního místa a fyzickým přivezením tohoto zboží do přijímající organizacetransit lead timeČSN EN 14943

průběžná doba výrobyV

doba mezi vydáním pracovního příkazu a jeho dokončením POZNÁMKA Obsahuje čas čekání, čas na seřízení, pracovní čas, čas na manipulaci, čas na kontrolu a čas na odebrání výrobkumanufacturing lead time; manufacturing throughput time; MTTČSN EN 14943

doba mezi okamžikem přijetí pracovního úkolu a jeho dokončením POZNÁMKA Zde je zahrnuta průběžná doba zpracování objednávky, doba přípravy, čas výroby, čas na kontrolu a odkládáníproduction lead timeČSN EN 14943

průběžná doba zpracování objednávkyV

1. doba mezi okamžikem, kdy dílenský úkol byl přijat ve výrobním stanovišti a okamžikem, kdy pracovní úkol je vydán pracovnímu stanovišti POZNÁMKA Čas potřebný pro potvrzení přijetí úkolu, přijmutí pracovního úkolu a příprava pracovního(ích) úkolu(ů) je součástí průběžné doby zpracování objednávky 2. doba mezi okamžikem přijetí objednávky v prodávající organizaci a okamžikem vydání vychystávací objednávky k vyzvednutí určitého množství daných výrobků ze zásob určených k expedici nebo pro výrobní procesorder processing lead timeČSN EN 14943

předobalené kamenivoS

kamenivo obalené asfaltovým pojivem před rozprostřenímpre-coated chippingČSN EN 12271

předobaleníS

obalení kameniva asfaltovým pojivem před jeho rozprostřenímprecoatingPIARC

předpokládaná doba provozní životnostiZ

předpokládaný časový úsek činnosti, během něhož si součást nebo systém udrží stanovenou úroveň vlastností za stanovených podmíneklife expectancyČSN EN 15220-1

předpokládaná doba příjezdu vlakuZ

předpokládaná doba příjezdu vlaku do konkrétního místa, např. místa předávky, výměnná místa, místa určení vlakutrain estimated time of arrivalNař. ES 2006/62

předzváněcí dobaZ

doba od spuštění výstrahy do okamžiku, kdy se smí začít sklápět břevno závorywarning timeTNŽ 01 0101

přestupní dobaT

čas potřebný pro přechod od jednoho bodu zastávky ke druhému
POZNÁMKA 1 k heslu Přestupní doba nezahrnuje dobu nástupu a výstupu. Může být uvedeno několik různých typů přestupních dob.
transfer timeČSN 736100-5

přibližovací dobaZ

nejkratší doba od okamžiku pokynu ke spuštění výstrahy do okamžiku, kdy smí vjet čelo drážního vozidla na přejezdcycle duration; train approaching warning duration; train approach timeTNŽ 01 0101

přípravná doba brzdyZ

doba mezi přestavením brzdiče do brzdící polohy a začátkem účinku brzdybrake preparation periodTNŽ 28 0002

reakční doba strojvedoucíhoZ

doba od přijetí informace do přestavení ovladačedriver's response periodTNŽ 28 0002

reaktorová nádobaS

reactor vesselČSN 73 0001-7

referenční dobaS

zvolený časový úsek, který je základem pro stanovení statisticky proměnných zatížení a pokud je to možné, mimořádných zatíženíreference periodČSN EN 1990

sčítací dobaS

časový interval (počet hodin), v němž se v daném období (např. dnů, roku) sčítátraffic survey periodČSN 73 6100-2

sériová doba odporu propustoměruS

doba výtoku stanovená u propustoměru umístěného tak, že výpust má dostatečný odstup od povrchů, jež by mohly omezovat odtékání vody POZNÁMKA 2 Sériová doba odporu propustoměru se odečítá od doby výtoku naměřené propustoměrem na povrchu vozovkyseries resistance timeČSN EN 12697-40

schvalovací dobaV

doba mezi vystavením objednávky odběratelem (datum jejího vystavení) a jejím potvrzením dodavatelem (datum jejího potvrzení)confirmation lead timeČSN EN 14943

směrná doba opravyZ

technologická doba opravy prodloužená o dobu potřebnou k provedení zkušební jízdy a zvážení vozidla po opravě, převedená na kalendářní dnydirective time of repairTNŽ 01 0101

souběžná doba propustnostiS

doba výtoku, kdy je výtok omezen neprostupným povrchemparallel leakage timeČSN EN 12697-40

souhrnná doba přestávekS

souhrnná doba přestávek v jízdě se vypočítá z běžných shromážděných dob POHOTOVOSTI nebo PŘESTÁVKA/ ODPOČINEK nebo pokud řidič nevložil svou kartu, jsou příslušné výpočty podloženy údaji z paměťových záznamů, které se vztahují k běžné době, kdy nebyla vložena žádná karta, a které se vztahují k odpovídajícímu otvoru pro kartucumulative break timeNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

souhrnná průběžná doba; celková průběžná dobaV

souhrn průběžných dob všech aktivit na kritické cestě při opatřování, výrobě a distribuci položky POZNÁMKA Nejdelší plánovaná doba potřebná k realizaci řady po sobě jdoucích aktivcumulative lead time; total lead timeČSN EN 14943

standardní doba obslužné jízdy (časový MODEL časové žádosti)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu OBSLUŽNÉ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault service journey run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1

standardní doba služební jízdy (časový MODEL časové žádosti)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu SLUŽEBNÍ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault dead run run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1

střední doba do opravyT

střední doba mezi vznikem chyby a jejím odstraněnímmean time to repairISO TR 21707

střední doba do poruchyT

průměrná doba po kterou systém funguje do první poruchymean time to failureČSN P CEN ISO/TS 14907-1

střední doba mezi poruchamiT

střední doba cyklu mezi poruchami ve sledovaném systémumean time between failuresČSN EN ISO 14815,ČSN P CEN ISO/TS 14907-1,ISO TR 21707

technologická doba opravyZ

doba potřebná k provedení opravy podle předepsané technologie bez zkušební jízdy a zvážení vozidlatechnological repair timeTNŽ 28 0006

teoretická dílčí jízdní dobaZ

dílčí jízdní doba stanovená výpočtemtheoretical partial running timeTNŽ 28 0002

teoretická jízdní dobaZ

jízdní doba stanovená výpočtemtheoretical running timeTNŽ 28 0002

tlaková nádobaZ

nádoba konstruovaná pro shromažďování a dodávku použitelné tlakové energiepressure vesselČSN EN 14478

týdenní doba odpočinkuS

týdenní doba, během níž může řidič volné nakládat se svým časem a která zahrnuje běžnou týdenní dobu odpočinku a zkrácenou týdenní dobu odpočinkuweekly rest periodNař. ES 561/2006

týdenní doba řízeníS

celková doba řízení během jednoho týdneweekly driving timeNař. ES 561/2006

typická doba výtoku výtokoměruS

doba výtoku, která se stanoví v momentě, kdy je výtokoměr seřízen tak, že výpust má dostatečný odstup od povrchů, jež by mohly zabraňovat výstupu odtékající vody POZNÁMKA Typická doba výtoku výtokoměru se odčítá z měření doby výtoku, kdy se výtokoměr použije na povrchové vrstvě vozovkyseries resistance timerČSN EN 12697-40

V-ITS-SG dlouhodobá paměť+J1212T

záloha všech dat, která musí být dostupná po skončení klíčových On/Off cyklů ve vnitřní pamětiV-ITS-SG long term memoryISO TR 13185-1

V-ITS-SG krátkodobá paměťT

uložení všech dat, která mají být dostupná pouze v průběhu On/Off cyklů ve vnitřní pamětiV-ITS-SG short term memoryISO TR 13185-1

vůz s nádobamiZ

speciální nákladní vůz, který má zásobníky pro přepravu tekutého nebo sypkého nebo práškového nákladusilo wagonČSN 28 0001

vypínací dobaZ

časový interval mezi daným začátkem vypínání a okamžikem rozpojení opalovacích kontaktů ve všech pólechopening timeČSN EN 60077-3

vypínací doba (mechanického spínacího přístroje)Z

časový interval mezi daným začátkem vypínání a okamžikem rozpojení opalovacích kontaktů ve všech pólechopening time (of a mechanical switching device)ČSN EN 60077-2

vypínací doba vyvolaná nadproudemZ

časový interval mezi okamžikem, kdy proud v hlavním obvodu dosáhne hodnoty proudového nastavení nadproudové spouště, a okamžikem, kdy se oddělí opalovací kontaktyover-current opening timeČSN EN 60077-3

zábrzdná dobaZ

trvání jízdy po zábrzdné drázebraking timeTNŽ 28 0002

zapínací dobaZ

časový interval mezi povelem k zapnutí a okamžikem, kdy se dotknou kontakty ve všech pólechclosing timeČSN EN 60077-2

zbytková doba životnostiS

doba od poslední přestavby, popř. od vyšetření provozuschopnosti objektu do ukončení jeho obvyklého užíváníresidual lifeČSN 73 0020

zbytková doba životnosti vozovkyS

vyjadřuje v letech její schopnost odolávat předpokládanému zatížení a ostatním vlivům způsobem definovaným v TP 77. Stanovuje se na základě vyhodnocení: komplexních informací o vozovce včetně přeneseného a výhledového dopravního zatížení, diagnostiky, výpočtu na základě materiálových charakteristik jednotlivých vrstev a podloží získaných buď zpětným výpočtem z výsledků zatěžovacích zkoušek, nebo průzkumem a diagnostikou, časového vývoje (trendu) poruch a poškození jak vozovky, tak i jednotlivých vrstev, zkušeností s chováním obdobných konstrukcí vozovek v obdobných podmínkáchpavement residual lifeTP 91

zkrácená denní doba odpočinkuS

doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 9 hodin, ale kratší než 11 hodinreduced daily rest periodNař. ES 561/2006

zkrácená týdenní doba odpočinkuS

doba odpočinku kratší než 45 hodin, která smí být za stanovených podmínek zkrácena na nejméně 24 po sobě následujících hodinreduced weekly rest periodNař. ES 561/2006