vehicle to vehicle (communication)ČSN 736100-5
ADN – Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestáchTEvropská dohoda ohledně přepravy nebezpečného zboží po vnitrozemských vodních cestáchADN – European Agreement concerning the national carriage of dangerous goods by water waysSměr. 2008/68/ES
ADR- Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcíTEvropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí po silnici, obecně známá jako ADR, upravuje, jakým způsobem je možno mezistátně přepravovat nebezpečné zboží. První verze vznikla v Ženevě 30. září 1957. Soubor nových dodatků byl publikován 1. ledna 2009 a konsolidované a restrukturalizovaná verze byla publikována jako dokument ECE/TRANS/202, Vol.I and II. (ADR 2009)ADR – European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by RoadSměr. 2008/68/ES
afinita mezi pojivem a kamenivemSvizuálně posouzený stupeň obalení zrn minerálního kameniva asfaltem u nezhutněných obalených asfaltových směsí v podmínkách mechanického míchání za přítomnosti vodyaffinity between aggregate and bitumenČSN EN 12697-11
brzdná síla dvojkolí na mezi adhezeZbrzdná síla dvojkolí při dosažení meze adhezewheelset adhesion braking forceTNŽ 28 0002
brzdná síla vozidla na mezi adhezeZbrzdná síla vozidla při dosažení meze adheze alespoň u jednoho dvojkolívehicle adhesion braking forceTNŽ 28 0002
Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu (TIR)Vkonvence o mezinárodní silniční přepravě usnadňující pohyb zboží přes hranice na základě zjednodušení celních postupůConvention on international transport of goods under cover of TIR carnetsČSN EN 14943
Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIRVmezinárodní celní systém pro zboží přepravované po silnici POZNÁMKA Je založen na pěti základních principech – 5 pilířů systému TIR: – bezpečná vozidla nebo kontejnery; – mezinárodní řetěz garancí; – karnet TIR; – vzájemné uznávání celních kontrol; – kontrolovaný přístupConvention on international transport of goods under cover of TIR carnetsČSN EN 14943
CIPA – Mezinárodní výbor pro předcházení a omezování rizik ve vnitrozemské plavběVCIPA – International Committee for the Prevention of Occupational Risks of Inland NavigationČSN EN 13551
citlivá/vymezená oblastTvymezená fyzická oblast, ve které je jurisdikcí nebo správcem citlivé/vymezené oblasti požadováno zvláštní monitorování (např. městské pěší zóny, okolí škol a nemocnic atd.), logistická centra, přístavy, citlivá silniční infrastruktura (mosty, tunely apod.), váhově omezené oblasti, šířkově omezené oblasti, oblasti, kde došlo k nehodě nebo mimořádné události apod.sensitive/restricted zoneISO 15638-8,ISO 15638-14
CMI – Mezinárodní námořní výborVnevládní organizace zabývající se sjednocováním mezinárodního námořního práva soukroméhoCMI – International maritime committeeČSN 32 0000
čára mezního ponoruVmargin lineČSN EN 13551
částečné omezeníSpartial restraintČSN 73 0001-3
čisté mezní zkresleníZmezní zkreslení přijímače, má-li přijímaný signál modulační rychlost přesně rovnou teoretické normalizované rychlostinet marginTNŽ 01 0101
dálkové omezení provozu motoruTschopnost pokrádežového systému nebo jiného systému napojeného na pokrádežový systém dálkově provést omezení funkčnosti motoru odcizeného vozidla, tj. značně snížit rychlost vozu nebo přimět zloděje vozu zaparkovat a opustit vozidloremote degradation; remote engine degradationČSN CEN TS 15213-3,ČSN CEN TS 15213-4
delimitace kontinentálního šelfu mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřežíVdelimitace kontinentálního šelfu mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřeží, se stanoví dohodou na základě mezinárodního práva, jak je uvedeno v čl. 38 Statutu Mezinárodního soudního dvora, tak, aby bylo dosaženo spravedlivého řešenídelimitation of the continental shelf between States with opposite or adjacent coastsUNCLOS
delimitace pobřežního moře mezi protilehlými nebo sousedícími státyVtam, kde pobřeží dvou států leží naproti sobě nebo vzájemně sousedí, není žádný z obou států oprávněn rozšířit své pobřežní moře za střední linii, není-li mezi nimi dohoda v opačném smyslu; střední linie je taková linie, jejíž každý bod je ve stejné vzdálenosti od nejbližších bodů na základních liniích, od nichž se měří šíře pobřežního moře každého z obou států; toto ustanovení se však nepoužije tam, kde z historických důvodů anebo pro jiné zvláštní okolnosti je nutné vymezit hranice pobřežních moří těchto dvou států způsobem, který se liší od tohoto ustanovenídelimitation of the territorial sea between states with opposite or adjacent coastsUNCLOS
delimitace výlučné ekonomické zóny mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřežíVdelimitace výlučné ekonomické zóny mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřeží, se stanoví dohodou na základě mezinárodního práva, jak je uvedeno v článku 38 Statutu Mezinárodního soudního dvora tak, aby bylo dosaženo spravedlivého řešení Úmluvy UNCLOSdelimitation of the exclusive economic zone between States with opposite or adjacent coastsUNCLOS
délka lodě mezi svislicemiVdélka mezi svislicemi vedenými na konci nejnižší vodorysky dělenílength of the ship between perpendicularsČSN 32 0000,SOLAS
dolní mezSlower boundČSN 73 0001-1
dolní mez chybně účtovaného poplatkuTCharging Error Interval Lower BoundCEN ISO TS 17444-2
dopravní omezeníTentita datového modelu, která poskytuje dopravní omezení, jako například omezení jízdy do jednoho pruhu nebo zákaz odbočení, za účelem výpočtu trasyTraffic RestrictionISO TS 17931
dopravní vymezovačSpovrch obrubníku, který má být nad povrchem vozovky a poskytuje vymezení dopravytraffic faceČSN EN 1340
dosažení meze kluzuSyieldingČSN 73 0001-1
druh jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace jízdenek, které jsou k dispozici v ZAŘÍZENÍ K OPATŘENÍ JÍZDENEK (např. základní, snížené jízdné, akční, skupinové, předplatné, cestovní karta atd.)type of ticket (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
druh kategorie jízdného (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace KATEGORIÍ JÍZDNÉHOtype of fare class (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
druh kongesce (MODEL kontrolního omezení)Ttypologie kongescí způsobených KONTROLNÍM OMEZENÍM (např. žádné čekání, fronta, shlukování lidí, zaplněno)type of congestion (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh kontrolního omezení (MODEL kontrolního omezení)Tklasifikace KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. vyzvednutí jízdenek, nákup jízdenek, odbavení zavazadel, příchozí celnice, odchozí celnice, vrácení daně atd.)type of check constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh omezení podle pohlaví (MODEL zařízení služeb pro cestující)Tklasifikace OMEZENÍ PODLE POHLAVÍ (týká se především SANITÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ, např. pouze muži, pouze ženy, smíšené)type of gender limitation (Passenger Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh omezení přístupnosti (MODEL přístupnosti)Tklasifikace OMEZENÍ PŘÍSTUPONOSTI, např. sluchové, zrakové, bezbariérové apod.type of accessibility limitation (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1
druh povahy služby (MODEL kontrolního omezení)Tklasifikace služby použitelné pro KONTROLNÍ OMEZENÍ (např. samoobslužný automat, obsluha zákazníka u prodejního pultu)type of service nature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh přístupového prvku (MODEL kontrolního omezení)Tklasifikace PŘÍSTUPOVÉHO PRVKU podle KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. závora, úzký průchod, uzavřený prostor, řízení fronty apod.)type of access feature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh směru použití (MODEL kontrolního omezení)Tsměr, ve kterém může být použito určité ZAŘÍZENÍ (nahoru, dolů, úroveň, jedním směrem, oba směry atd.)type of direction of use (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh způsobu platby (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace způsobu platby (např. platba v hotovosti, kreditní karta, debetní karta, cestovní karta, bezkontaktní jízdenka, mobilní telefon, poukázka apod.)type of payment method (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
efektivní mezní zkresleníZmezní zkreslení měřené na určitém přijímači za provozních podmíneknet marginTNŽ 01 0101
elektrická mezivozidlová propojka; mezivozidlová propojkaZzařízení spojující elektrické obvody spřažených vozidelelectric couplingČSN 34 5145,TNŽ 01 0101
elektrické následné mezidobíZnejkratší doba mezi odjezdem jednoho vlaku a odjezdem následného vlaku elektrických drah stanovená s ohledem na dimenzování elektrických trakčních zařízeníintermediate timeČSN 34 5145
Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí Tpředpisy UNECE a deklarační systémy pro dohody ohledně nebezpečného zboží/věcíAccord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par RouteISO 15638-6
funkce mezního stavuSlimit state functionČSN 73 0001-1
fyzikální omezeníSphysical constraintsČSN 73 0001-1
havarijní mezní stavSwarning levelPIARC
horní mezSupper boundČSN 73 0001-1
horní mez chybně účtovaného poplatkuTCharging Error Interval Upper BoundCEN ISO TS 17444-2
hutnění kolejového lože v mezipražcových prostorechZstlačení kolejového lože v mezipražcových prostorech působením statických nebo dynamických sil případně jejich kombinacíballast crib compactingTNŽ 01 0101
ILO – Mezinárodní organizace práceVMezinárodní organizace práce má za svůj cíl podporu sociální spravedlnosti a mezinárodně uznávaných lidských a pracovních práv. Byla založena roku 1919 v rámci Versailleského mírového procesu a v roce 1946 byla jako první ze specializovaných mezinárodních organizací přijata do systému OSNILO – International Labour OrganisationČSN EN 13551
informační služby poskytované mezi dvěma a více přenosnými/mobilními zařízenímiTinformační služby podporující interakci mezi osobními stanicemi ITS
POZNÁMKA 1 k heslu Jedná se o požadavek na zpřístupnění informace o poloze, na zapojení se do aktivity související s polohou, na sdílení dat nebo informací, na pomoc a na zrušení spojení / ukončení relace.
PŘÍKLAD Správa vozového parku, zábava, komunitní aktivity a polohové služby.nomadic device-to-nomadic device information servicesČSN 736100-5
informace o intervalu mezi vozidly, která je uvedena pro JÍZDU VOZIDLA (ve smyslu zpoždění mezi předchozí a následnou JÍZDOU VOZIDLA); tato informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, pokud jsou k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnějším způsobem popisu intervalových služeb)vehicle journey headway (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
interval mezi vozidlyT<SIRI> interval pro služby založené na častosti
POZNÁMKA 1 k heslu Interval mezi vozidly může být podle jízdního řádu, stanovený rozpětím, odhadovaný nebo skutečný.headway interval – SIRICEN/TS 15531-1
časový interval nebo doba určující interval mezi vozidly a charakterizující SKUPINU INTERVALOVÝCH JÍZD (např. každých 10 minut, každých 4-6 minut)headway interval (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
IVR – mezinárodní sdružení rýnských lodních registrůVIVR – International Association of Rhine Shipping RegisterČSN EN 13551
izolační vložka mezi čela kolejnicZplochá vložka v izolovaném styku mající profil kolejnice, která izoluje konce kolejnic jejich oddělenímend postTNŽ 01 0101
Jednotné právní předpisy pro smlouvy o mezinárodní železniční přepravě zboží, CIMZmezinárodní dohoda přijatá 19 evropskými železničními společnostmi, stanovující podmínky pro mezinárodní železniční přepravu zboží a stanovující závazky dopravcůUniform rules concerning the contract of international carriage of goods by rail, CIMČSN EN 14943
jmenovitá mez kluzuSnominal tensile yield strengthČSN 73 0001-3
jmenovité mezní zkresleníZminimální efektivní mezní zkreslení stanovené pro daný typ přijímače pracuje-li za podmínek pro tento typ normalizovanýchnominal limit distortionTNŽ 01 0101
komunikace s neomezeným přístupemSpozemní komunikace přístupná všem účastníkům silničního provozu, kteří vyhovují podmínkám pro její obecné užíváníroad with unlimited accesČSN 73 6100-2
komunikace s omezeným připojenímSpozemní komunikace s omezením přímé dopravní obsluhy přilehlého území (dálnice, rychlostní silnice, rychlostní místní komunikace)road with limited connectionČSN 73 6100-2
komunikace s omezeným přístupemSpozemní komunikace s trvalým nebo časově omezeným vyloučením přístupu některých druhů silničních dopravních prostředků, popřípadě chodcůroad with limited accessČSN 73 6100-2
kontrolní omezení (MODEL kontrolního omezení)Tcharakteristiky procesů, které se odehrávají v KOMPONENTĚ STANOVIŠTĚ; tvoří je procesy jako odbavení, bezpečnostní kontrola, jízdenková nebo imigrační kontrola, které mohou potenciálně způsobit sankce za překročení doby a měly by být brány v potaz při plánování cestycheck constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
konzistenční mezeSatterberg limits; consistency limitsČSN 73 0001-7
kořenová mezeraSroot gapČSN 73 0001-3
krátká mezinárodní plavbaVplavba, v jejímž průběhu se plavidlo nevzdálí více než 200 námořních mil od přístavu nebo od místa, v němž by cestující a posádka mohli být přivedeni do bezpečí; vzdálenost mezi posledním přístavem, kde plavidlo staví ve státě, v němž plavba začíná a konečným přístavem určení a ani zpětná plavba, nesmějí překročit 600 námořních mil; konečným přístavem určení je poslední přístav, kde plavidlo staví při pravidelné plavbě a v němž plavidlo začíná svou zpáteční plavbu do státu, v němž plavba začalashort international voyageIMDG Code,SOLAS
kritické zatížení na mezi tečeníScritical creep loadČSN 73 0001-7
manévr (MODEL omezení sítě)Tstanovení nedovoleného pohybu pro určitý typ vozidla; stanoví, ze kterého INFRASTRUKTURNÍHO SPOJE není možné vjet na který (přilehlý) INFRASTRUKTURNÍ SPOJ určitého TYPU VOZIDLA v důsledku fyzických omezenímanoeuvre (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
metoda mezních stavůSlimit states methodČSN 73 0001-1
mezSlimitČSN 73 0001-7
mez adhezeZstav, kdy další zvyšování tažné nebo brzdné síly není možné v důsledku vzniku prokluzu nebo smykumaximum adhesionTNŽ 28 0002
mez bezodkladného zásahuZstanovená hodnota mezní provozní odchylky, při jejímž překročení je nutné provést bezodkladně opatření k zajištění bezpečnosti provozuimmediate action limitTNŽ 01 0101
mez citlivostiT<SIRI> podmínka v politice subskripce, určující stupeň změn, který je přípustný v hodnotách některých kvantitativních tematických datových prvků nebo jiných hodnot politiky subskripce před tím, než server poskytne svým žadatelům o subskripci další aktualizaci
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se také název hystereze.sensitivity threshold – SIRICEN/TS 15531-1
lower limitČSN 73 0001-7
mez horníSupper limitČSN 73 0001-7
mez kluzuSbod v pracovním diagramu (závislost zatížení/deformace), ve kterém vzrůstající síla způsobí, že se materiál přestává deformovat pružněyield pointČSN P ISO 6707-1
mez minimálního protiopatřeníTminimální hodnota předkolizního parametru naléhavosti (PUP) vztažená k očekávané srážce, pro kterou je požadováno zahájení konkrétních protiopatřeníminimum countermeasure action pointISO 22839
mez nasycení vlákenSfibre saturation pointČSN 73 0001-5
mez odolnosti proti stékání (F)Steplota, při které se asfaltová krycí hmota svisle zavěšeného asfaltového pásu posune za stanovených podmínek o 2 mm v porovnání s výztužnou vložkou flow resistance limitČSN EN 1110
mez opakovatelnostiShodnota, o níž lze s 95 % pravděpodobností předpokládat, že bude menší nebo rovna absolutní hodnotě rozdílu mezi dvěma výsledky zkoušek získanými za podmínek opakovatelnostirepeatability limitČSN EN 12697-11,ČSN EN 12697-12,ČSN EN 12697-23,ČSN EN 12697-39
mez pevnostiSultimate strengthČSN 73 0001-1
mez pevnosti v tahuSultimate tensile strengthČSN 73 0001-3
mez plasticityZvlhkost, při níž jemnozrnná zemina přechází ze stavu plastického do stavu tuhého; zemina je natolik vysušená, že ztrácí svoji plasticituplastic limitTNŽ 01 0101
mez plasticity $w_{P}$Sempiricky stanovená vlhkost, při které je zemina natolik vysušená, že ztrácí svoji plasticitu; lze ji určit pomocí zkoušky meze plasticityplastic limitČSN 73 6100-1
mez průtažnostiScreep limitČSN 73 0001-7
mez pružnostiSelastic limitČSN 73 0001-1,ČSN 73 0001-7
mez reprodukovatelnostiShodnota, o níž lze s 95 % pravděpodobností předpokládat, že bude menší nebo rovna absolutní hodnotě rozdílu mezi dvěma výsledky zkoušek získanými za podmínek reprodukovatelnostireproducibility limitČSN EN 12697-11,ČSN EN 12697-12,ČSN EN 12697-23,ČSN EN 12697-39
mez sledováníZstanovená hodnota provozní odchylky, při jejímž překročení je třeba posoudit stav geometrických parametrů koleje a vzít v úvahu při plánování udržovacích pracíalert limitTNŽ 01 0101
mez tekutostiZvlhkost, při níž jemnozrnná zemina přechází ze stavu tekutého do stavu plastickéholiquid limitTNŽ 01 0101
mez tekutosti $w_{L}$Sempiricky stanovená vlhkost, při které zemina přechází ze stavu tekutého do stavu plastického; lze ji určit pomocí zkoušky meze tekutostiliquid limitČSN 73 6100-1
mez únavySfatigue limitČSN 73 0001-3
mez zásahu – opravyZstanovená hodnota provozní odchylky, při jejímž překročení je nutné provést bezodkladné opatření k zajištění bezpečnosti provozuintervention limitTNŽ 01 0101
meze toleranceSlimits of toleranceČSN 73 0001-1
mezera mezi vozidlySvzdálenost mezi zádí a čelem dvou vozidel jedoucích v jízdním proudu za seboulength gapČSN 73 6100-2
mezerovitost směsi kameniva (VMA)Sobjem mezer mezi zrny kameniva zhutněné asfaltové směsi, který zahrnuje objem mezer vyplněných vzduchem a objem asfaltového pojiva ve zkušebním tělese, vyjádřený jako procento celkového objemu zkušebního tělesa POZNÁMKA Pro absorpci pojiva kamenivem má být stanovena dovolená odchylka, která by však mohla vést k vyššímu stanovení mezerovitosti. Míra absorpce závisí na pórovitosti kamenivavoid in the mineral aggregate (VMA)ČSN EN 12697-8
mezerovitost, $V_{m}$Sobjem mezer ve zkušebním tělese asfaltové směsi vyjádřený v % celkového objemu zkušebního tělesaair voids content, $V_{m}$ČSN EN 12697-8
mezerovitý betonSvrstva z čerstvého betonu s určenou mezerovitostí, která vytváří plošnou drenáž pod krytempervious concreteČSN EN 14227-1
mezerySvolný prostor mezi zrny kameniva obaleného asfaltem ve zkušebním tělese zhutněné asfaltové směsi, který je vyplněný vzduchemair voidČSN EN 12697-8
mezery v podélném pracovním spojiSneúplná vrstva kalové směsi v připojení mezi přilehlými pracovními pruhylane joint gapsČSN EN 12274-8
mezidobá oprava osobního vozuZplánovaná údržbářská činnost nejnižšího stupně prováděná podle technických předpisůintermediate coach repairTNŽ 01 0101
mezifázová vzdálenost živých částíZminimální vzdálenost mezi živými částmi dvou sousedních fází, která bere v úvahu všechny provozní podmínkysafety clearance between live partsTNŽ 01 0101
mezichladičZchladič zařazený mezi stupni kompresoruintercooolerČSN EN 14478
mezikružíSannulusČSN 73 0001-1
mezilehlá hodnotaSintermediate valueČSN 73 0001-1
mezilehlá mostovkaZmostovka umístěná kdekoliv mezi horními a dolními pásy hlavních nosníků, jejichž vzájemná volná vzdálenost se u mostů drážních komunikací rovná nejméně šířce mostního průjezdního průřezuintermediate bridge deckČSN 73 6200
mezilehlá přechodniceZpřechodnice ve složeném oblouku mezi kružnicovými částmi o různých poloměrech, zajišťující plynulý přechod mezi jejich různou křivostíintermediate transition curve; transition curve between reverse curves of different radiiČSN 73 6412
mezilehlá přímá kolejZkrátká přímá kolej, vložená mezi dva směrové obloukyintermediate straight trackTNŽ 01 0101
mezilehlá staniceZstanice ležící mezi dvěma dispozičními stanicemi nebo mezi dispoziční a koncovou stanicíintermediate stationTNŽ 01 0101
mezilehlá výztuhaSintermediate stiffenerČSN 73 0001-3
mezilehlá vzestupniceZvzestupnice mezi úseky koleje ve složeném oblouku s rozdílnými hodnotami převýšeníintermediate superelevation rampČSN 73 6412
mezilehlý bodTbod, který určuje tvar hrany a který zároveň není uzelintermediateČSN EN ISO 14825
mezilehlý bodTbod, jiný než uzel, který definuje tvar hranyintermediate pointČSN EN ISO 14825
mezilehlý rozvaděčZrozvaděč umístěný mezi spojovacími, přenosovými nebo mezi spojovacími a přenosovými zařízeními v telefonní ústředněintermediate control boardTNŽ 01 0101
mezilehlý rozvodZvodivé propojení venkovního a vnitřního kabelového rozvodu na kabelovém stojanuintermediate distribution frameTNŽ 01 0101
meziměstský autobusSautobus, jež svojí konstrukcí a vybavením je určen pro dopravu mezi jednotlivými městy. Tato třída autobusu nemá zvlášť určené místo pro stojící cestující, může je však přepravovat na krátké vzdálenosti v uličce POZNÁMKA Meziměstský autobus může být rozlišen: a) místní meziměstský autobus – autobus v základním vybavení a úpravě pro místní dopravu, b) linkový meziměstský autobus – autobus pro rychlou přepravu vesměs sedících osobinterurban coach; intercity coach; autocarČSN 30 0024
vozidlo konstruované a vybavené pro meziměstskou dopravu, které nemá žádná místa určená pro stojící cestující, které však může dopravovat na krátké vzdálenosti cestující stojící v uličceinter-urban motor-coachNař. ES 12/98
meziměstský hovorZtelefonní hovor mezi telefonními stanicemi různých místních telefonních sítítrunk callTNŽ 01 0101
meziměstský telefonní okruhZtelefonní okruh spojující dvě různé meziměstské telefonní ústřednytrunk circuitTNŽ 01 0101
meziměstský telefonní styk; vnitrostátní telefonní stykZtelefonní styk mezi telefonními stanicemi různých místních telefonních sítí na území jednoho státuinterstate telephone communicationTNŽ 01 0101
mezimostZsoučást pojezdu pro přenášení zatížení z hlavního rámu na sestavy podvozků nebo dvojkolíauxiliary frameČSN 28 0001
mezinárodně normalizovaný profilTmezinárodně odsouhlasený a harmonizovaný dokument, který popisuje jeden nebo více profilůInternational Standardised ProfileCEN ISO TS 12813,EN 15509,ISO TS 25110
mezinárodně platné dohodyVinternationally valid agreementsČSN EN 13551
Mezinárodní asociace přístavů, IAPH, Tokio, JaponskoVmezinárodní organizace pečující formou výměny informací o rozšiřování zkušeností a zvyšování výkonnosti přístavů jejich lepší organizací, řízením, rozvojem a vybavenímInternational Association of Ports and Harbors, (IAPH), Tokyo, JapanČSN 32 0000
mezinárodní číslovací plánZčíslovací plán zjevných směrových čísel států (zemí)international numbering planTNŽ 01 0101
mezinárodní dopravaVvodní doprava na území nebo přes území České republiky zahraničním provozovateleminternational transport; international waterway transportZák. 114/1995 Sb.
mezinárodní dopravaS– jízda vozidla, při které leží výchozí a cílové místo ve dvou různých členských státech, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, – jízda vozidla, při které výchozí místo leží v jednom členském státu a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, – jízda vozidla mezi třetími zeměmi s průjezdem po území jednoho nebo více členských států – jízda bez nákladu související s takovými přepravamiinternational carriageNař. ES 881/92
mezinárodní doprava; mezistátní dopravaZdoprava, při níž výchozí a cílové místo leží na územích dvou různých státůinternational transportČSN 01 8500
Mezinárodní elektrotechnická komiseTInternational Electrotechnical CommissionISO 17687
mezinárodní hovorZtelefonní hovor mezi telefonními stanicemi různých státůinternational callTNŽ 01 0101
mezinárodní identita uživatele mobilní sítěTInternational Mobile Subscriber IdentityEN 16062
mezinárodní informační systém pro cestujícíTmezinárodní informační systém definující normalizované fráze/slovní označení pro popis incidentů (událostí)
POZNÁMKA 1 k heslu ITIS obsahuje široké možnosti normalizovaného popisu událostí (nehod) formou frází/slovních označení a očekává se, že bude používán napříč ITS. Kódy slovních označení mohou být využívány pro rozdělení a klasifikaci typů incidentů a pro tvorbu jednotných slovních označení čitelných člověkem. Vzhledem k možnosti klasifikovat typy incidentů jsou slovní označení ITIS doporučována pro použití v mnoha oblastech. Slovní označení/fráze ITIS mohou být také spojeny s volným textem a použity k popisu mnoha incidentů (událostí).
POZNÁMKA 2 k heslu Popis incidentů lze použít rovněž pro nákladní dopravu.international traveller information systemsISO 17687
international institutionsČSN EN 13551
mezinárodní jízdenkaZjízdenka pro mezinárodní přepravu cestujícíhointernational ticketTNŽ 01 0101
mezinárodní kyvadlová dopravaSosobní doprava, kterou jsou předem vytvořené skupiny cestujících přepravovány více jízdami tam a zpět ze stejné výchozí oblasti do stejné cílové oblasti. Tyto skupiny cestujících, které byly přepraveny do cílové oblasti, budou při pozdější jízdě přepraveny zpět do výchozí oblasti. První jízda zpět a poslední jízda tam v řadě kyvadlových jízd musí být uskutečněna bez cestujících, zavazadel nebo věcíinternational commuter trafficZák. 111/1994 Sb.
mezinárodní nákladní dopravaZdopravní služby, při kterých vlak překročí nejméně jednu hranici členského státu (Evropského společenství); vlak může být spojen a/nebo rozdělen a různé jeho části mohou mít různý původ a určení s podmínkou, že všechny vozy překročí nejméně jednu hraniciinternational freight servicesSměr. 91/440/EHS
mezinárodní nákladní přepravaZpřeprava, jejímž předmětem jsou věci podané k přepravě jako kusové nebo vozové zásilky podle mezinárodních železničních přepravních podmínekinternational freight transportTNŽ 01 0101
mezinárodní námořní dopravaVjakákoli přeprava námořní lodí z přístavního zařízení členského státu do přístavního zařízení nacházejícího se mimo tento členský stát a naopakinternational shippingISPS
námořní doprava jiná než vnitrostátní námořní dopravainternational sea transportEUROSTAT
Mezinárodní námořní organizaceTInternational Maritime OrganizationČSN 736100-5
Mezinárodní námořní organizace- IMO, Londýn, VBVorganizace usnadňující spolupráci v námořním podnikání z hlediska bezpečnosti a účelnosti plavby; je specializovanou 12. agencí OSN a vystupuje jako znalecký orgán pro všechny instituce OSNInternational Maritime Organisation-IMO, London, UKČSN 32 0000
mezinárodní obchodyV(v námořní dopravě) služby poskytované plavidlem jiným státům, než tomu, ve kterém je plavidlo registrovánocross tradesČSN EN 14943
mezinárodní organizace bezpečnosti práceVinternational labour protection organizationsČSN EN 13551
Mezinárodní organizace pro civilní letectvíTInternational Civil Aviation OrganizationCEN TS 16157-3
Mezinárodní organizace pro normalizaciTmezinárodní standardizační organizace; ANSI je základním rozhraním k ISO ve Spojených státech; často je považována za mezinárodní normalizační organizaci, protože využívá zkratky ISOInternational Organization for StandardizationISO 15784-3
mezinárodní osobní dopravaZosobní doprava, při níž vlak překračuje alespoň jednu hranici členského státu (Evropského společenství) a při níž je hlavním účelem této dopravy přepravit cestující mezi stanicemi umístěnými v různých členských státech; vlak je možné připojit nebo rozdělit a jednotlivé části mohou být různého původu a místa určení za předpokladu, že všechny vozy překročí alespoň jednu státní hraniciinternational passenger servicesSměr. 91/440/EHS
Mezinárodní osvědčení o nákladové značceVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o nákladové značce, 1966 a Protokolu, 1988International Load Line CertificateLoad Line
lodní listina potvrzující správnost vyznačené nákladové značky námořních plavidelLoadline certificateČSN 32 0000
Mezinárodní osvědčení o ochraně loděVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodního předpisu o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení IMOInternational Ship Security Certificate, ISSCISPS Code,SOLAS
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění ropouVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Oil Pollution Prevention CertificateMARPOL
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění stočným kalemVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Sewage Pollution Prevention CertificateMARPOL
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování ovzdušíVosvědčení vydávané po provedení prohlídky lodě v souladu s ustanoveními přílohy VI MARPOL: a) jakékoli lodi, jejíž hrubá prostornost je větší nebo rovna 400, která se plaví mezi přístavy nebo příbřežními terminály v jurisdikci jiných smluvních stran; b) plošinám a vrtným soupravám, které se nacházejí ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci jiných smluvních stran Protokolu 1997International Air Pollution Prevention Certificate; IAPP CertificateMARPOL
mezinárodní plavbaVplavba ze země, v níž platí Úmluva SOLAS do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational voyageSOLAS
plavba po moři z přístavu členského státu do přístavu mimo tento členský stát nebo opačněinternational voyageSměr. 1999/35/ES
plavba z jedné země do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational navigation; international shippingČSN 32 0000
mezinárodní plavební komiseVmezinárodní komise, zřizované za účelem řešení zásad výstavby, rekonstrukce, údržby a provozu na mezinárodních vodních cestách, např. Dunajská komise, Rýnská komiseinternational navigation commissionsČSN 32 0000
mezinárodní podmínky platné pro přepravu zbožíTInternational Commercial TermsISO TS 17187
mezinárodní průkaz způsobilosti vůdce rekreačního plavidlaVdoklad o způsobilosti k vedení malého plavidla sloužícího výhradně k rekreačnímu nebo sportovnímu účelu pro vlastní potřebu na zahraničních vodních cestách, vydává plavební úřadInternational certificate of competence boatmaster of pleasure craftVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.
Mezinárodní předpis o lodích pro hromadnou přepravu nebezpečných chemických látek; předpis IBC CodeVpředpis o konstrukci a zařízení lodí pro hromadnou přepravu nebezpečných chemikálií přijatý Výborem pro námořní bezpečnost IMOInternational bulk chemical code, IBC CodeSOLAS
Mezinárodní předpis o lodích pro hromadnou přepravu zkapalněného plynuVpředpis o konstrukci a zařízení lodí pro hromadnou přepravu zkapalněných plynů přijatý Výborem pro námořní bezpečnost IMOInternational gas carrier codeSOLAS
Mezinárodní předpis o postupech zkoušek požární odolnostiVpředpis pro uplatnění postupů zkoušek hořlavosti přijaté Výborem pro námořní bezpečnost IMO rezolucí MSC 61 (67) v platném zněníFire Test Procedures CodeSOLAS
mezinárodní předpis o přepravě nebezpečných věcíTinternational maritime dangerous goods (code)ČSN 736100-5
Mezinárodní předpis o systémech protipožární bezpečnosti; Předpis FSVpředpis o systémech protipožární bezpečnosti přijaté Výborem pro námořní bezpečnost IMO rezolucí MSC.98 (73) v platném zněníInternational Code for fire safety systemsSOLAS
Mezinárodní předpis pro přepravu obilíVMezinárodní předpis pro bezpečnou hromadnou přepravu obilí přijatý rezolucí Výboru pro námořní bezpečnost IMO č. 23(59) v platném zněníInternational grain codeSOLAS
mezinárodní přepravaSpřeprava za hranice státu podle mezinárodních přepravních podmínek, při čemž stanice odesílací (nástupní) a stanice určení (cílová) leží na území různých státůinternational carriageTNŽ 01 0101
každá přeprava, uskutečněná po území nejméně dvou států motorovými vozidly, návěsovými soupravami, přívěsy a návěsyinternational carriageVyhl. 64/1987 Sb.
a) jízda vozidla s nákladem, při které leží výchozí a cílové místo ve dvou různých členských státech, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, b) jízda vozidla s nákladem, při které výchozí místo leží v jednom členském státě a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, c) jízda vozidla, při které výchozí místo cesty leží v jednom členském státě a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, nebo d) jízda vozidla mezi třetími zeměmi s průjezdem přes území jednoho nebo více členských státůinternational carriageNař. ES 1072/2009,Nař. ES 1073/2009
mezinárodní přeprava cestujících; mezinárodní osobní přepravaZpřeprava cestujících a jejich zavazadel podle mezinárodních právních norem a tarifůinternational passenger transportTNŽ 01 0101
mezinárodní přepravní listinaZpřepravní listina stanovená mezinárodními železničními přepravními podmínkamiinternational consignment note; international freight documentTNŽ 01 0101
mezinárodní přepravní podmínkyZpodmínky, podle nichž se uskutečňuje mezinárodní přeprava; přeprava přes státní hranici alespoň mezi dvěma státyinternational conditions of carriageTNŽ 01 0101
mezinárodní přepravní smlouvaZpřepravní smlouva uzavřená podle mezinárodních železničních přepravních podmínekinternational contract of carriageTNŽ 01 0101
mezinárodní příležitostná dopravaSpřepravní služba uskutečňovaná mezi územími nejméně dvou států, která není zahrnuta pod definici linkové dopravy ani pod definici zvláštní linkové dopravy ani pod definici kyvadlové dopravy. Tato přepravní služba může být provozována s určitou pravidelností, aniž by tím přestala být přepravní službou v příležitostné dopravěinternational occasional servicesINTERBUS,Nař. ES 2121/98
mezinárodní přímý vůzZpřímý vůz zařazený do vlaku osobní dopravy podle mezinárodních dohod, možno v něm cestovat bez přestupování do určité (vyznačené) staniceinternational through coachTNŽ 01 0101
mezinárodní registrátorTspolečnost oprávněná k registraci profilů ochrany na mezinárodní úrovniinternational registrarČSN CEN ISO/TS 17574
Mezinárodní sdružení leteckých dopravcůTInternational Air Transport AssociationCEN TS 16157-3
mezinárodní signální kódVsoubor lodních vlajek dohodnutého tvaru, barev a velikosti vyvěšovaných v určitém pořadí pro optickou signalizaci v plavběsignal code; code of signalsČSN 32 0000
mezinárodní silniceSpozemní komunikace zařazená do mezinárodní silniční sítě podle evropské dohody AGRinternational roadČSN 73 6100-2
mezinárodní silniční dopravaSdoprava, při níž místo výchozí a místo cílové leží na území dvou různých států, nebo doprava, při níž místo výchozí a cílové sice leží na území téhož státu, ale část jízdy se uskuteční na území jiného státuinternational Carriage by RoadZák. 111/1994 Sb.
mezinárodní silniční přepravaSkaždá silniční přeprava, která zahrnuje alespoň jedno překročení hranicinternational road transportVyhl. 108/1976 Sb.
mezinárodní služba NAVTEXVkoordinované vysílání a automatický příjem námořních bezpečnostních informací na kmitočtu 518 kHz pomocí úzkopásmového radiotelexu s použitím anglického jazykainternational NAVTEX serviceSOLAS
Mezinárodní společnost pro ochranu před zářenímTInternational Radiation Protection AuthorityCEN TR 16092
mezinárodní telefonní okruhZtelefonní okruh plnící svou funkci v rámci mezinárodní telefonní sítěinternational telephone circuitTNŽ 01 0101
mezinárodní telefonní stykZtelefonní styk mezi telefonními stanicemi v různých státechinternational telephone communicationTNŽ 01 0101
Mezinárodní telekomunikační unieTInternational Telecommunication UnionEN 12855
Mezinárodní telekomunikační unie – TelecomTInternational Telecommunication Union – TelecomČSN P CEN ISO/TS 18234-2
Mezinárodní tribunál pro mořské právo, ITLOSVmezivládní organizace ustavená mandátem Třetí konference OSN o mořském právu, 1982 v Montego Bay, Jamajka; tribunál je oprávněn řešit spory mezi účastnickými státy v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOSInternational tribunal for the Law of the Sea, ITLOSUNCLOS
Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků, 1978,95Vúmluva ustavující komplexní mezinárodně uznávané minimální standardy výcviku, kvalifikace a strážní služby pro posádky námořních lodí. Součástí úmluvy je Předpis STCW. Úmluva dává IMO poprvé pravomoc provádět audit správních, výcvikových a certifikačních postupů smluvního státu úmluvy. Neplní-li smluvní stát požadavky úmluvy, nemohou být námořníci smluvního státu zaměstnáváni na námořních lodích jiných smluvních států. ČR je smluvním státem úmluvy a požadavky auditu plníInternational Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers, 1978,95STCW
Mezinárodní úřad pro mořské dnoVúřad zřízený Úmluvou UNCLOS se sídlem na Jamaice; všechny účastnické státy této úmluvy jsou ipso facto členy ÚřaduInternational Sea-Bed AuthorityUNCLOS
mezinárodní vnitrozemská vodní dopravaVvnitrozemská vodní doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění) ležícími ve dvou různých zemích; může zahrnovat tranzit jednou nebo několika dalšími zeměmiinternational inland waterway transportEUROSTAT
mezinárodní vodní cestaVvnitrozemská vodní cesta, na níž je provoz upraven mezinárodní dohodouinternational waterwayČSN 75 0101,ČSN 75 0129
mezinárodní vozová zásilkaZvozová zásilka přepravovaná podle mezinárodních železničních přepravních podmínek, její stanice odesílací a určení leží na území různých státůinternational wagon loadTNŽ 01 0101
mezinárodní výměna informací pro technologie pokrádežových systémůTvýměna informací týkajících se ATSVR mezi policejními složkami jednotlivých států
POZNÁMKA 1 k heslu Tato výměna je záležitostí pouze policejních složek jednotlivých států, a to prostřednictvím Interpolu, Europolu a Schengenu a není věcí CEN.international level messaging for ATSVR technologyČSN CEN TS 15213-1
statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí, 1969International tonnage certificateÚmluva TONNAGE
listinný doklad dokládající vyměření hrubé a čisté prostornosti lodě podle Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí TONNAGE, 1969International tonnage certificateZák. 61/2000 Sb.
mezinárodní zeměpisná souřadnicová soustavaTrealizace ITRS
POZNÁMKA Souřadnicový systém ITRF94 se shoduje s WGS84 v 5 cm niveletách, a proto je ekvivalentní k WGS84 pro ITS aplikace.international terrestrial reference frameISO 17572-1,ISO 17572-2,ISO 17572-3
referenční systém pro Zemi, odvozený od přesného kosmického geodetického měření, jež není omezeno na GPS Dopplerovo měření, které je pravidelně sledováno a korigováno Mezinárodní pozemní observační službou (I.E.R.S.)international terrestrial reference systemISO 17572-1,ISO 17572-3,CEN TS 16157-2
mezinárodní železniční dopravaZželezniční doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nástupu a místem vykládky/výstupu) ve dvou různých zemíchinternational railway transportEUROSTAT
mezinárodní železniční doprava zboží – naložené zboží (odesílané)Zzboží dopravované po železnici mezi místem nakládky ve vykazující zemi a místem vykládky v jiné zemiinternational goods transport by rail – loaded (outgoing)EUROSTAT
mezinárodní železniční doprava zboží – vyložené zboží (doručené)Zzboží dopravované po železnici mezi místem nakládky v cizí zemi a místem vykládky ve vykazující zemiinternational goods transport by rail – unloaded (incoming)EUROSTAT
mezinástavbová paluba; spojovací palubaVotevřená paluba mezi příďovou a střední nástavbou nebo prodlouženou zadní nástavbouwell deckČSN 32 0000
mezioperační časVčas mezi ukončením jedné operace a začátkem následujícíinteroperation timeČSN EN 14943
mezioperační zásobaVzásoba umožňující vyrovnávat disproporce v rychlostech následných operací ve výrobním procesu a rozdíly v pořadí, ve kterém je produkt zpracováván v každé operaci POZNÁMKA Mezioperační zásoba se v podniku tvoří mezi různými fázemi výroby. Může mít funkci dávkové, cyklické a pojistné zásobyintermediate stockČSN EN 14943
mezipalubíVprostor pod hlavní palubou, určený pro náklad a ležící nad měrnou paluboutween deckČSN 32 0000
mezipalubní výškaVsvislá vzdálenost dvou sousedních palubdeck height; height between decks; height of tween deckČSN 32 0000
mezipatro; mezaninSmezilehlé a částečné podlaží, obvykle mezi prvním nadzemním podlažím a druhým nadzemním podlažím a obvykle plně nebo částečně otevřené na jedné nebo více stranáchmezzanineČSN P ISO 6707-1
mezipřestavovací časVinterval mezi dvěma hlavními nastaveními ve výroběbuild cycleČSN EN 14943
mezipřímá; mezipřímý úsekSkrátká přímá mezi dvěma směrovými obloukybetween straightČSN 73 6100-2
meziskládkaSstocking material for re-useČSN 73 0001-7
mezistaniční úsekZširá trať bez zřetele, zda je rozdělena na traťové oddílyopen line sectionTNŽ 01 0101
mezistátní vlakZvlak jedoucí na území dvou nebo více států vyjma peážních vlakůinternational trainTNŽ 01 0101
mezistěny třídy „A“Vmezistěny tvořené přepážkami a palubami, které vyhovují těmto podmínkám: 1. musí být zkonstruovány z ocele nebo jiného rovnocenného materiálu; 2. musí být vhodně vyztuženy; 3. musí být postaveny tak, aby byly schopny zamezit průchodu kouře a ohně až do konce jednohodinové standardní zkoušky hořlavosti; 4. musí být izolovány takovými schválenými nehořlavými materiály, aby průměrná teplota na nekryté straně nevystoupila na více než 140 °C nad původní teplotu a aby nebyla v žádném bodu včetně kteréhokoli spoje větší než 180 °C nad původní teplotou, a to po dobu uvedenou níže: – třída „A-60“: 60 minut – třída „A-30“: 30 minut – třída „A-15“: 15 minut – třída „A-0“: 0 minut“A” class divisionsSOLAS
mezistěny třídy „B“Vmezistěny tvořené přepážkami, palubami, stropy nebo obložením, které vyhovují těmto podmínkám: 1. musí být postaveny tak, aby byly schopny zamezit průchodu ohně až do konce první půl hodiny standardní zkoušky hořlavosti; 2. musí mít takovou účinnost izolace, aby průměrná teplota na nechráněné straně nevystoupila na více než 140 °C nad původní teplotu, ani aby nebyla v žádném bodě včetně kteréhokoli spoje větší než 225 °C nad původní teplotou, a to po dobu uvedenou níže: třída „B-15“: 15 minut třída „B-0“: 0 minut 3. musí být postaveny ze schválených nehořlavých materiálů a všechny materiály používané na stavbu a montáž dělících ploch třídy „B“ musí být nehořlavé; mohou však být povoleny hořlavé dýhy, pokud vyhovují požadavkům této kapitoly; 4. správa státu vlajky musí vyžadovat zkoušku prototypu mezistěny, aby se přesvědčila, že vyhovuje výše uvedeným požadavkům na odolnost a stoupání teploty v souladu s rezolucí IMO A.754 (18)“B” class divisionsSOLAS
mezistěny třídy „C“Vmezistěny postavené ze schválených nehořlavých materiálů, které nemusejí vyhovovat požadavkům týkajících se průchodu kouře a ohně, ani omezením ve zvyšování teploty; hořlavé dýhy jsou povoleny, pokud vyhovují jiným požadavkům této kapitoly“C” class divisionsSOLAS
mezivrstvý managementTsoubor komunikačních parametrů všech vrstev protokolu tak, že tvoří konzistentní komunikační protokolinterlayer managementEN 13372
mezivýhybkový izolovaný úsekZizolovaný úsek, obsahující mezilehlé koleje mezi výhybkovými izolovanými úseky včetně výhybek, které se nepřestavují při spouštění odvěsůinsulated track section between pointsTNŽ 01 0101
mezní doba anulaceZnejdelší doba anulace, po jejím překročení musí následovat opatření, aby drážní vozidlo v opačném směru nepřijelo na přejezd bez varování uživatelů pozemní komunikacemaximum cancelling timeTNŽ 01 0101
mezní dopustný momentVklopný moment, který vyčerpává rezervu dynamické stability v rozsahu do mezního úhlu náklonumaximum tolerable dynamical heeling momentČSN 32 0000
mezní hodnotaVpředem stanovená limitní hodnota veličin popisující jevy a skutečnosti, popřípadě jejich časové vývoje pro zvolený zatěžovací stavlimit valueČSN 75 0101
mezní hodnotaZnejvětší nebo nejmenší dovolená hodnota veličin uvedených ve specifikacilimiting valueČSN EN 60077-1
mezní hodnotaSlimiting valueČSN 73 0001-7
mezní hodnota (projektování)Zhodnota, která nemá být překračována; překročení je možné například v případě místního snížení projektované rychlost; při překročení mezních hodnot dochází k omezení komfortu cestujících a/nebo ke zvýšení nákladů na údržbu tratinormal limitTNŽ 01 0101
mezní hodnota pro jednotlivý výsledekShodnota mechanické, fyzikální nebo chemické vlastnosti, která pro každý jednotlivý výsledek zkoušky nesmí být v případě horní mezní hodnoty překročena nebo v případě dolní mezní hodnoty nesmí být nižší single result limit valueČSN EN 197-1
mezní hodnota veličinyShodnota vyšetřované veličiny stanovená na základě požadavků norem pro navrhovánílimit value of the variableČSN 73 0020
mezní hodnoty deklarované výrobcem (MDV)Svýrobcem deklarovaná hodnota doplněná o deklaraci tolerancemanufacturer’s declared values (MDV)ČSN EN 14188-1
mezní hodnoty stanovené výrobcem (MLV)Svýrobcem stanovená minimální a maximální hodnota pro zkoušení zálivky podle požadavků této evropské normy manufacturer’s limiting values (MLV)ČSN EN 14188-1
mezní kmitočetZ1. kmitočet oddělující propustná a potlačená pásma; 2. kmitočet, při kterém výkon signálu klesá na definovanou hodnotu; 3. kmitočet oddělující stav stability a nestability systému; 4. kmitočet, od kterého (popřípadě do kterého) je soustava (nebo součástka) schopná funkcecutoff frequencyTNŽ 01 0101
mezní obrys pro práci strojeZmez, v níž ještě stroj může pracovat, aniž naruší průjezdný průřez sousední kolejeworking limit contourTNŽ 01 0101
mezní odchylkaZodchylka, která nesmí být překročena – stanovená s bezpečnostní rezervousafety limitČSN 73 6360-2
mezní odchylka polohy obrysu překážky prostorové průchodnosti tratěZsmluvní údaj, kterým se určuje největší hodnota střední polohové chyby obrysu překážky prostorové průchodnosti trati ve stanovení vzdálenosti obrysu překážky od středu kolejelimit position deviation of envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
mezní provozní odchylkaZodchylka od projektované nebo předepsané hodnoty geometrické veličiny na provozované trati, která nesmí být překročenasafety limitTNŽ 01 0101
mezní průjezdní průřez (mezní obrys pro stavby a zařízení na trati)Zobrys, do něhož nesmí zasahovat žádná stavba a zařízení na trati ani při pružných nebo trvalých posunutích kolejelimit structure gauge; lineside structure limit gaugeČSN 28 0312
mezní průjezdný průřezZobrazec v rovině kolmé k ose koleje, jehož obrys vymezuje od středu koleje a od spojnice temen kolejnicových pásů, pro vztažný obrys kinematického obrysu zjištěného pro konkrétní místo koleje na základě statistického vyhodnocení, potřebnou vzdálenost pro bezpečný průjezd vozidellimiting structure gauge; lineside structure limit gaugeTNŽ 01 0101
mezní přepravní vzdálenostZpřepravní vzdálenost, kde končí ekonomická výhodnost určitého druhu dopravylimit forwarding distanceČSN 01 8500
mezní rychlost pro zastaveníTmezní rychlost, podle které lze identifikovat zastavení vozidla; tuto hodnotu lze definovat pro všechny spojnice společněstop speed limitČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2
mezní stavSstav konstrukce, který se považuje za charakteristický pro popis její spolehlivosti, popř. spolehlivosti objektu; po překročení mezního stavu nastává nevratná nebo vratná porucha konstrukce, základové půdy, popř. objektulimit stateČSN 73 0020
mezní stav kmitáníSlimit state of vibrationČSN 73 0001-1
mezní stav porušeníSlimit state of ruptureČSN 73 0001-7
mezní stav použitelnostiSmezní stav, při jehož překročení nastane vratná nebo nevratná porucha způsobující vyčerpání použitelnosti konstrukcelimit state of serviceabilityČSN 73 0020
mezní stav únavySfatigue limit stateČSN 73 0001-1
mezní stav únosnostiSmezní stav, při jehož překročení nastane nevratná porucha způsobující vyčerpání únosnosti konstrukceultimate limit stateČSN 73 0020
mezní stavySstavy, při jejichž překročení již konstrukce nesplňuje příslušná návrhová kritérialimit statesČSN EN 1990
stavy, při nichž konstrukce, základ, budova nebo inženýrská stavba přestávají vyhovovat předepsaným provozním požadavkům nebo požadavkům při jejich provádění. Rozdělují se do dvou skupin; první skupina zahrnuje mezní stavy, při nichž dochází ke ztrátě únosnosti anebo dochází k úplné nepoužitelnosti konstrukcí nebo základů, druhá skupina zahrnuje mezní stavy, které ztěžují běžné používání konstrukcí a základůlimit statesČSN 73 0031
mezní stavy použitelnostiSstavy odpovídající podmínkám, při jejichž překročení již nejsou splněny stanovené provozní požadavky na konstrukci nebo na nosný prvekserviceability limit statesČSN EN 1990
mezní stavy přetvořeníSlimit states of deformationČSN 73 0001-1
mezní stavy únosnostiSmezní stavy související se zřícením nebo dalšími podobnými druhy poruch konstrukce POZNÁMKA Obecně odpovídají maximální únosnosti konstrukce nebo nosných prvkůultimate limit states; ultimate limit states (of resistance)ČSN EN 1990
mezní šuntZnormativní hodnota odporu nápravového šuntu, kterou je předepsána šuntová citlivost kolejových obvodůprevent shunt; axle shunt resistance; drop shunt of a track circuitTNŽ 01 0101
mezní technický stavZmaximální přípustná odchylka od výrobní dokumentace, při které je ještě zaručena bezpečná funkce částí nebo dílů železničního kolejového vozidlalimiting technical conditionTNŽ 28 0006
mezní tlakSlimit pressureČSN 73 0001-7
mezní úhelSúhel dopadu, při kterém je dopadající světlo zcela blokováno systémem proti oslnění ($C_{ti}$i = 0)limiting angleČSN EN 12676-1
mezní úhel náklonuVnejvětší přípustný úhel náklonu plavidla stanovený předpisylimit heeling angleČSN 32 0000
mezní únosnostSultimate bearing capacityČSN 73 0001-7
mezní výstražná dobaZdoba, po které má dojít ke zrušení výstrahy u určených druhů světelných přejezdových zabezpečovacích zařízení, pokud nebyla zrušena jízdou drážního vozidlalimit warning timeTNŽ 01 0101
mezní značkaZrozmezí nebo značka, které určují uživateli fyzickou hranici, po kterou může vložit zkoušečku mezi živé části nebo se jich dotknoutsafety markTNŽ 35 9700
mezníkTgeoprvek typu bod, linie nebo oblast, který lze využít pro upřesnění směrů generovaných k popisu cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Mezník může být vztažen k uzlu nebo spojnici.
POZNÁMKA 2 k heslu Mezník se nemůže vyskytovat jako geoprvek GDF u témat typu služby, administrativní oblasti nebo veřejné dopravy.
POZNÁMKA 3 k heslu Zařízení, ve kterém je služba umístěna, může být rovněž mezníkem.landmarkISO 17267,ISO TS 20452
významný bod na trasewaypointČSN CEN/TS 14821-1
mezníkZstabilizační značka, označující v terénu hranice drážních pozemků, umísťuje se v lomových bodech nebo ve vzdálenosti nejvýše 200 m vždy na hranici drážního pozemkuboundary markerTNŽ 01 0101
mezonetový bytSobydlí o více než jednom podlaží v bytovém domě maisonette; duplex AmČSN P ISO 6707-1
minimální počet mezníků ELBTminimum number of ELB waypointsČSN CEN/TS 14821-1
místnosti s nábytkem a zařízením s omezeným rizikem požáruVkabiny, společenské prostory, kanceláře nebo jiné druhy obytných prostor definované podle požadavků příslušných rezolucí IMOrooms containing furniture and furnishings of restricted fire riskSOLAS
možnost předjetí (MODEL omezení sítě)TOMEZENÍ SÍTĚ, které vymezuje BOD nebo SPOJ, kde je nebo není jistým TYPŮM VOZIDLA povoleno vzájemné předjížděníovertaking possibility (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
námezníkZnávěstidlo pro stanovení hranice mezi dvěma kolejemi, za kterou nesmí přesahovat vozidlo, aby nebyla ohrožena jízda po sousední kolejishunting limit signal; fouling point indicator; clearance point signal; stabling limit signalTNŽ 01 0101
námezníkový izolovaný úsekZizolovaný úsek za poslední výhybkou, kterým se kontroluje volnost koleje až k námezníkuinsulated track section between last turnout and fouling point indicatorTNŽ 01 0101
napětí na mezi kluzuSyield stressČSN 73 0001-5
napětí na mezi pevnostiSultimate stressČSN 73 0001-7
následné mezidobíZnejmenší doba, potřebná pro zajištění plynulé a bezpečné jízdy vlaků do nejbližší stanice, v níž je možné předjíždění, nebo do nejbližší odbočky, kde jeden z vlaků jede na odbočnou trať, mezi odjezdem (průjezdem) jednoho vlaku ze stanice a odjezdem (průjezdem) následného vlaku z téže stanice po téže traťové koleji do téhož prostorového oddílusuccessive intervalTNŽ 01 0101
nastavená omezeníTXML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí XML; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, dále regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slovBUILT-IN CONSTRAINT – General Software TermCEN/TS 15531-1
návrh na mezní stav únosnosti (USD)Sultimate strength design (USD)ČSN 73 0001-7
navrhování podle mezních stavůSnávrh založený na spolehlivosti, který uvažuje nejistoty související s pevnostními vlastnostmi a působícím zatíženímlimit-state designČSN P ISO 6707-1
nehoda mezi silničním vozidlem a chodcemSjakákoliv nehoda se zraněním, jejímž účastníkem je jedno nebo více silničních vozidel a jeden nebo více chodcůaccident between road vehicle and pedestrianEUROSTAT
neomezená hloubkaVhloubka vody pod dnem lodi, při níž je vliv na vodní cesty, na odpor a propulzi lodi již prakticky zanedbatelnýunlimited depthČSN 32 0000
neomezená jízdní rychlostSrychlost, kterou jede řidič, není-li ničím omezovánfree speed; free-flow speed; cruising speedPIARC
neomezená slučitelnost brzdových systémůZneomezená schopnost různých brzdových systémů na různých vozidlech jednoho vlaku a mezi různými vlaky pracovat spolu, čímž dosáhnou, ve stanovených tolerancích, shodnou stanovenou zábrzdnou dráhu z určené počáteční rychlosti, při stanoveném spádu, bez přetížení tepelné kapacity jakéhokoliv z použitých brzdových systémůunrestricted compatibility of braking systemsČSN EN 14478
neomezený prostor plavebníVvodní cesta s neproudící vodou; je nejméně 15krát širší než šířka plujícího plavidla a aspoň 20krát hlubší než jeho ponorunlimited navigation spaceČSN 75 0120
nevratné mezní stavy použitelnostiSmezní stavy, které zůstanou překročeny, i když je odstraněno zatížení, které bylo příčinou tohoto překročeníirreversible serviceability limit statesČSN EN 1990
nezabezpečená jízda do mezistaničního úsekuZpro účely této normy za nezabezpečenou jízdu do mezistaničního úseku považují všechny nezabezpečené jízdy za obvod dopravny s kolejovým rozvětvením a každý posun za označník (návěstidlo nahrazující označník), i když při něm posunový díl nezajede před vjezdové návěstidlonon-interlocked running into open line sectionTNŽ 34 2620
nízká vznětlivost povrchu; povrch omezující šíření ohněVpovrch takto charakterizovaný přiměřeně omezí šíření ohně, což se u přepážkových, stropních a palubních dokončovacích materiálů určuje zkouškou hořlavosti v souladu s rezolucí IMO A.653 (16)low flame spreadSOLAS
obecný protokol mezi ORBTprotokol mezi ORB, který definuje formáty zpráv mezi ORB v distribuovaných prostředíchgeneral inter ORB protocolISO TR 24532
oblast omezení emisí SOxVoblast, kde je vyžadováno přijetí zvláštních povinných opatření týkajících se emisí oxidů síry k zabránění, snížení a regulaci znečištění ovzduší oxidy síry a jejich souvisejícího nepříznivého dopadu na pevninské i mořské oblasti; kontrolní oblasti emisí SOx zahrnují oblasti uvedené v pravidle 14 přílohy VI Úmluvy MARPOLSOx emission control areaMARPOL
odstup mezi vozidlyTvzdálenost mezi zadní částí vpředu jedoucího vozidla a přední částí následujícího vozidlaclearance; inter vehicle distanceISO 15622,ISO 22178,ISO 22179,ISO 22839
odúčtování mezi železnicemiZúčetní a finanční vyrovnání podílů přepravného a jiných pohledávek mezi železnicemi zúčastněnými na mezinárodní železniční přepravěinter-railway accountingTNŽ 01 0101
omezená přístupnostTkategorizace charakteristik přístupnosti částí zastávkového místa, jako jsou přístupová trasa k zastávce nebo zastávkový prostor, k určení přístupnosti pro uživatele s omezenou mobilitou, např. potřebující přístup pro invalidní vozíky, bezbariérové vstupy, výtahy atp.; malý počet dobře definovaných kategorií zvolených tak, aby bylo umožněno vyhledání tras pro různé třídy uživatelůACCESSIBILITY LIMITATION – IFOPTCEN/TS 15531-5
omezená slučitelnost brzdových systémůZomezená schopnost různých brzdových systémů na různých vozidlech jednoho vlaku a mezi různými vlaky pracovat spolu, čímž dosáhnou, ve stanovených tolerancích, shodnou stanovenou zábrzdnou dráhu z určené počáteční rychlosti, při stanoveném spádu, která připouští určité omezení provozu bez přetížení tepelné kapacity jakéhokoliv z použitých brzdových systémůrestricted compatibility of braking systemČSN EN 14478
omezená tloušťka vozovkySkonstrukce vozovky, jejíž celková tloušťka je ohraničena dvěma závaznými limity, například horní úrovní gravitačního sběrače dešťové vody pod její konstrukcí a úrovněmi prahů budov na povrchurestricted thickness pavementPIARC
omezené (nepřímé) zatíženíSrestrained loadČSN 73 0001-1
omezené přetvořeníSconstrained deformationČSN 73 0001-1
omezené využívání datTindikace, zda je využití dat omezeno, nebo nikolirestricted use of dataISO TR 21707
omezeníVjakýkoliv prvek nebo faktor zabraňující systému dosahovat vyšších výkonů vzhledem ke stanoveným cílům POZNÁMKA Omezení může být fyzické, např. rychlost stroje nebo manažerské, např. politika nebo postupy, nebo může být způsobené trhemconstraintČSN EN 14943
omezeníTsémantická podmínka nebo omezení [UML]
POZNÁMKA 1 k heslu Určitá omezení jsou předdefinována v UML, ostatní mohou být definovaná uživatelem. Omezení jsou jeden ze tří mechanismů rozšiřitelnosti v UML.constraintISO 24531
TR se obvykle používá při udávání platnosti různých lístků v jednotlivých službách; používá se spolu s TPEG v tabulce pti25ticket restrictionsČSN P CEN ISO/TS 18234-5
omezení použitíTomezení účelů, pro které lze použít osobní datause limitationISO TR 12859
omezení provozuSzměna organizace provozu na pozemních komunikacích, např. zmenšení šířky jízdního pruhu o méně než polovinutraffic reductionČSN 73 6100-1
omezení přístupnosti (MODEL přístupnosti)Turčení charakteristik přístupnosti ke STANOVIŠTI, jako je ZASTÁVKOVÉ MÍSTO nebo KOMPONENTA ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, k určení přístupnosti pro uživatele se zvláštními potřebami, například přístup pro invalidní vozíky, bezbariérový přístup nebo přístup pro ty, kteří se chtějí vyhnout uzavřeným prostorům, jako jsou výtahy; je použit malý počet vhodně definovaných kategorií zvolených tak, aby byl umožněn konzistentní sběr dat a efektivní vyhledání tras pro různé třídy uživatelůaccessibility limitation (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1
omezení sběru (dat)Tomezení sběru osobních datcollection limitationISO TR 12859
omezení silniční dopravyTněkteré spojnice mohou mít omezení pro určité typy vozidel, například z hlediska šířky, výšky, nebo hmotnosti, a tomu se musí přizpůsobit informace RGIroad restrictionČSN P ENV 12315-1
omezení služby (MODEL poplatkového omezení služby)Tparametry popisující omezení týkající se vybavení nebo službyservice restriction (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
omezený prostor plavebníVvodní cesta s neproudící vodou; je užší než 15násobek šířky plujícího plavidla nebo má hloubku menší, než je 20násobek jeho ponorulimited navigation spaceČSN 75 0120
omezený proudZmaximální okamžitá hodnota proudu dosažená během vypínánícut-off currentČSN EN 60077-3
omezovací prvek signálního proudu kolejových obvodůZelektrický dvojpól zapojený v přizemňovacím (ukolejňovacím, drenážním) vodiči, který zabraňuje vzniku obchozí cesty signálního proudu kolejových obvodů, ale neomezuje účinek ochrany ukolejněním a drenážetrack circuit signal current limiterTNŽ 01 0101
omezovač polohy jazykaZdodatečné přídavné zařízení, které u výhybky v převýšení slouží k zajištění předepsaného rozevření a oddálení jazyka od oporniceswitch position limiterTNŽ 01 0101
omezovač tahuZzařízení, které zabraňuje překročení zvolené hodnoty tažné sílytractive force limiterTNŽ 28 0002
omezovače rychlostiSspeed limitation devicesNař. ES 661/2009
omezující dvojkolíZdvojkolí vozidla vyznačující se tím, že tažnou nebo brzdnou sílu vozidla lze zvyšovat jen potud, pokud toto dvojkolí nedosáhne meze adhezelimiting wheelsetTNŽ 28 0002
omezující tažná síla dvojkolíZtažná síla omezujícího dvojkolí na mezi adhezewheelset limiting tractive forceTNŽ 28 0002
omezující vypínačZvypínač s dobou vypínání dostatečně krátkou k tomu, aby zkratový proud nedosáhl vrcholové hodnoty, které by jinak mohl dosáhnoutcurrent-limiting circuit-breakerČSN EN 60077-3
omezující změna nápravové sílyZzměna nápravové síly u omezujícího dvojkolí při dosažení omezující tažné síly dvojkolílimiting axle force changeTNŽ 28 0002
opatření k předcházení, omezení a kontrole znečišťování mořského prostředíVstáty učiní všechna nezbytná opatření, která jsou v souladu s Úmluvou UNCLOS, k předcházení, omezení a kontrole znečišťování mořského prostředí z jakéhokoli zdroje; k tomu účelu použijí, podle svých schopností a podle potřeby, buď individuálně nebo společně nejúčinnější prostředky, které mají k dispozici, a budou koordinovat za tím účelem svoje úsilímeasures to prevent, reduce and control pollution of the marine environmentUNCLOS
osoba s omezenou schopností pohybuZosoba s tělesnou nebo smyslovou vadou či vnitřním postižením, matka s kočárkem, malé dítě a cestující vyšší věkové skupiny s omezenou pohyblivostímobility-impaired personTNŽ 01 0101
osoba s omezenou schopností pohybu a orientaceZosoba, pro níž je obtížné používat vlaky nebo související infrastrukturu; zahrnuje následující kategorie: a) uživatele vozíku pro invalidy (osoby, které v důsledku zdravotního stavu nebo invalidity používají pro svou pohyblivost vozík pro invalidy) b) ostatní osoby s omezenou schopností pohybu a orientace, včetně osob s poškozením končetin, osob s ambulantními potížemi, osob s dětmi, osob s těžkými nebo neskladnými zavazadly, osob vyššího věku a těhotných žen c) osoby s poruchami zraku d) nevidomé osoby e) osoby s poruchami sluchu f) osoby s poruchami komunikace (tj. osoby, pro které je obtížné komunikovat nebo porozumět psané nebo mluvené řeči včetně cizinců bez znalosti místního jazyka, osob s komunikačními problémy, osob se smyslovými, psychologickými a intelektovými poruchami) g) osoby malého vzrůstu (včetně dětí); poruchy mohou být dlouhodobé nebo dočasné a mohou být viditelné nebo skryté; mezi osoby s omezenou schopností pohybu a orientace nepatří osoby závislé na alkoholu nebo drogách (lécích), není-li tato závislost dána léčbouperson with reduced mobilityRoz. 2008/164/ES
plavební provoz omezenýVplavební provoz, při němž jsou na některých úsecích vodní cesty zakázány určité lodní manévry zmenšující její propustnost a vyžadující příliš velký prostor (např. kotvení plavidel při břehu, předjíždění, obraty plavidel v plavebních úžinách)limited navigation operationČSN 75 0120
plavidlo omezované svým ponoremVplavidlo se strojním pohonem, které vzhledem k malému rozdílu mezi svým ponorem a danou hloubkou a šířkou plavební dráhy má podstatně omezenou schopnost měnit svůj směr plavbyvessel constrained by her draftCOLREG
plavidlo s omezenou manévrovací schopnostíVplavidlo, které vzhledem k charakteru vykonávané práce je omezeno v provádění manévrů tak, jak je požadováno Mezinárodními pravidly pro zabránění srážkám na moři a proto nemůže uvolnit cestu jiné lodi vessel restricted in her ability to manoeuvreCOLREG
podstatná omezeníTXML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí přednastaveného jazyka XML a přednastavených vlastností; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slov; kromě těchto omezení existuje několik dalších obchodních pravidel pro strukturu a používání tohoto modelu SIRI XML, která nemohou být přímo vyjádřena pomocí XML, ale která mohou být jasně definována; tato „podstatná“ omezení pro schéma křížového ověření jsou popsána v SIRI a měla by být dodržována při implementaci; například: v rámci služby monitorování zastávek v doručení monitorované hlášky na zastávku musí být uvedena nejméně jedna forma zápisu času, ale zda se jedná o cílový, předpokládaný nebo zjištěný čas, nebo je to dokonce frekvence pobytů intervalové linky, bude záviset na konkrétní službě, a zda-li je jízda monitorovánaINTRINSIC CONSTRAINT – SIRICEN/TS 15531-1
ponorová mezVčára vedená nejméně 76 mm pod horní hranou přepážkové paluby na boku loděmargin lineSOLAS
posun mezi dopravnamiZkaždá úmyslně prováděná jízda vozidel na širou trať, ze širé trati nebo na širé trati, nejde-li o jízdu vlaku, posun a jízdu na vyloučenou a z vyloučené kolejeshunting between operating control pointsTNŽ 01 0101
právní status vod tvořících průlivy používané pro mezinárodní plavbuVrežim proplutí průlivy používanými pro mezinárodní plavbu či přeletu nad nimi, se v žádném jiném ohledu nedotýká právního statusu vod takové průlivy tvořících, ani výkonu svrchovanosti nebo jurisdikce států, které hraničí s průlivy, nad takovými vodami a jejich vzdušným prostorem, mořským dnem a podzemím; svrchovanost nebo jurisdikce států, které hraničí s průlivy, se vykonává v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOS a v souladu s jinými pravidly mezinárodního právalegal status of waters forming straits used for international navigationUNCLOS
právo tranzitního proplutí či přeletu průlivů používaných pro mezinárodní plavbuVtranzitním proplutím či přeletem se rozumí výkon svobody plavby či přeletu výlučně za účelem nepřerušovaného a rychlého tranzitu průlivem mezi jednou částí volného moře nebo výlučné ekonomické zóny a jinou částí volného moře nebo výlučné ekonomické zóny; požadavek nepřerušovaného a rychlého tranzitu však nevylučuje proplutí průlivem či přelet nad ním za účelem vstupu, výstupu nebo návratu ze státu hraničícího s průlivem při dodržení podmínek vstupu do tohoto státuright of transit passage through straits used for international navigationUNCLOS
proces mezinárodní nákladní dopravyTInternational Freight ProcessISO TS 17187
protokol Internetu mezi ORBTprotokol mezi ORB, který umožňuje ORB používat Internet jako přenosové sběrnice mapováním mezi zprávami ORB na TCP/IP
POZNÁMKA 1 k heslu Toto je implementace GIOPInternet inter ORB protocolISO TR 24532
průchodnost KONTROLNÍHO OMEZENÍ, tj. počet cestujících, kteří jím mohou za stanovenou dobu projítcheck constraint throughput (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
přední námezníkZnámezník, který je umístěn na odjezdové straně dopravny mezi kolejemi, při největší užitečné délce kolejefront clearing point signal; front shunting limit markerTNŽ 01 0101
přenos s částečně omezeným postranním pásmemZpřenos modulovaného signálu v jednom postranním a v částečně omezeném druhém postranním pásmuvestigial sideband transmissionTNŽ 01 0101
příčná mezikolejová propojkaZvodivá propojka, která příčně propojuje kolejnice více kolejítrack-to track cross bondČSN EN 50122-1
přijatelné rozmezí chybně účtovaného poplatkuTrozmezí relativní chyby účtovaného poplatku, který se pohybuje mezi zápornou hodnotou (nedoplatkem) a kladnou hodnotou (přeplatkem), které je pro výběrčího mýtného stále přijatelné, tzn. jedná se stále o správné plněníaccepted charging error intervalISO TS 17444-1
referenční mezSpožadovaná úroveň, které odpovídají mezní hodnoty schválení typu a shodnosti výrobyreference limitSměr. 2009/64/ES
RID – Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcíTpravidla pro mezinárodní přepravu nebezpečného zboží po železniciRID – regulation of rail transport of dangerous materialsSměr. 2008/68/ES
rozhraní mezi ocelí a betonemSsteel-concrete interfaceČSN 73 0001-3
rozmezíSrangeČSN 73 0001-5
rozsah mezních hodnotSrange of limiting valuesČSN 73 0001-5
rozsah platnosti jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)Trozsah platnosti jízdenkyticket scope (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
řízení citlivých/vymezených oblastíTmonitorování a řízení regulovaných komerčních nákladních vozidel nad rámec běžného řízení dopravy, podle ustanovení jurisdikce nebo jejích zástupců ve vztahu k regulovaným komerčním nákladním vozidlůmsensitive/restricted zone managementISO 15638-8,ISO 15638-14
řízení/správce citlivé/vymezené oblastiTsensitive/restricted zone management/managerISO 15638-14
schopnost vozidla přenášet informace mezi zemí a vozidlemZpožadovaná minimální způsobilost přenosu dat mezi vozidlem a zemí; může se pohybovat od jednoduché identifikace vozů po úplnou výměnu dat, potřebnou např. pro podporu sledování nákladu, řízení oběhu parku atd.vehicle capability to transmit information between ground and vehicleRoz. 2004/446/ES
síla na mezi únosnostiSresisting forceČSN 73 0001-1
skupina omezení komunikacíTv zájmu snížení počtu tras jsou dopravní omezení pro síť pozemních komunikací a typy komunikací kombinovány do tzv. skupin omezení pozemních komunikacíroute restriction groupČSN P ENV 12315-1
sloup mezi otvoryScolumn between openingsČSN 73 0001-1
součinnost mezi lodí a přístavemVsoučinnost, kdy je loď přímo a bezprostředně dotčena činnostmi, jež zahrnují pohyb osob nebo zboží nebo poskytování přístavních služeb na loď nebo z lodiship/port interfaceSměr. 2009/16/ES
Stálé mezinárodní sdružení plavebních kongresů, Brusel, BelgieVsdružení mající za úkol šíření technického pokroku v plavbě, včetně oblasti rybolovu a sportovní a rekreační plavbyPermanent International Association of Navigation Congresses, Brussels, BelgiumČSN 32 0000
stanice s omezeným výpravním oprávněnímZstanice s úplným nebo neúplným výpravním oprávněním, které je určitým způsobem omezenéstation with limited authority to issue carriage documentsTNŽ 01 0101
střední doba mezi poruchamiTstřední doba cyklu mezi poruchami ve sledovaném systémumean time between failuresČSN EN ISO 14815,ČSN P CEN ISO/TS 14907-1,ISO TR 21707
stupeň vyplnění mezer pojivem (VFB)Sstupeň vyplnění mezer ve směsi kameniva pojivem v %void filled with binder (VFB)ČSN EN 12697-8
systémy omezující nadměrný průtokSexcess flow systemsNař. ES 79/2009
šířka mezi zábradlímiZšířka měřená kolmo k ose nosné konstrukce mezi vnitřními líci mostních zábradlí nebo zábradelních svodidel bez ohledu na eventuální vnitřní překážky vymezující volnou šířku mostu anebo dílčí volné šířky jeho prostorového uspořádáníwidth of a bridge between railingsČSN 73 6200
tabulka vztahů mezi závěrovou tabulkou a tabulkami uzamčeníZtabulka vyjadřující vztahy mezi symboly koncových poloh výhybek v závěrové tabulce a klíči (štítky klíčů) z výměnových zámků na výhybkách s pohyblivými hroty srdcovek, která musí být v úschově v případě uzamčení výhybky pro jízdní cestutable of connections between interlocking table and locking tablesTNŽ 01 0101
tag IUI; tag mezinárodní jednotné identifikace (IUI)Ttag typu C podle ISO/IEC 18000-6 se 17. bitem řídicího protokolu nastaveným na „1“, což indikuje, že následuje identifikátor AFI (Application Family Identifier; identifikátor aplikační skupiny transpondérů, která komunikuje se čtečkou)IUI tagISO 17364,ISO 17365,ISO 17366,ISO 17367
tažná síla dvojkolí na mezi adhezeZtažná síla dvojkolí při dosažení meze adhezewheelset tractive effort in relation to adhesionTNŽ 28 0002
tažná síla na spřáhle na mezi adhezeZtažná síla na spřáhle, kterou nelze dále zvyšovat v důsledku dosažení meze adheze nejméně u jednoho dvojkolí hnacího vozidlatractive force at coupling in relation to adhesionTNŽ 28 0002
tažná síla vozidla na mezi adhezeZtažná síla vozidla na obvodu kol, kterou nelze dále zvyšovat v důsledku dosažení meze adheze nejméně u jednoho dvojkolí vozidlavehicle tractive force in relation to adhesionTNŽ 28 0002
teoretické mezní zkresleníZmezní zkreslení přijímače, které lze vypočítat z konstrukčních údajů za předpokladu, že přijímač pracuje za jmenovitých podmíneknet marginTNŽ 01 0101
teorie omezení, TOCVkoncept identifikování a překonávání omezení („úzkých hrdel“) v rámci systému, která omezují výkon nebo dosažení cílů POZNÁMKA Zdroj: E.M. Goldratt, 'Theory of constraints' North River Press Corporation, 1999theory of constraints, TOCČSN EN 14943
tranzitní mezinárodní přepravaZmezinárodní přeprava probíhající přes určitý stát, jejíž začátek i ukončení je na území jiných státůinternational transit transportTNŽ 01 0101
třídy omezeníTskupiny omezení pro silniční dopravu jsou kombinací různých dopravních omezení na komunikacích; skupina typu pozemní komunikace je specifický typ pozemní komunikace, nebo je to kombinace různých typů pozemních komunikací; dvojice sestávající ze skupiny omezení pro silniční dopravu a skupiny typu komunikace definují třídy omezení, které blíže určují naváděcí informace RGIrestriction classesČSN P ENV 12315-1
typ omezení přetvoření (vetknutí)Sform of restraintČSN 73 0001-1
typ vozidla v bodě (MODEL omezení sítě)Tpočet vozidel stanoveného TYPU VOZIDLA, které mohou v jednu chvíli čekat v určeném BODĚ; pokud je kapacita 0, pak zde daný typ vozidla nemůže zastavitvehicle type at point (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
Úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky, 1996Vkonsolidované znění Úmluvy o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976 přijaté Mezinárodní námořní organizací (IMO) ve znění protokolu z roku 1996Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1996Směr. 2009/20/ES
Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě, CMRVdohoda v mezinárodní silniční nákladní dopravě zboží stanovující podmínky přepravy a závazky dopravcůConvention on the contract for the international carriage of goods by roadČSN EN 14943
užitná třída (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace jízdného a dalších servisních tříd podle kategorií uživatelů, kteří jsou oprávněni k jejich užíváníclass of use (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
vložený hřídel; mezihřídelVčást hřídelového vedení mezi tlakovým a vrtulovým hřídelemintermediate shaftČSN 32 0000
vodní cesta mezinárodního významuVvodní cesta velké dopravní důležitosti s významným podílem mezinárodních přeprav, má obvykle parametry vyšší klasifikační třídyinternational waterwayČSN 75 0129
vodní cesty mezinárodního významuVvodní cesty klasifikačních tříd IV, Va, Vb, VIa, VIb, VIc a VII, stanovených prováděcím předpiseminternational waterwaysVyhl. 222/1995 Sb.
vratné mezní stavy použitelnostiSmezní stavy, které nezůstanou překročeny, jestliže se odstraní zatížení, které jejich překročení vyvolaloreversible serviceability limit statesČSN EN 1990
vyloučení služby (MODEL trasového omezení)Tomezení, které vyjadřuje skutečnost, že služba nemůže být v určitém DIAGRAMU JÍZDY (obvykle FTS DIAGRAMU JÍZDY) provozována, když je provozována jiná (pravidelná) služba; k tomuto může dojít pouze u podčásti DIAGRAMU JÍZDY, nebo pouze na jediném nebo několika konkrétních PLÁNOVANÝCH ZÁSTÁVKOVÝCH BODECHservice exclusion (Routing Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
vzdálenost mezi dvěma – DSRCTvzdálenost v desítkách metrů od DSRC vysílajícího zprávu k dalšímu DSRC na jmenované dálnicidistance2next-dsrcČSN CEN ISO TS 14822-1
vzdálenost mezi dvěma platnostmiTvzdálenost v desítkách metrů od DSRC k místu, kde zpráva získá platnostoffset2validČSN CEN ISO TS 14822-1
vzdálenost mezi dvěma světlomety/svítilnamiSsměřujícími ve stejném směru se rozumí vzdálenost mezi kolmými průměty obrysů obou svítících ploch, jak jsou definovány pro příslušný případ v bodě 6, na rovinu kolmou k vztažným osámdistance between two lamps pointing in the same directionSměr. 2009/67/ES
vzdálenost mezi dvěma zařízeními u krajniceTvzdálenost od DSRC k TMC události v desítkách metrůoffset2event-in-damČSN CEN ISO TS 14822-1
vzdálenost mezi fází a uzemněnou částíZminimální vzdálenost mezi jakoukoliv živou částí a všemi konstrukcemi s potenciálem zeměclearance between live parts and earth potentialTNŽ 01 0101
vzdálenost mezi přístavyVpro statistické účely se výrazem „vzdálenost mezi přístavy“ rozumí skutečně ujetá vzdálenostport-to-port distanceEUROSTAT
vzdálenost mezi sdělovacím (zabezpečovacím) a trolejovým vedenímZvzdálenost mezi svislicemi procházejícími osami obou těchto vedení a měřená v rovině kolmé k ose trolejového vedeníclearance between signal and contact linesČSN 34 2040
vzdálenost mezi zařízeními při krajniciTvzdálenost v desítkách metrů od DSRC k ukazateli směru jízdy nebo zařízeníoffset2device-in-damČSN CEN ISO TS 14822-1
vztah mezi dvěma firmami, B2BVobchodní transakce využívající elektronickou komunikaci mezi kupujícím a prodávajícím POZNÁMKA Používání internetu nebo elektronické výměny dat (EDI) k výměně informaci mezi kupujícím a prodávajícím umožňuje snížit používání papírových dokumentů; viz bezpapírové opatřování (paperless purchasing)business to business, B2BČSN EN 14943
vztah mezi firmou a spotřebitelem, B2CVobchodní transakce využívající elektronickou komunikaci mezi společností a spotřebitelembusiness to consumer, B2CČSN EN 14943
vztah mezi firmou a státním úřadem, B2AVdodávání obchodních informací společností vládě nebo celním úřadůmbusiness to administration, B2AČSN EN 14943
vztah mezi mateřskou položkou a komponentouVjednoúrovňový vztah v kusovníku, který naznačuje mateřskou položku produktu nebo montážní sestavy, u které je použita komponentní položka, komponenta nebo materiálparent component relationshipČSN EN 14943
zadní námezníkZnámezník, který je umístěn na vjezdové straně dopravny mezi kolejemi, při největší užitečné délce kolejerear shunting limit signal; rear fouling point indicatorTNŽ 01 0101
zákaz střetnutí (MODEL omezení sítě)Tdvojice INFRASTRUKTURNÍCH SPOJŮ, kde se vozidla určitého TYPU VOZIDLA nemohou setkatmeeting restriction (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
zámezný úsekZúsek dopravní koleje, který se při vjezdové vlakové cestě podílí na rušení závěru poslední výhybkydead centre sectionTNŽ 01 0101
zařízení k omezení napětíZochranné zařízení na ochranu proti trvalému nedovolenému vysokému dotykovému /přístupovému napětívoltage-limiting deviceČSN EN 50122-1
zařízení pro omezení brzdicí sílyZzařízení, které zabraňuje současnému zapojení více brzd (omezení svěrací síly)anti-compound deviceČSN EN 14478
zdravotně postižená osoba; osoba s omezenou schopností pohybu a orientaceZosoba, jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížená v důsledku jakéhokoliv tělesného postižení (smyslového nebo pohybového, trvalého nebo dočasného), mentálního postižení nebo nezpůsobilosti nebo jakékoliv příčiny zdravotního postižení nebo věku a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a byly jim přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícímdisabled person; person with reduced mobilityNař. ES 1371/2007
zdržení kontrolním omezením (MODEL kontrolního omezení)Tprodleva spojená s konkrétním KONTROLNÍM OMEZENÍMcheck constraint delay (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
zóna trasového omezení (MODEL trasového omezení)TZÓNA, která stanoví TRASOVÉ OMEZENÍ; ZÓNA může být definována svými PLÁNOVANÝMI ZASTÁVKOVÝMI BODY nebo hraničními body
PŘÍKLAD Cestující, který nastoupí v této ZÓNĚ, nemůže vystoupit ve stejné ZÓNĚ.routing constraint zone (Routing Constraint MODEL) (Route MODEL)CEN TS 16614-1
klasifikace způsobu opatření jízdenky nabízeného ZAŘÍZENÍM K OPATŘENÍ JÍZDENEK (např. nákup, vyzvednutí, nabití karty, rezervace)type of ticketing (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
zúžení (omezení) EZjednostranné omezení vztažného obrysu udávající obrys pro konstrukci vozidlaencroachment of kinematic reference profileČSN 28 0312