(komunikace) mezi dvěma vozidlyT

vehicle to vehicle (communication)ČSN 736100-5

ADN – Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestáchT

Evropská dohoda ohledně přepravy nebezpečného zboží po vnitrozemských vodních cestáchADN – European Agreement concerning the national carriage of dangerous goods by water waysSměr. 2008/68/ES

ADR- Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcíT

Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí po silnici, obecně známá jako ADR, upravuje, jakým způsobem je možno mezistátně přepravovat nebezpečné zboží. První verze vznikla v Ženevě 30. září 1957. Soubor nových dodatků byl publikován 1. ledna 2009 a konsolidované a restrukturalizovaná verze byla publikována jako dokument ECE/TRANS/202, Vol.I and II. (ADR 2009)ADR – European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by RoadSměr. 2008/68/ES

afinita mezi pojivem a kamenivemS

vizuálně posouzený stupeň obalení zrn minerálního kameniva asfaltem u nezhutněných obalených asfaltových směsí v podmínkách mechanického míchání za přítomnosti vodyaffinity between aggregate and bitumenČSN EN 12697-11

brzdná síla dvojkolí na mezi adhezeZ

brzdná síla dvojkolí při dosažení meze adhezewheelset adhesion braking forceTNŽ 28 0002

brzdná síla vozidla na mezi adhezeZ

brzdná síla vozidla při dosažení meze adheze alespoň u jednoho dvojkolívehicle adhesion braking forceTNŽ 28 0002

Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu (TIR)V

konvence o mezinárodní silniční přepravě usnadňující pohyb zboží přes hranice na základě zjednodušení celních postupůConvention on international transport of goods under cover of TIR carnetsČSN EN 14943

Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIRV

mezinárodní celní systém pro zboží přepravované po silnici POZNÁMKA Je založen na pěti základních principech – 5 pilířů systému TIR: – bezpečná vozidla nebo kontejnery; – mezinárodní řetěz garancí; – karnet TIR; – vzájemné uznávání celních kontrol; – kontrolovaný přístupConvention on international transport of goods under cover of TIR carnetsČSN EN 14943

CIPA – Mezinárodní výbor pro předcházení a omezování rizik ve vnitrozemské plavběV

CIPA – International Committee for the Prevention of Occupational Risks of Inland NavigationČSN EN 13551

citlivá/vymezená oblastT

vymezená fyzická oblast, ve které je jurisdikcí nebo správcem citlivé/vymezené oblasti požadováno zvláštní monitorování (např. městské pěší zóny, okolí škol a nemocnic atd.), logistická centra, přístavy, citlivá silniční infrastruktura (mosty, tunely apod.), váhově omezené oblasti, šířkově omezené oblasti, oblasti, kde došlo k nehodě nebo mimořádné události apod.sensitive/restricted zoneISO 15638-8,ISO 15638-14

CMI – Mezinárodní námořní výborV

nevládní organizace zabývající se sjednocováním mezinárodního námořního práva soukroméhoCMI – International maritime committeeČSN 32 0000

čára mezního ponoruV

margin lineČSN EN 13551

částečné omezeníS

partial restraintČSN 73 0001-3

čisté mezní zkresleníZ

mezní zkreslení přijímače, má-li přijímaný signál modulační rychlost přesně rovnou teoretické normalizované rychlostinet marginTNŽ 01 0101

dálkové omezení provozu motoruT

schopnost pokrádežového systému nebo jiného systému napojeného na pokrádežový systém dálkově provést omezení funkčnosti motoru odcizeného vozidla, tj. značně snížit rychlost vozu nebo přimět zloděje vozu zaparkovat a opustit vozidloremote degradation; remote engine degradationČSN CEN TS 15213-3,ČSN CEN TS 15213-4

delimitace kontinentálního šelfu mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřežíV

delimitace kontinentálního šelfu mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřeží, se stanoví dohodou na základě mezinárodního práva, jak je uvedeno v čl. 38 Statutu Mezinárodního soudního dvora, tak, aby bylo dosaženo spravedlivého řešenídelimitation of the continental shelf between States with opposite or adjacent coastsUNCLOS

delimitace pobřežního moře mezi protilehlými nebo sousedícími státyV

tam, kde pobřeží dvou států leží naproti sobě nebo vzájemně sousedí, není žádný z obou států oprávněn rozšířit své pobřežní moře za střední linii, není-li mezi nimi dohoda v opačném smyslu; střední linie je taková linie, jejíž každý bod je ve stejné vzdálenosti od nejbližších bodů na základních liniích, od nichž se měří šíře pobřežního moře každého z obou států; toto ustanovení se však nepoužije tam, kde z historických důvodů anebo pro jiné zvláštní okolnosti je nutné vymezit hranice pobřežních moří těchto dvou států způsobem, který se liší od tohoto ustanovenídelimitation of the territorial sea between states with opposite or adjacent coastsUNCLOS

delimitace výlučné ekonomické zóny mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřežíV

delimitace výlučné ekonomické zóny mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřeží, se stanoví dohodou na základě mezinárodního práva, jak je uvedeno v článku 38 Statutu Mezinárodního soudního dvora tak, aby bylo dosaženo spravedlivého řešení Úmluvy UNCLOSdelimitation of the exclusive economic zone between States with opposite or adjacent coastsUNCLOS

délka lodě mezi svislicemiV

délka mezi svislicemi vedenými na konci nejnižší vodorysky dělenílength of the ship between perpendicularsČSN 32 0000,SOLAS

dolní mezS

lower boundČSN 73 0001-1

dolní mez chybně účtovaného poplatkuT

Charging Error Interval Lower BoundCEN ISO TS 17444-2

dopravní omezeníT

entita datového modelu, která poskytuje dopravní omezení, jako například omezení jízdy do jednoho pruhu nebo zákaz odbočení, za účelem výpočtu trasyTraffic RestrictionISO TS 17931

dopravní vymezovačS

povrch obrubníku, který má být nad povrchem vozovky a poskytuje vymezení dopravytraffic faceČSN EN 1340

dosažení meze kluzuS

yieldingČSN 73 0001-1

druh jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)T

klasifikace jízdenek, které jsou k dispozici v ZAŘÍZENÍ K OPATŘENÍ JÍZDENEK (např. základní, snížené jízdné, akční, skupinové, předplatné, cestovní karta atd.)type of ticket (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

druh kategorie jízdného (MODEL poplatkového omezení služby)T

klasifikace KATEGORIÍ JÍZDNÉHOtype of fare class (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

druh kongesce (MODEL kontrolního omezení)T

typologie kongescí způsobených KONTROLNÍM OMEZENÍM (např. žádné čekání, fronta, shlukování lidí, zaplněno)type of congestion (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh kontrolního omezení (MODEL kontrolního omezení)T

klasifikace KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. vyzvednutí jízdenek, nákup jízdenek, odbavení zavazadel, příchozí celnice, odchozí celnice, vrácení daně atd.)type of check constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh omezení podle pohlaví (MODEL zařízení služeb pro cestující)T

klasifikace OMEZENÍ PODLE POHLAVÍ (týká se především SANITÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ, např. pouze muži, pouze ženy, smíšené)type of gender limitation (Passenger Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

druh omezení přístupnosti (MODEL přístupnosti)T

klasifikace OMEZENÍ PŘÍSTUPONOSTI, např. sluchové, zrakové, bezbariérové apod.type of accessibility limitation (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1

druh povahy služby (MODEL kontrolního omezení)T

klasifikace služby použitelné pro KONTROLNÍ OMEZENÍ (např. samoobslužný automat, obsluha zákazníka u prodejního pultu)type of service nature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh přístupového prvku (MODEL kontrolního omezení)T

klasifikace PŘÍSTUPOVÉHO PRVKU podle KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. závora, úzký průchod, uzavřený prostor, řízení fronty apod.)type of access feature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh směru použití (MODEL kontrolního omezení)T

směr, ve kterém může být použito určité ZAŘÍZENÍ (nahoru, dolů, úroveň, jedním směrem, oba směry atd.)type of direction of use (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh způsobu platby (MODEL poplatkového omezení služby)T

klasifikace způsobu platby (např. platba v hotovosti, kreditní karta, debetní karta, cestovní karta, bezkontaktní jízdenka, mobilní telefon, poukázka apod.)type of payment method (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

efektivní mezní zkresleníZ

mezní zkreslení měřené na určitém přijímači za provozních podmíneknet marginTNŽ 01 0101

elektrická mezivozidlová propojka; mezivozidlová propojkaZ

zařízení spojující elektrické obvody spřažených vozidelelectric couplingČSN 34 5145,TNŽ 01 0101

elektrické následné mezidobíZ

nejkratší doba mezi odjezdem jednoho vlaku a odjezdem následného vlaku elektrických drah stanovená s ohledem na dimenzování elektrických trakčních zařízeníintermediate timeČSN 34 5145

Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí T

předpisy UNECE a deklarační systémy pro dohody ohledně nebezpečného zboží/věcíAccord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par RouteISO 15638-6

funkce mezního stavuS

limit state functionČSN 73 0001-1

fyzikální omezeníS

physical constraintsČSN 73 0001-1

havarijní mezní stavS

warning levelPIARC

horní mezS

upper boundČSN 73 0001-1

horní mez chybně účtovaného poplatkuT

Charging Error Interval Upper BoundCEN ISO TS 17444-2

hutnění kolejového lože v mezipražcových prostorechZ

stlačení kolejového lože v mezipražcových prostorech působením statických nebo dynamických sil případně jejich kombinacíballast crib compactingTNŽ 01 0101

ILO – Mezinárodní organizace práceV

Mezinárodní organizace práce má za svůj cíl podporu sociální spravedlnosti a mezinárodně uznávaných lidských a pracovních práv. Byla založena roku 1919 v rámci Versailleského mírového procesu a v roce 1946 byla jako první ze specializovaných mezinárodních organizací přijata do systému OSNILO – International Labour OrganisationČSN EN 13551

informační služby poskytované mezi dvěma a více přenosnými/mobilními zařízenímiT

informační služby podporující interakci mezi osobními stanicemi ITS
POZNÁMKA 1 k heslu Jedná se o požadavek na zpřístupnění informace o poloze, na zapojení se do aktivity související s polohou, na sdílení dat nebo informací, na pomoc a na zrušení spojení / ukončení relace.
PŘÍKLAD Správa vozového parku, zábava, komunitní aktivity a polohové služby.
nomadic device-to-nomadic device information servicesČSN 736100-5

interval mezi jízdami vozidla (MODEL časů jízd vozidla)T

informace o intervalu mezi vozidly, která je uvedena pro JÍZDU VOZIDLA (ve smyslu zpoždění mezi předchozí a následnou JÍZDOU VOZIDLA); tato informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, pokud jsou k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnějším způsobem popisu intervalových služeb)vehicle journey headway (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

interval mezi vozidlyT

<SIRI> interval pro služby založené na častosti
POZNÁMKA 1 k heslu Interval mezi vozidly může být podle jízdního řádu, stanovený rozpětím, odhadovaný nebo skutečný.
headway interval – SIRICEN/TS 15531-1

interval mezi vozidly (MODEL časů jízdy vozidla)T

časový interval nebo doba určující interval mezi vozidly a charakterizující SKUPINU INTERVALOVÝCH JÍZD (např. každých 10 minut, každých 4-6 minut)headway interval (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

IVR – mezinárodní sdružení rýnských lodních registrůV

IVR – International Association of Rhine Shipping RegisterČSN EN 13551

izolační vložka mezi čela kolejnicZ

plochá vložka v izolovaném styku mající profil kolejnice, která izoluje konce kolejnic jejich oddělenímend postTNŽ 01 0101

Jednotné právní předpisy pro smlouvy o mezinárodní železniční přepravě zboží, CIMZ

mezinárodní dohoda přijatá 19 evropskými železničními společnostmi, stanovující podmínky pro mezinárodní železniční přepravu zboží a stanovující závazky dopravcůUniform rules concerning the contract of international carriage of goods by rail, CIMČSN EN 14943

jmenovitá mez kluzuS

nominal tensile yield strengthČSN 73 0001-3

jmenovité mezní zkresleníZ

minimální efektivní mezní zkreslení stanovené pro daný typ přijímače pracuje-li za podmínek pro tento typ normalizovanýchnominal limit distortionTNŽ 01 0101

komunikace s neomezeným přístupemS

pozemní komunikace přístupná všem účastníkům silničního provozu, kteří vyhovují podmínkám pro její obecné užíváníroad with unlimited accesČSN 73 6100-2

komunikace s omezeným připojenímS

pozemní komunikace s omezením přímé dopravní obsluhy přilehlého území (dálnice, rychlostní silnice, rychlostní místní komunikace)road with limited connectionČSN 73 6100-2

komunikace s omezeným přístupemS

pozemní komunikace s trvalým nebo časově omezeným vyloučením přístupu některých druhů silničních dopravních prostředků, popřípadě chodcůroad with limited accessČSN 73 6100-2

kontrolní omezení (MODEL kontrolního omezení)T

charakteristiky procesů, které se odehrávají v KOMPONENTĚ STANOVIŠTĚ; tvoří je procesy jako odbavení, bezpečnostní kontrola, jízdenková nebo imigrační kontrola, které mohou potenciálně způsobit sankce za překročení doby a měly by být brány v potaz při plánování cestycheck constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

konzistenční mezeS

atterberg limits; consistency limitsČSN 73 0001-7

kořenová mezeraS

root gapČSN 73 0001-3

krátká mezinárodní plavbaV

plavba, v jejímž průběhu se plavidlo nevzdálí více než 200 námořních mil od přístavu nebo od místa, v němž by cestující a posádka mohli být přivedeni do bezpečí; vzdálenost mezi posledním přístavem, kde plavidlo staví ve státě, v němž plavba začíná a konečným přístavem určení a ani zpětná plavba, nesmějí překročit 600 námořních mil; konečným přístavem určení je poslední přístav, kde plavidlo staví při pravidelné plavbě a v němž plavidlo začíná svou zpáteční plavbu do státu, v němž plavba začalashort international voyageIMDG Code,SOLAS

kritické zatížení na mezi tečeníS

critical creep loadČSN 73 0001-7

manévr (MODEL omezení sítě)T

stanovení nedovoleného pohybu pro určitý typ vozidla; stanoví, ze kterého INFRASTRUKTURNÍHO SPOJE není možné vjet na který (přilehlý) INFRASTRUKTURNÍ SPOJ určitého TYPU VOZIDLA v důsledku fyzických omezenímanoeuvre (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

metoda mezních stavůS

limit states methodČSN 73 0001-1

mezS

limitČSN 73 0001-7

mez adhezeZ

stav, kdy další zvyšování tažné nebo brzdné síly není možné v důsledku vzniku prokluzu nebo smykumaximum adhesionTNŽ 28 0002

mez bezodkladného zásahuZ

stanovená hodnota mezní provozní odchylky, při jejímž překročení je nutné provést bezodkladně opatření k zajištění bezpečnosti provozuimmediate action limitTNŽ 01 0101

mez citlivostiT

<SIRI> podmínka v politice subskripce, určující stupeň změn, který je přípustný v hodnotách některých kvantitativních tematických datových prvků nebo jiných hodnot politiky subskripce před tím, než server poskytne svým žadatelům o subskripci další aktualizaci
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se také název hystereze.
sensitivity threshold – SIRICEN/TS 15531-1

mez dolníS

lower limitČSN 73 0001-7

mez horníS

upper limitČSN 73 0001-7

mez kluzuS

bod v pracovním diagramu (závislost zatížení/deformace), ve kterém vzrůstající síla způsobí, že se materiál přestává deformovat pružněyield pointČSN P ISO 6707-1

mez minimálního protiopatřeníT

minimální hodnota předkolizního parametru naléhavosti (PUP) vztažená k očekávané srážce, pro kterou je požadováno zahájení konkrétních protiopatřeníminimum countermeasure action pointISO 22839

mez nasycení vlákenS

fibre saturation pointČSN 73 0001-5

mez odolnosti proti stékání (F)S

teplota, při které se asfaltová krycí hmota svisle zavěšeného asfaltového pásu posune za stanovených podmínek o 2 mm v porovnání s výztužnou vložkou flow resistance limitČSN EN 1110

mez opakovatelnostiS

hodnota, o níž lze s 95 % pravděpodobností předpokládat, že bude menší nebo rovna absolutní hodnotě rozdílu mezi dvěma výsledky zkoušek získanými za podmínek opakovatelnostirepeatability limitČSN EN 12697-11,ČSN EN 12697-12,ČSN EN 12697-23,ČSN EN 12697-39

mez pevnostiS

ultimate strengthČSN 73 0001-1

mez pevnosti v tahuS

ultimate tensile strengthČSN 73 0001-3

mez plasticityZ

vlhkost, při níž jemnozrnná zemina přechází ze stavu plastického do stavu tuhého; zemina je natolik vysušená, že ztrácí svoji plasticituplastic limitTNŽ 01 0101

mez plasticity $w_{P}$S

empiricky stanovená vlhkost, při které je zemina natolik vysušená, že ztrácí svoji plasticitu; lze ji určit pomocí zkoušky meze plasticityplastic limitČSN 73 6100-1

mez průtažnostiS

creep limitČSN 73 0001-7

mez pružnostiS

elastic limitČSN 73 0001-1,ČSN 73 0001-7

mez reprodukovatelnostiS

hodnota, o níž lze s 95 % pravděpodobností předpokládat, že bude menší nebo rovna absolutní hodnotě rozdílu mezi dvěma výsledky zkoušek získanými za podmínek reprodukovatelnostireproducibility limitČSN EN 12697-11,ČSN EN 12697-12,ČSN EN 12697-23,ČSN EN 12697-39

mez sledováníZ

stanovená hodnota provozní odchylky, při jejímž překročení je třeba posoudit stav geometrických parametrů koleje a vzít v úvahu při plánování udržovacích pracíalert limitTNŽ 01 0101

mez tekutostiZ

vlhkost, při níž jemnozrnná zemina přechází ze stavu tekutého do stavu plastickéholiquid limitTNŽ 01 0101

mez tekutosti $w_{L}$S

empiricky stanovená vlhkost, při které zemina přechází ze stavu tekutého do stavu plastického; lze ji určit pomocí zkoušky meze tekutostiliquid limitČSN 73 6100-1

mez únavyS

fatigue limitČSN 73 0001-3

mez zásahu – opravyZ

stanovená hodnota provozní odchylky, při jejímž překročení je nutné provést bezodkladné opatření k zajištění bezpečnosti provozuintervention limitTNŽ 01 0101

meze toleranceS

limits of toleranceČSN 73 0001-1

mezera mezi vozidlyS

vzdálenost mezi zádí a čelem dvou vozidel jedoucích v jízdním proudu za seboulength gapČSN 73 6100-2

mezerovitost směsi kameniva (VMA)S

objem mezer mezi zrny kameniva zhutněné asfaltové směsi, který zahrnuje objem mezer vyplněných vzduchem a objem asfaltového pojiva ve zkušebním tělese, vyjádřený jako procento celkového objemu zkušebního tělesa POZNÁMKA Pro absorpci pojiva kamenivem má být stanovena dovolená odchylka, která by však mohla vést k vyššímu stanovení mezerovitosti. Míra absorpce závisí na pórovitosti kamenivavoid in the mineral aggregate (VMA)ČSN EN 12697-8

mezerovitost, $V_{m}$S

objem mezer ve zkušebním tělese asfaltové směsi vyjádřený v % celkového objemu zkušebního tělesaair voids content, $V_{m}$ČSN EN 12697-8

mezerovitý betonS

vrstva z čerstvého betonu s určenou mezerovitostí, která vytváří plošnou drenáž pod krytempervious concreteČSN EN 14227-1

mezeryS

volný prostor mezi zrny kameniva obaleného asfaltem ve zkušebním tělese zhutněné asfaltové směsi, který je vyplněný vzduchemair voidČSN EN 12697-8

mezery v podélném pracovním spojiS

neúplná vrstva kalové směsi v připojení mezi přilehlými pracovními pruhylane joint gapsČSN EN 12274-8

mezidobá oprava osobního vozuZ

plánovaná údržbářská činnost nejnižšího stupně prováděná podle technických předpisůintermediate coach repairTNŽ 01 0101

mezifázová vzdálenost živých částíZ

minimální vzdálenost mezi živými částmi dvou sousedních fází, která bere v úvahu všechny provozní podmínkysafety clearance between live partsTNŽ 01 0101

mezichladičZ

chladič zařazený mezi stupni kompresoruintercooolerČSN EN 14478

mezikružíS

annulusČSN 73 0001-1

mezilehlá hodnotaS

intermediate valueČSN 73 0001-1

mezilehlá mostovkaZ

mostovka umístěná kdekoliv mezi horními a dolními pásy hlavních nosníků, jejichž vzájemná volná vzdálenost se u mostů drážních komunikací rovná nejméně šířce mostního průjezdního průřezuintermediate bridge deckČSN 73 6200

mezilehlá přechodniceZ

přechodnice ve složeném oblouku mezi kružnicovými částmi o různých poloměrech, zajišťující plynulý přechod mezi jejich různou křivostíintermediate transition curve; transition curve between reverse curves of different radiiČSN 73 6412

mezilehlá přímá kolejZ

krátká přímá kolej, vložená mezi dva směrové obloukyintermediate straight trackTNŽ 01 0101

mezilehlá staniceZ

stanice ležící mezi dvěma dispozičními stanicemi nebo mezi dispoziční a koncovou stanicíintermediate stationTNŽ 01 0101

mezilehlá výztuhaS

intermediate stiffenerČSN 73 0001-3

mezilehlá vzestupniceZ

vzestupnice mezi úseky koleje ve složeném oblouku s rozdílnými hodnotami převýšeníintermediate superelevation rampČSN 73 6412

mezilehlý bodT

bod, který určuje tvar hrany a který zároveň není uzelintermediateČSN EN ISO 14825

mezilehlý bodT

bod, jiný než uzel, který definuje tvar hranyintermediate pointČSN EN ISO 14825

mezilehlý rozvaděčZ

rozvaděč umístěný mezi spojovacími, přenosovými nebo mezi spojovacími a přenosovými zařízeními v telefonní ústředněintermediate control boardTNŽ 01 0101

mezilehlý rozvodZ

vodivé propojení venkovního a vnitřního kabelového rozvodu na kabelovém stojanuintermediate distribution frameTNŽ 01 0101

meziměstský autobusS

autobus, jež svojí konstrukcí a vybavením je určen pro dopravu mezi jednotlivými městy. Tato třída autobusu nemá zvlášť určené místo pro stojící cestující, může je však přepravovat na krátké vzdálenosti v uličce POZNÁMKA Meziměstský autobus může být rozlišen: a) místní meziměstský autobus – autobus v základním vybavení a úpravě pro místní dopravu, b) linkový meziměstský autobus – autobus pro rychlou přepravu vesměs sedících osobinterurban coach; intercity coach; autocarČSN 30 0024

vozidlo konstruované a vybavené pro meziměstskou dopravu, které nemá žádná místa určená pro stojící cestující, které však může dopravovat na krátké vzdálenosti cestující stojící v uličceinter-urban motor-coachNař. ES 12/98

meziměstský hovorZ

telefonní hovor mezi telefonními stanicemi různých místních telefonních sítítrunk callTNŽ 01 0101

meziměstský telefonní okruhZ

telefonní okruh spojující dvě různé meziměstské telefonní ústřednytrunk circuitTNŽ 01 0101

meziměstský telefonní styk; vnitrostátní telefonní stykZ

telefonní styk mezi telefonními stanicemi různých místních telefonních sítí na území jednoho státuinterstate telephone communicationTNŽ 01 0101

mezimostZ

součást pojezdu pro přenášení zatížení z hlavního rámu na sestavy podvozků nebo dvojkolíauxiliary frameČSN 28 0001

mezinárodně normalizovaný profilT

mezinárodně odsouhlasený a harmonizovaný dokument, který popisuje jeden nebo více profilůInternational Standardised ProfileCEN ISO TS 12813,EN 15509,ISO TS 25110

mezinárodně platné dohodyV

internationally valid agreementsČSN EN 13551

Mezinárodní asociace přístavů, IAPH, Tokio, JaponskoV

mezinárodní organizace pečující formou výměny informací o rozšiřování zkušeností a zvyšování výkonnosti přístavů jejich lepší organizací, řízením, rozvojem a vybavenímInternational Association of Ports and Harbors, (IAPH), Tokyo, JapanČSN 32 0000

mezinárodní číslovací plánZ

číslovací plán zjevných směrových čísel států (zemí)international numbering planTNŽ 01 0101

mezinárodní dopravaV

vodní doprava na území nebo přes území České republiky zahraničním provozovateleminternational transport; international waterway transportZák. 114/1995 Sb.

mezinárodní dopravaS

– jízda vozidla, při které leží výchozí a cílové místo ve dvou různých členských státech, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, – jízda vozidla, při které výchozí místo leží v jednom členském státu a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, – jízda vozidla mezi třetími zeměmi s průjezdem po území jednoho nebo více členských států – jízda bez nákladu související s takovými přepravamiinternational carriageNař. ES 881/92

mezinárodní doprava; mezistátní dopravaZ

doprava, při níž výchozí a cílové místo leží na územích dvou různých státůinternational transportČSN 01 8500

Mezinárodní elektrotechnická komiseT

International Electrotechnical CommissionISO 17687

mezinárodní hovorZ

telefonní hovor mezi telefonními stanicemi různých státůinternational callTNŽ 01 0101

mezinárodní identita uživatele mobilní sítěT

International Mobile Subscriber IdentityEN 16062

mezinárodní informační systém pro cestujícíT

mezinárodní informační systém definující normalizované fráze/slovní označení pro popis incidentů (událostí)
POZNÁMKA 1 k heslu ITIS obsahuje široké možnosti normalizovaného popisu událostí (nehod) formou frází/slovních označení a očekává se, že bude používán napříč ITS. Kódy slovních označení mohou být využívány pro rozdělení a klasifikaci typů incidentů a pro tvorbu jednotných slovních označení čitelných člověkem. Vzhledem k možnosti klasifikovat typy incidentů jsou slovní označení ITIS doporučována pro použití v mnoha oblastech. Slovní označení/fráze ITIS mohou být také spojeny s volným textem a použity k popisu mnoha incidentů (událostí).
POZNÁMKA 2 k heslu Popis incidentů lze použít rovněž pro nákladní dopravu.
international traveller information systemsISO 17687

mezinárodní instituceV

international institutionsČSN EN 13551

mezinárodní jízdenkaZ

jízdenka pro mezinárodní přepravu cestujícíhointernational ticketTNŽ 01 0101

mezinárodní kyvadlová dopravaS

osobní doprava, kterou jsou předem vytvořené skupiny cestujících přepravovány více jízdami tam a zpět ze stejné výchozí oblasti do stejné cílové oblasti. Tyto skupiny cestujících, které byly přepraveny do cílové oblasti, budou při pozdější jízdě přepraveny zpět do výchozí oblasti. První jízda zpět a poslední jízda tam v řadě kyvadlových jízd musí být uskutečněna bez cestujících, zavazadel nebo věcíinternational commuter trafficZák. 111/1994 Sb.

mezinárodní nákladní dopravaZ

dopravní služby, při kterých vlak překročí nejméně jednu hranici členského státu (Evropského společenství); vlak může být spojen a/nebo rozdělen a různé jeho části mohou mít různý původ a určení s podmínkou, že všechny vozy překročí nejméně jednu hraniciinternational freight servicesSměr. 91/440/EHS

mezinárodní nákladní přepravaZ

přeprava, jejímž předmětem jsou věci podané k přepravě jako kusové nebo vozové zásilky podle mezinárodních železničních přepravních podmínekinternational freight transportTNŽ 01 0101

mezinárodní námořní dopravaV

jakákoli přeprava námořní lodí z přístavního zařízení členského státu do přístavního zařízení nacházejícího se mimo tento členský stát a naopakinternational shippingISPS

námořní doprava jiná než vnitrostátní námořní dopravainternational sea transportEUROSTAT

Mezinárodní námořní organizaceT

International Maritime OrganizationČSN 736100-5

Mezinárodní námořní organizace- IMO, Londýn, VBV

organizace usnadňující spolupráci v námořním podnikání z hlediska bezpečnosti a účelnosti plavby; je specializovanou 12. agencí OSN a vystupuje jako znalecký orgán pro všechny instituce OSNInternational Maritime Organisation-IMO, London, UKČSN 32 0000

mezinárodní obchodyV

(v námořní dopravě) služby poskytované plavidlem jiným státům, než tomu, ve kterém je plavidlo registrovánocross tradesČSN EN 14943

mezinárodní organizace bezpečnosti práceV

international labour protection organizationsČSN EN 13551

Mezinárodní organizace pro civilní letectvíT

International Civil Aviation OrganizationCEN TS 16157-3

Mezinárodní organizace pro normalizaciT

mezinárodní standardizační organizace; ANSI je základním rozhraním k ISO ve Spojených státech; často je považována za mezinárodní normalizační organizaci, protože využívá zkratky ISOInternational Organization for StandardizationISO 15784-3

mezinárodní osobní dopravaZ

osobní doprava, při níž vlak překračuje alespoň jednu hranici členského státu (Evropského společenství) a při níž je hlavním účelem této dopravy přepravit cestující mezi stanicemi umístěnými v různých členských státech; vlak je možné připojit nebo rozdělit a jednotlivé části mohou být různého původu a místa určení za předpokladu, že všechny vozy překročí alespoň jednu státní hraniciinternational passenger servicesSměr. 91/440/EHS

Mezinárodní osvědčení o nákladové značceV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o nákladové značce, 1966 a Protokolu, 1988International Load Line CertificateLoad Line

lodní listina potvrzující správnost vyznačené nákladové značky námořních plavidelLoadline certificateČSN 32 0000

Mezinárodní osvědčení o ochraně loděV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodního předpisu o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení IMOInternational Ship Security Certificate, ISSCISPS Code,SOLAS

Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění ropouV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Oil Pollution Prevention CertificateMARPOL

Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění stočným kalemV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Sewage Pollution Prevention CertificateMARPOL

Mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování ovzdušíV

osvědčení vydávané po provedení prohlídky lodě v souladu s ustanoveními přílohy VI MARPOL: a) jakékoli lodi, jejíž hrubá prostornost je větší nebo rovna 400, která se plaví mezi přístavy nebo příbřežními terminály v jurisdikci jiných smluvních stran; b) plošinám a vrtným soupravám, které se nacházejí ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci jiných smluvních stran Protokolu 1997International Air Pollution Prevention Certificate; IAPP CertificateMARPOL

mezinárodní plavbaV

plavba ze země, v níž platí Úmluva SOLAS do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational voyageSOLAS

plavba po moři z přístavu členského státu do přístavu mimo tento členský stát nebo opačněinternational voyageSměr. 1999/35/ES

plavba z jedné země do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational navigation; international shippingČSN 32 0000

mezinárodní plavební komiseV

mezinárodní komise, zřizované za účelem řešení zásad výstavby, rekonstrukce, údržby a provozu na mezinárodních vodních cestách, např. Dunajská komise, Rýnská komiseinternational navigation commissionsČSN 32 0000

mezinárodní podmínky platné pro přepravu zbožíT

International Commercial TermsISO TS 17187

mezinárodní průkaz způsobilosti vůdce rekreačního plavidlaV

doklad o způsobilosti k vedení malého plavidla sloužícího výhradně k rekreačnímu nebo sportovnímu účelu pro vlastní potřebu na zahraničních vodních cestách, vydává plavební úřadInternational certificate of competence boatmaster of pleasure craftVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

Mezinárodní předpis o lodích pro hromadnou přepravu nebezpečných chemických látek; předpis IBC CodeV

předpis o konstrukci a zařízení lodí pro hromadnou přepravu nebezpečných chemikálií přijatý Výborem pro námořní bezpečnost IMOInternational bulk chemical code, IBC CodeSOLAS

Mezinárodní předpis o lodích pro hromadnou přepravu zkapalněného plynuV

předpis o konstrukci a zařízení lodí pro hromadnou přepravu zkapalněných plynů přijatý Výborem pro námořní bezpečnost IMOInternational gas carrier codeSOLAS

Mezinárodní předpis o postupech zkoušek požární odolnostiV

předpis pro uplatnění postupů zkoušek hořlavosti přijaté Výborem pro námořní bezpečnost IMO rezolucí MSC 61 (67) v platném zněníFire Test Procedures CodeSOLAS

mezinárodní předpis o přepravě nebezpečných věcíT

international maritime dangerous goods (code)ČSN 736100-5

Mezinárodní předpis o systémech protipožární bezpečnosti; Předpis FSV

předpis o systémech protipožární bezpečnosti přijaté Výborem pro námořní bezpečnost IMO rezolucí MSC.98 (73) v platném zněníInternational Code for fire safety systemsSOLAS

Mezinárodní předpis pro přepravu obilíV

Mezinárodní předpis pro bezpečnou hromadnou přepravu obilí přijatý rezolucí Výboru pro námořní bezpečnost IMO č. 23(59) v platném zněníInternational grain codeSOLAS

mezinárodní přepravaS

přeprava za hranice státu podle mezinárodních přepravních podmínek, při čemž stanice odesílací (nástupní) a stanice určení (cílová) leží na území různých státůinternational carriageTNŽ 01 0101

každá přeprava, uskutečněná po území nejméně dvou států motorovými vozidly, návěsovými soupravami, přívěsy a návěsyinternational carriageVyhl. 64/1987 Sb.

a) jízda vozidla s nákladem, při které leží výchozí a cílové místo ve dvou různých členských státech, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, b) jízda vozidla s nákladem, při které výchozí místo leží v jednom členském státě a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, c) jízda vozidla, při které výchozí místo cesty leží v jednom členském státě a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, nebo d) jízda vozidla mezi třetími zeměmi s průjezdem přes území jednoho nebo více členských státůinternational carriageNař. ES 1072/2009,Nař. ES 1073/2009

mezinárodní přeprava cestujících; mezinárodní osobní přepravaZ

přeprava cestujících a jejich zavazadel podle mezinárodních právních norem a tarifůinternational passenger transportTNŽ 01 0101

mezinárodní přepravní listinaZ

přepravní listina stanovená mezinárodními železničními přepravními podmínkamiinternational consignment note; international freight documentTNŽ 01 0101

mezinárodní přepravní podmínkyZ

podmínky, podle nichž se uskutečňuje mezinárodní přeprava; přeprava přes státní hranici alespoň mezi dvěma státyinternational conditions of carriageTNŽ 01 0101

mezinárodní přepravní smlouvaZ

přepravní smlouva uzavřená podle mezinárodních železničních přepravních podmínekinternational contract of carriageTNŽ 01 0101

mezinárodní příležitostná dopravaS

přepravní služba uskutečňovaná mezi územími nejméně dvou států, která není zahrnuta pod definici linkové dopravy ani pod definici zvláštní linkové dopravy ani pod definici kyvadlové dopravy. Tato přepravní služba může být provozována s určitou pravidelností, aniž by tím přestala být přepravní službou v příležitostné dopravěinternational occasional servicesINTERBUS,Nař. ES 2121/98

mezinárodní přímý vůzZ

přímý vůz zařazený do vlaku osobní dopravy podle mezinárodních dohod, možno v něm cestovat bez přestupování do určité (vyznačené) staniceinternational through coachTNŽ 01 0101

mezinárodní registrátorT

společnost oprávněná k registraci profilů ochrany na mezinárodní úrovniinternational registrarČSN CEN ISO/TS 17574

Mezinárodní sdružení leteckých dopravcůT

International Air Transport AssociationCEN TS 16157-3

mezinárodní signální kódV

soubor lodních vlajek dohodnutého tvaru, barev a velikosti vyvěšovaných v určitém pořadí pro optickou signalizaci v plavběsignal code; code of signalsČSN 32 0000

mezinárodní silniceS

pozemní komunikace zařazená do mezinárodní silniční sítě podle evropské dohody AGRinternational roadČSN 73 6100-2

mezinárodní silniční dopravaS

doprava, při níž místo výchozí a místo cílové leží na území dvou různých států, nebo doprava, při níž místo výchozí a cílové sice leží na území téhož státu, ale část jízdy se uskuteční na území jiného státuinternational Carriage by RoadZák. 111/1994 Sb.

mezinárodní silniční přepravaS

každá silniční přeprava, která zahrnuje alespoň jedno překročení hranicinternational road transportVyhl. 108/1976 Sb.

mezinárodní služba NAVTEXV

koordinované vysílání a automatický příjem námořních bezpečnostních informací na kmitočtu 518 kHz pomocí úzkopásmového radiotelexu s použitím anglického jazykainternational NAVTEX serviceSOLAS

Mezinárodní společnost pro ochranu před zářenímT

International Radiation Protection AuthorityCEN TR 16092

mezinárodní telefonní okruhZ

telefonní okruh plnící svou funkci v rámci mezinárodní telefonní sítěinternational telephone circuitTNŽ 01 0101

mezinárodní telefonní stykZ

telefonní styk mezi telefonními stanicemi v různých státechinternational telephone communicationTNŽ 01 0101

Mezinárodní telekomunikační unieT

International Telecommunication UnionEN 12855

Mezinárodní telekomunikační unie – TelecomT

International Telecommunication Union – TelecomČSN P CEN ISO/TS 18234-2

Mezinárodní tribunál pro mořské právo, ITLOSV

mezivládní organizace ustavená mandátem Třetí konference OSN o mořském právu, 1982 v Montego Bay, Jamajka; tribunál je oprávněn řešit spory mezi účastnickými státy v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOSInternational tribunal for the Law of the Sea, ITLOSUNCLOS

Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků, 1978,95V

úmluva ustavující komplexní mezinárodně uznávané minimální standardy výcviku, kvalifikace a strážní služby pro posádky námořních lodí. Součástí úmluvy je Předpis STCW. Úmluva dává IMO poprvé pravomoc provádět audit správních, výcvikových a certifikačních postupů smluvního státu úmluvy. Neplní-li smluvní stát požadavky úmluvy, nemohou být námořníci smluvního státu zaměstnáváni na námořních lodích jiných smluvních států. ČR je smluvním státem úmluvy a požadavky auditu plníInternational Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers, 1978,95STCW

Mezinárodní úřad pro mořské dnoV

úřad zřízený Úmluvou UNCLOS se sídlem na Jamaice; všechny účastnické státy této úmluvy jsou ipso facto členy ÚřaduInternational Sea-Bed AuthorityUNCLOS

mezinárodní vnitrozemská vodní dopravaV

vnitrozemská vodní doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění) ležícími ve dvou různých zemích; může zahrnovat tranzit jednou nebo několika dalšími zeměmiinternational inland waterway transportEUROSTAT

mezinárodní vodní cestaV

vnitrozemská vodní cesta, na níž je provoz upraven mezinárodní dohodouinternational waterwayČSN 75 0101,ČSN 75 0129

mezinárodní vozová zásilkaZ

vozová zásilka přepravovaná podle mezinárodních železničních přepravních podmínek, její stanice odesílací a určení leží na území různých státůinternational wagon loadTNŽ 01 0101

mezinárodní výměna informací pro technologie pokrádežových systémůT

výměna informací týkajících se ATSVR mezi policejními složkami jednotlivých států
POZNÁMKA 1 k heslu Tato výměna je záležitostí pouze policejních složek jednotlivých států, a to prostřednictvím Interpolu, Europolu a Schengenu a není věcí CEN.
international level messaging for ATSVR technologyČSN CEN TS 15213-1

Mezinárodní výměrný listV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí, 1969International tonnage certificateÚmluva TONNAGE

listinný doklad dokládající vyměření hrubé a čisté prostornosti lodě podle Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí TONNAGE, 1969International tonnage certificateZák. 61/2000 Sb.

mezinárodní zeměpisná souřadnicová soustavaT

realizace ITRS
POZNÁMKA Souřadnicový systém ITRF94 se shoduje s WGS84 v 5 cm niveletách, a proto je ekvivalentní k WGS84 pro ITS aplikace.
international terrestrial reference frameISO 17572-1,ISO 17572-2,ISO 17572-3

mezinárodní zeměpisný souřadnicový systémT

referenční systém pro Zemi, odvozený od přesného kosmického geodetického měření, jež není omezeno na GPS Dopplerovo měření, které je pravidelně sledováno a korigováno Mezinárodní pozemní observační službou (I.E.R.S.)international terrestrial reference systemISO 17572-1,ISO 17572-3,CEN TS 16157-2

mezinárodní železniční dopravaZ

železniční doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nástupu a místem vykládky/výstupu) ve dvou různých zemíchinternational railway transportEUROSTAT

mezinárodní železniční doprava zboží – naložené zboží (odesílané)Z

zboží dopravované po železnici mezi místem nakládky ve vykazující zemi a místem vykládky v jiné zemiinternational goods transport by rail – loaded (outgoing)EUROSTAT

mezinárodní železniční doprava zboží – vyložené zboží (doručené)Z

zboží dopravované po železnici mezi místem nakládky v cizí zemi a místem vykládky ve vykazující zemiinternational goods transport by rail – unloaded (incoming)EUROSTAT

mezinástavbová paluba; spojovací palubaV

otevřená paluba mezi příďovou a střední nástavbou nebo prodlouženou zadní nástavbouwell deckČSN 32 0000

mezioperační časV

čas mezi ukončením jedné operace a začátkem následujícíinteroperation timeČSN EN 14943

mezioperační zásobaV

zásoba umožňující vyrovnávat disproporce v rychlostech následných operací ve výrobním procesu a rozdíly v pořadí, ve kterém je produkt zpracováván v každé operaci POZNÁMKA Mezioperační zásoba se v podniku tvoří mezi různými fázemi výroby. Může mít funkci dávkové, cyklické a pojistné zásobyintermediate stockČSN EN 14943

mezipalubíV

prostor pod hlavní palubou, určený pro náklad a ležící nad měrnou paluboutween deckČSN 32 0000

mezipalubní výškaV

svislá vzdálenost dvou sousedních palubdeck height; height between decks; height of tween deckČSN 32 0000

mezipatro; mezaninS

mezilehlé a částečné podlaží, obvykle mezi prvním nadzemním podlažím a druhým nadzemním podlažím a obvykle plně nebo částečně otevřené na jedné nebo více stranáchmezzanineČSN P ISO 6707-1

mezipřestavovací časV

interval mezi dvěma hlavními nastaveními ve výroběbuild cycleČSN EN 14943

mezipřímá; mezipřímý úsekS

krátká přímá mezi dvěma směrovými obloukybetween straightČSN 73 6100-2

meziskládkaS

stocking material for re-useČSN 73 0001-7

mezistaniční úsekZ

širá trať bez zřetele, zda je rozdělena na traťové oddílyopen line sectionTNŽ 01 0101

mezistátní vlakZ

vlak jedoucí na území dvou nebo více států vyjma peážních vlakůinternational trainTNŽ 01 0101

mezistěny třídy „A“V

mezistěny tvořené přepážkami a palubami, které vyhovují těmto podmínkám: 1. musí být zkonstruovány z ocele nebo jiného rovnocenného materiálu; 2. musí být vhodně vyztuženy; 3. musí být postaveny tak, aby byly schopny zamezit průchodu kouře a ohně až do konce jednohodinové standardní zkoušky hořlavosti; 4. musí být izolovány takovými schválenými nehořlavými materiály, aby průměrná teplota na nekryté straně nevystoupila na více než 140 °C nad původní teplotu a aby nebyla v žádném bodu včetně kteréhokoli spoje větší než 180 °C nad původní teplotou, a to po dobu uvedenou níže: – třída „A-60“: 60 minut – třída „A-30“: 30 minut – třída „A-15“: 15 minut – třída „A-0“: 0 minut“A” class divisionsSOLAS

mezistěny třídy „B“V

mezistěny tvořené přepážkami, palubami, stropy nebo obložením, které vyhovují těmto podmínkám: 1. musí být postaveny tak, aby byly schopny zamezit průchodu ohně až do konce první půl hodiny standardní zkoušky hořlavosti; 2. musí mít takovou účinnost izolace, aby průměrná teplota na nechráněné straně nevystoupila na více než 140 °C nad původní teplotu, ani aby nebyla v žádném bodě včetně kteréhokoli spoje větší než 225 °C nad původní teplotou, a to po dobu uvedenou níže: třída „B-15“: 15 minut třída „B-0“: 0 minut 3. musí být postaveny ze schválených nehořlavých materiálů a všechny materiály používané na stavbu a montáž dělících ploch třídy „B“ musí být nehořlavé; mohou však být povoleny hořlavé dýhy, pokud vyhovují požadavkům této kapitoly; 4. správa státu vlajky musí vyžadovat zkoušku prototypu mezistěny, aby se přesvědčila, že vyhovuje výše uvedeným požadavkům na odolnost a stoupání teploty v souladu s rezolucí IMO A.754 (18)“B” class divisionsSOLAS

mezistěny třídy „C“V

mezistěny postavené ze schválených nehořlavých materiálů, které nemusejí vyhovovat požadavkům týkajících se průchodu kouře a ohně, ani omezením ve zvyšování teploty; hořlavé dýhy jsou povoleny, pokud vyhovují jiným požadavkům této kapitoly“C” class divisionsSOLAS

mezivrstvý managementT

soubor komunikačních parametrů všech vrstev protokolu tak, že tvoří konzistentní komunikační protokolinterlayer managementEN 13372

mezivýhybkový izolovaný úsekZ

izolovaný úsek, obsahující mezilehlé koleje mezi výhybkovými izolovanými úseky včetně výhybek, které se nepřestavují při spouštění odvěsůinsulated track section between pointsTNŽ 01 0101

mezní doba anulaceZ

nejdelší doba anulace, po jejím překročení musí následovat opatření, aby drážní vozidlo v opačném směru nepřijelo na přejezd bez varování uživatelů pozemní komunikacemaximum cancelling timeTNŽ 01 0101

mezní dopustný momentV

klopný moment, který vyčerpává rezervu dynamické stability v rozsahu do mezního úhlu náklonumaximum tolerable dynamical heeling momentČSN 32 0000

mezní hodnotaV

předem stanovená limitní hodnota veličin popisující jevy a skutečnosti, popřípadě jejich časové vývoje pro zvolený zatěžovací stavlimit valueČSN 75 0101

mezní hodnotaZ

největší nebo nejmenší dovolená hodnota veličin uvedených ve specifikacilimiting valueČSN EN 60077-1

mezní hodnotaS

limiting valueČSN 73 0001-7

mezní hodnota (projektování)Z

hodnota, která nemá být překračována; překročení je možné například v případě místního snížení projektované rychlost; při překročení mezních hodnot dochází k omezení komfortu cestujících a/nebo ke zvýšení nákladů na údržbu tratinormal limitTNŽ 01 0101

mezní hodnota pro jednotlivý výsledekS

hodnota mechanické, fyzikální nebo chemické vlastnosti, která pro každý jednotlivý výsledek zkoušky nesmí být v případě horní mezní hodnoty překročena nebo v případě dolní mezní hodnoty nesmí být nižší single result limit valueČSN EN 197-1

mezní hodnota veličinyS

hodnota vyšetřované veličiny stanovená na základě požadavků norem pro navrhovánílimit value of the variableČSN 73 0020

mezní hodnoty deklarované výrobcem (MDV)S

výrobcem deklarovaná hodnota doplněná o deklaraci tolerancemanufacturer’s declared values (MDV)ČSN EN 14188-1

mezní hodnoty stanovené výrobcem (MLV)S

výrobcem stanovená minimální a maximální hodnota pro zkoušení zálivky podle požadavků této evropské normy manufacturer’s limiting values (MLV)ČSN EN 14188-1

mezní kmitočetZ

1. kmitočet oddělující propustná a potlačená pásma; 2. kmitočet, při kterém výkon signálu klesá na definovanou hodnotu; 3. kmitočet oddělující stav stability a nestability systému; 4. kmitočet, od kterého (popřípadě do kterého) je soustava (nebo součástka) schopná funkcecutoff frequencyTNŽ 01 0101

mezní obrys pro práci strojeZ

mez, v níž ještě stroj může pracovat, aniž naruší průjezdný průřez sousední kolejeworking limit contourTNŽ 01 0101

mezní odchylkaZ

odchylka, která nesmí být překročena – stanovená s bezpečnostní rezervousafety limitČSN 73 6360-2

mezní odchylka polohy obrysu překážky prostorové průchodnosti tratěZ

smluvní údaj, kterým se určuje největší hodnota střední polohové chyby obrysu překážky prostorové průchodnosti trati ve stanovení vzdálenosti obrysu překážky od středu kolejelimit position deviation of envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101

mezní provozní odchylkaZ

odchylka od projektované nebo předepsané hodnoty geometrické veličiny na provozované trati, která nesmí být překročenasafety limitTNŽ 01 0101

mezní průjezdní průřez (mezní obrys pro stavby a zařízení na trati)Z

obrys, do něhož nesmí zasahovat žádná stavba a zařízení na trati ani při pružných nebo trvalých posunutích kolejelimit structure gauge; lineside structure limit gaugeČSN 28 0312

mezní průjezdný průřezZ

obrazec v rovině kolmé k ose koleje, jehož obrys vymezuje od středu koleje a od spojnice temen kolejnicových pásů, pro vztažný obrys kinematického obrysu zjištěného pro konkrétní místo koleje na základě statistického vyhodnocení, potřebnou vzdálenost pro bezpečný průjezd vozidellimiting structure gauge; lineside structure limit gaugeTNŽ 01 0101

mezní přepravní vzdálenostZ

přepravní vzdálenost, kde končí ekonomická výhodnost určitého druhu dopravylimit forwarding distanceČSN 01 8500

mezní rychlost pro zastaveníT

mezní rychlost, podle které lze identifikovat zastavení vozidla; tuto hodnotu lze definovat pro všechny spojnice společněstop speed limitČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

mezní stavS

stav konstrukce, který se považuje za charakteristický pro popis její spolehlivosti, popř. spolehlivosti objektu; po překročení mezního stavu nastává nevratná nebo vratná porucha konstrukce, základové půdy, popř. objektulimit stateČSN 73 0020

mezní stav kmitáníS

limit state of vibrationČSN 73 0001-1

mezní stav porušeníS

limit state of ruptureČSN 73 0001-7

mezní stav použitelnostiS

mezní stav, při jehož překročení nastane vratná nebo nevratná porucha způsobující vyčerpání použitelnosti konstrukcelimit state of serviceabilityČSN 73 0020

mezní stav únavyS

fatigue limit stateČSN 73 0001-1

mezní stav únosnostiS

mezní stav, při jehož překročení nastane nevratná porucha způsobující vyčerpání únosnosti konstrukceultimate limit stateČSN 73 0020

mezní stavyS

stavy, při jejichž překročení již konstrukce nesplňuje příslušná návrhová kritérialimit statesČSN EN 1990

stavy, při nichž konstrukce, základ, budova nebo inženýrská stavba přestávají vyhovovat předepsaným provozním požadavkům nebo požadavkům při jejich provádění. Rozdělují se do dvou skupin; první skupina zahrnuje mezní stavy, při nichž dochází ke ztrátě únosnosti anebo dochází k úplné nepoužitelnosti konstrukcí nebo základů, druhá skupina zahrnuje mezní stavy, které ztěžují běžné používání konstrukcí a základůlimit statesČSN 73 0031

mezní stavy použitelnostiS

stavy odpovídající podmínkám, při jejichž překročení již nejsou splněny stanovené provozní požadavky na konstrukci nebo na nosný prvekserviceability limit statesČSN EN 1990

mezní stavy přetvořeníS

limit states of deformationČSN 73 0001-1

mezní stavy únosnostiS

mezní stavy související se zřícením nebo dalšími podobnými druhy poruch konstrukce POZNÁMKA Obecně odpovídají maximální únosnosti konstrukce nebo nosných prvkůultimate limit states; ultimate limit states (of resistance)ČSN EN 1990

mezní šuntZ

normativní hodnota odporu nápravového šuntu, kterou je předepsána šuntová citlivost kolejových obvodůprevent shunt; axle shunt resistance; drop shunt of a track circuitTNŽ 01 0101

mezní technický stavZ

maximální přípustná odchylka od výrobní dokumentace, při které je ještě zaručena bezpečná funkce částí nebo dílů železničního kolejového vozidlalimiting technical conditionTNŽ 28 0006

mezní tlakS

limit pressureČSN 73 0001-7

mezní úhelS

úhel dopadu, při kterém je dopadající světlo zcela blokováno systémem proti oslnění ($C_{ti}$i = 0)limiting angleČSN EN 12676-1

mezní úhel náklonuV

největší přípustný úhel náklonu plavidla stanovený předpisylimit heeling angleČSN 32 0000

mezní únosnostS

ultimate bearing capacityČSN 73 0001-7

mezní výstražná dobaZ

doba, po které má dojít ke zrušení výstrahy u určených druhů světelných přejezdových zabezpečovacích zařízení, pokud nebyla zrušena jízdou drážního vozidlalimit warning timeTNŽ 01 0101

mezní značkaZ

rozmezí nebo značka, které určují uživateli fyzickou hranici, po kterou může vložit zkoušečku mezi živé části nebo se jich dotknoutsafety markTNŽ 35 9700

mezníkT

geoprvek typu bod, linie nebo oblast, který lze využít pro upřesnění směrů generovaných k popisu cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Mezník může být vztažen k uzlu nebo spojnici.
POZNÁMKA 2 k heslu Mezník se nemůže vyskytovat jako geoprvek GDF u témat typu služby, administrativní oblasti nebo veřejné dopravy.
POZNÁMKA 3 k heslu Zařízení, ve kterém je služba umístěna, může být rovněž mezníkem.
landmarkISO 17267,ISO TS 20452

významný bod na trasewaypointČSN CEN/TS 14821-1

mezníkZ

stabilizační značka, označující v terénu hranice drážních pozemků, umísťuje se v lomových bodech nebo ve vzdálenosti nejvýše 200 m vždy na hranici drážního pozemkuboundary markerTNŽ 01 0101

mezonetový bytS

obydlí o více než jednom podlaží v bytovém domě maisonette; duplex AmČSN P ISO 6707-1

minimální počet mezníků ELBT

minimum number of ELB waypointsČSN CEN/TS 14821-1

místnosti s nábytkem a zařízením s omezeným rizikem požáruV

kabiny, společenské prostory, kanceláře nebo jiné druhy obytných prostor definované podle požadavků příslušných rezolucí IMOrooms containing furniture and furnishings of restricted fire riskSOLAS

možnost předjetí (MODEL omezení sítě)T

OMEZENÍ SÍTĚ, které vymezuje BOD nebo SPOJ, kde je nebo není jistým TYPŮM VOZIDLA povoleno vzájemné předjížděníovertaking possibility (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

námezníkZ

návěstidlo pro stanovení hranice mezi dvěma kolejemi, za kterou nesmí přesahovat vozidlo, aby nebyla ohrožena jízda po sousední kolejishunting limit signal; fouling point indicator; clearance point signal; stabling limit signalTNŽ 01 0101

námezníkový izolovaný úsekZ

izolovaný úsek za poslední výhybkou, kterým se kontroluje volnost koleje až k námezníkuinsulated track section between last turnout and fouling point indicatorTNŽ 01 0101

napětí na mezi kluzuS

yield stressČSN 73 0001-5

napětí na mezi pevnostiS

ultimate stressČSN 73 0001-7

následné mezidobíZ

nejmenší doba, potřebná pro zajištění plynulé a bezpečné jízdy vlaků do nejbližší stanice, v níž je možné předjíždění, nebo do nejbližší odbočky, kde jeden z vlaků jede na odbočnou trať, mezi odjezdem (průjezdem) jednoho vlaku ze stanice a odjezdem (průjezdem) následného vlaku z téže stanice po téže traťové koleji do téhož prostorového oddílusuccessive intervalTNŽ 01 0101

nastavená omezeníT

XML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí XML; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, dále regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slovBUILT-IN CONSTRAINT – General Software TermCEN/TS 15531-1

návrh na mezní stav únosnosti (USD)S

ultimate strength design (USD)ČSN 73 0001-7

navrhování podle mezních stavůS

návrh založený na spolehlivosti, který uvažuje nejistoty související s pevnostními vlastnostmi a působícím zatíženímlimit-state designČSN P ISO 6707-1

nehoda mezi silničním vozidlem a chodcemS

jakákoliv nehoda se zraněním, jejímž účastníkem je jedno nebo více silničních vozidel a jeden nebo více chodcůaccident between road vehicle and pedestrianEUROSTAT

neomezená hloubkaV

hloubka vody pod dnem lodi, při níž je vliv na vodní cesty, na odpor a propulzi lodi již prakticky zanedbatelnýunlimited depthČSN 32 0000

neomezená jízdní rychlostS

rychlost, kterou jede řidič, není-li ničím omezovánfree speed; free-flow speed; cruising speedPIARC

neomezená slučitelnost brzdových systémůZ

neomezená schopnost různých brzdových systémů na různých vozidlech jednoho vlaku a mezi různými vlaky pracovat spolu, čímž dosáhnou, ve stanovených tolerancích, shodnou stanovenou zábrzdnou dráhu z určené počáteční rychlosti, při stanoveném spádu, bez přetížení tepelné kapacity jakéhokoliv z použitých brzdových systémůunrestricted compatibility of braking systemsČSN EN 14478

neomezený prostor plavebníV

vodní cesta s neproudící vodou; je nejméně 15krát širší než šířka plujícího plavidla a aspoň 20krát hlubší než jeho ponorunlimited navigation spaceČSN 75 0120

nevratné mezní stavy použitelnostiS

mezní stavy, které zůstanou překročeny, i když je odstraněno zatížení, které bylo příčinou tohoto překročeníirreversible serviceability limit statesČSN EN 1990

nezabezpečená jízda do mezistaničního úsekuZ

pro účely této normy za nezabezpečenou jízdu do mezistaničního úseku považují všechny nezabezpečené jízdy za obvod dopravny s kolejovým rozvětvením a každý posun za označník (návěstidlo nahrazující označník), i když při něm posunový díl nezajede před vjezdové návěstidlonon-interlocked running into open line sectionTNŽ 34 2620

nízká vznětlivost povrchu; povrch omezující šíření ohněV

povrch takto charakterizovaný přiměřeně omezí šíření ohně, což se u přepážkových, stropních a palubních dokončovacích materiálů určuje zkouškou hořlavosti v souladu s rezolucí IMO A.653 (16)low flame spreadSOLAS

obecný protokol mezi ORBT

protokol mezi ORB, který definuje formáty zpráv mezi ORB v distribuovaných prostředíchgeneral inter ORB protocolISO TR 24532

oblast omezení emisí SOxV

oblast, kde je vyžadováno přijetí zvláštních povinných opatření týkajících se emisí oxidů síry k zabránění, snížení a regulaci znečištění ovzduší oxidy síry a jejich souvisejícího nepříznivého dopadu na pevninské i mořské oblasti; kontrolní oblasti emisí SOx zahrnují oblasti uvedené v pravidle 14 přílohy VI Úmluvy MARPOLSOx emission control areaMARPOL

odstup mezi vozidlyT

vzdálenost mezi zadní částí vpředu jedoucího vozidla a přední částí následujícího vozidlaclearance; inter vehicle distanceISO 15622,ISO 22178,ISO 22179,ISO 22839

odúčtování mezi železnicemiZ

účetní a finanční vyrovnání podílů přepravného a jiných pohledávek mezi železnicemi zúčastněnými na mezinárodní železniční přepravěinter-railway accountingTNŽ 01 0101

omezená přístupnostT

kategorizace charakteristik přístupnosti částí zastávkového místa, jako jsou přístupová trasa k zastávce nebo zastávkový prostor, k určení přístupnosti pro uživatele s omezenou mobilitou, např. potřebující přístup pro invalidní vozíky, bezbariérové vstupy, výtahy atp.; malý počet dobře definovaných kategorií zvolených tak, aby bylo umožněno vyhledání tras pro různé třídy uživatelůACCESSIBILITY LIMITATION – IFOPTCEN/TS 15531-5

omezená slučitelnost brzdových systémůZ

omezená schopnost různých brzdových systémů na různých vozidlech jednoho vlaku a mezi různými vlaky pracovat spolu, čímž dosáhnou, ve stanovených tolerancích, shodnou stanovenou zábrzdnou dráhu z určené počáteční rychlosti, při stanoveném spádu, která připouští určité omezení provozu bez přetížení tepelné kapacity jakéhokoliv z použitých brzdových systémůrestricted compatibility of braking systemČSN EN 14478

omezená tloušťka vozovkyS

konstrukce vozovky, jejíž celková tloušťka je ohraničena dvěma závaznými limity, například horní úrovní gravitačního sběrače dešťové vody pod její konstrukcí a úrovněmi prahů budov na povrchurestricted thickness pavementPIARC

omezené (nepřímé) zatíženíS

restrained loadČSN 73 0001-1

omezené přetvořeníS

constrained deformationČSN 73 0001-1

omezené využívání datT

indikace, zda je využití dat omezeno, nebo nikolirestricted use of dataISO TR 21707

omezeníV

jakýkoliv prvek nebo faktor zabraňující systému dosahovat vyšších výkonů vzhledem ke stanoveným cílům POZNÁMKA Omezení může být fyzické, např. rychlost stroje nebo manažerské, např. politika nebo postupy, nebo může být způsobené trhemconstraintČSN EN 14943

omezeníT

sémantická podmínka nebo omezení [UML]
POZNÁMKA 1 k heslu Určitá omezení jsou předdefinována v UML, ostatní mohou být definovaná uživatelem. Omezení jsou jeden ze tří mechanismů rozšiřitelnosti v UML.
constraintISO 24531

omezení lístkuT

TR se obvykle používá při udávání platnosti různých lístků v jednotlivých službách; používá se spolu s TPEG v tabulce pti25ticket restrictionsČSN P CEN ISO/TS 18234-5

omezení použitíT

omezení účelů, pro které lze použít osobní datause limitationISO TR 12859

omezení provozuS

změna organizace provozu na pozemních komunikacích, např. zmenšení šířky jízdního pruhu o méně než polovinutraffic reductionČSN 73 6100-1

omezení přístupnosti (MODEL přístupnosti)T

určení charakteristik přístupnosti ke STANOVIŠTI, jako je ZASTÁVKOVÉ MÍSTO nebo KOMPONENTA ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, k určení přístupnosti pro uživatele se zvláštními potřebami, například přístup pro invalidní vozíky, bezbariérový přístup nebo přístup pro ty, kteří se chtějí vyhnout uzavřeným prostorům, jako jsou výtahy; je použit malý počet vhodně definovaných kategorií zvolených tak, aby byl umožněn konzistentní sběr dat a efektivní vyhledání tras pro různé třídy uživatelůaccessibility limitation (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1

omezení sběru (dat)T

omezení sběru osobních datcollection limitationISO TR 12859

omezení silniční dopravyT

některé spojnice mohou mít omezení pro určité typy vozidel, například z hlediska šířky, výšky, nebo hmotnosti, a tomu se musí přizpůsobit informace RGIroad restrictionČSN P ENV 12315-1

omezení služby (MODEL poplatkového omezení služby)T

parametry popisující omezení týkající se vybavení nebo službyservice restriction (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

omezený prostor plavebníV

vodní cesta s neproudící vodou; je užší než 15násobek šířky plujícího plavidla nebo má hloubku menší, než je 20násobek jeho ponorulimited navigation spaceČSN 75 0120

omezený proudZ

maximální okamžitá hodnota proudu dosažená během vypínánícut-off currentČSN EN 60077-3

omezovací prvek signálního proudu kolejových obvodůZ

elektrický dvojpól zapojený v přizemňovacím (ukolejňovacím, drenážním) vodiči, který zabraňuje vzniku obchozí cesty signálního proudu kolejových obvodů, ale neomezuje účinek ochrany ukolejněním a drenážetrack circuit signal current limiterTNŽ 01 0101

omezovač polohy jazykaZ

dodatečné přídavné zařízení, které u výhybky v převýšení slouží k zajištění předepsaného rozevření a oddálení jazyka od oporniceswitch position limiterTNŽ 01 0101

omezovač tahuZ

zařízení, které zabraňuje překročení zvolené hodnoty tažné sílytractive force limiterTNŽ 28 0002

omezovače rychlostiS

speed limitation devicesNař. ES 661/2009

omezující dvojkolíZ

dvojkolí vozidla vyznačující se tím, že tažnou nebo brzdnou sílu vozidla lze zvyšovat jen potud, pokud toto dvojkolí nedosáhne meze adhezelimiting wheelsetTNŽ 28 0002

omezující tažná síla dvojkolíZ

tažná síla omezujícího dvojkolí na mezi adhezewheelset limiting tractive forceTNŽ 28 0002

omezující vypínačZ

vypínač s dobou vypínání dostatečně krátkou k tomu, aby zkratový proud nedosáhl vrcholové hodnoty, které by jinak mohl dosáhnoutcurrent-limiting circuit-breakerČSN EN 60077-3

omezující změna nápravové sílyZ

změna nápravové síly u omezujícího dvojkolí při dosažení omezující tažné síly dvojkolílimiting axle force changeTNŽ 28 0002

opatření k předcházení, omezení a kontrole znečišťování mořského prostředíV

státy učiní všechna nezbytná opatření, která jsou v souladu s Úmluvou UNCLOS, k předcházení, omezení a kontrole znečišťování mořského prostředí z jakéhokoli zdroje; k tomu účelu použijí, podle svých schopností a podle potřeby, buď individuálně nebo společně nejúčinnější prostředky, které mají k dispozici, a budou koordinovat za tím účelem svoje úsilímeasures to prevent, reduce and control pollution of the marine environmentUNCLOS

osoba s omezenou schopností pohybuZ

osoba s tělesnou nebo smyslovou vadou či vnitřním postižením, matka s kočárkem, malé dítě a cestující vyšší věkové skupiny s omezenou pohyblivostímobility-impaired personTNŽ 01 0101

osoba s omezenou schopností pohybu a orientaceZ

osoba, pro níž je obtížné používat vlaky nebo související infrastrukturu; zahrnuje následující kategorie: a) uživatele vozíku pro invalidy (osoby, které v důsledku zdravotního stavu nebo invalidity používají pro svou pohyblivost vozík pro invalidy) b) ostatní osoby s omezenou schopností pohybu a orientace, včetně osob s poškozením končetin, osob s ambulantními potížemi, osob s dětmi, osob s těžkými nebo neskladnými zavazadly, osob vyššího věku a těhotných žen c) osoby s poruchami zraku d) nevidomé osoby e) osoby s poruchami sluchu f) osoby s poruchami komunikace (tj. osoby, pro které je obtížné komunikovat nebo porozumět psané nebo mluvené řeči včetně cizinců bez znalosti místního jazyka, osob s komunikačními problémy, osob se smyslovými, psychologickými a intelektovými poruchami) g) osoby malého vzrůstu (včetně dětí); poruchy mohou být dlouhodobé nebo dočasné a mohou být viditelné nebo skryté; mezi osoby s omezenou schopností pohybu a orientace nepatří osoby závislé na alkoholu nebo drogách (lécích), není-li tato závislost dána léčbouperson with reduced mobilityRoz. 2008/164/ES

plavební provoz omezenýV

plavební provoz, při němž jsou na některých úsecích vodní cesty zakázány určité lodní manévry zmenšující její propustnost a vyžadující příliš velký prostor (např. kotvení plavidel při břehu, předjíždění, obraty plavidel v plavebních úžinách)limited navigation operationČSN 75 0120

plavidlo omezované svým ponoremV

plavidlo se strojním pohonem, které vzhledem k malému rozdílu mezi svým ponorem a danou hloubkou a šířkou plavební dráhy má podstatně omezenou schopnost měnit svůj směr plavbyvessel constrained by her draftCOLREG

plavidlo s omezenou manévrovací schopnostíV

plavidlo, které vzhledem k charakteru vykonávané práce je omezeno v provádění manévrů tak, jak je požadováno Mezinárodními pravidly pro zabránění srážkám na moři a proto nemůže uvolnit cestu jiné lodi vessel restricted in her ability to manoeuvreCOLREG

podstatná omezeníT

XML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí přednastaveného jazyka XML a přednastavených vlastností; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slov; kromě těchto omezení existuje několik dalších obchodních pravidel pro strukturu a používání tohoto modelu SIRI XML, která nemohou být přímo vyjádřena pomocí XML, ale která mohou být jasně definována; tato „podstatná“ omezení pro schéma křížového ověření jsou popsána v SIRI a měla by být dodržována při implementaci; například: v rámci služby monitorování zastávek v doručení monitorované hlášky na zastávku musí být uvedena nejméně jedna forma zápisu času, ale zda se jedná o cílový, předpokládaný nebo zjištěný čas, nebo je to dokonce frekvence pobytů intervalové linky, bude záviset na konkrétní službě, a zda-li je jízda monitorovánaINTRINSIC CONSTRAINT – SIRICEN/TS 15531-1

ponorová mezV

čára vedená nejméně 76 mm pod horní hranou přepážkové paluby na boku loděmargin lineSOLAS

posun mezi dopravnamiZ

každá úmyslně prováděná jízda vozidel na širou trať, ze širé trati nebo na širé trati, nejde-li o jízdu vlaku, posun a jízdu na vyloučenou a z vyloučené kolejeshunting between operating control pointsTNŽ 01 0101

právní status vod tvořících průlivy používané pro mezinárodní plavbuV

režim proplutí průlivy používanými pro mezinárodní plavbu či přeletu nad nimi, se v žádném jiném ohledu nedotýká právního statusu vod takové průlivy tvořících, ani výkonu svrchovanosti nebo jurisdikce států, které hraničí s průlivy, nad takovými vodami a jejich vzdušným prostorem, mořským dnem a podzemím; svrchovanost nebo jurisdikce států, které hraničí s průlivy, se vykonává v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOS a v souladu s jinými pravidly mezinárodního právalegal status of waters forming straits used for international navigationUNCLOS

právo tranzitního proplutí či přeletu průlivů používaných pro mezinárodní plavbuV

tranzitním proplutím či přeletem se rozumí výkon svobody plavby či přeletu výlučně za účelem nepřerušovaného a rychlého tranzitu průlivem mezi jednou částí volného moře nebo výlučné ekonomické zóny a jinou částí volného moře nebo výlučné ekonomické zóny; požadavek nepřerušovaného a rychlého tranzitu však nevylučuje proplutí průlivem či přelet nad ním za účelem vstupu, výstupu nebo návratu ze státu hraničícího s průlivem při dodržení podmínek vstupu do tohoto státuright of transit passage through straits used for international navigationUNCLOS

proces mezinárodní nákladní dopravyT

International Freight ProcessISO TS 17187

protokol Internetu mezi ORBT

protokol mezi ORB, který umožňuje ORB používat Internet jako přenosové sběrnice mapováním mezi zprávami ORB na TCP/IP
POZNÁMKA 1 k heslu Toto je implementace GIOP
Internet inter ORB protocolISO TR 24532

průchodnost kontrolního omezení (MODEL kontrolního omezení)T

průchodnost KONTROLNÍHO OMEZENÍ, tj. počet cestujících, kteří jím mohou za stanovenou dobu projítcheck constraint throughput (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

přední námezníkZ

námezník, který je umístěn na odjezdové straně dopravny mezi kolejemi, při největší užitečné délce kolejefront clearing point signal; front shunting limit markerTNŽ 01 0101

přenos s částečně omezeným postranním pásmemZ

přenos modulovaného signálu v jednom postranním a v částečně omezeném druhém postranním pásmuvestigial sideband transmissionTNŽ 01 0101

příčná mezikolejová propojkaZ

vodivá propojka, která příčně propojuje kolejnice více kolejítrack-to track cross bondČSN EN 50122-1

přijatelné rozmezí chybně účtovaného poplatkuT

rozmezí relativní chyby účtovaného poplatku, který se pohybuje mezi zápornou hodnotou (nedoplatkem) a kladnou hodnotou (přeplatkem), které je pro výběrčího mýtného stále přijatelné, tzn. jedná se stále o správné plněníaccepted charging error intervalISO TS 17444-1

referenční mezS

požadovaná úroveň, které odpovídají mezní hodnoty schválení typu a shodnosti výrobyreference limitSměr. 2009/64/ES

RID – Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcíT

pravidla pro mezinárodní přepravu nebezpečného zboží po železniciRID – regulation of rail transport of dangerous materialsSměr. 2008/68/ES

rozhraní mezi ocelí a betonemS

steel-concrete interfaceČSN 73 0001-3

rozmezíS

rangeČSN 73 0001-5

rozsah mezních hodnotS

range of limiting valuesČSN 73 0001-5

rozsah platnosti jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)T

rozsah platnosti jízdenkyticket scope (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

řízení citlivých/vymezených oblastíT

monitorování a řízení regulovaných komerčních nákladních vozidel nad rámec běžného řízení dopravy, podle ustanovení jurisdikce nebo jejích zástupců ve vztahu k regulovaným komerčním nákladním vozidlůmsensitive/restricted zone managementISO 15638-8,ISO 15638-14

řízení/správce citlivé/vymezené oblastiT

sensitive/restricted zone management/managerISO 15638-14

schopnost vozidla přenášet informace mezi zemí a vozidlemZ

požadovaná minimální způsobilost přenosu dat mezi vozidlem a zemí; může se pohybovat od jednoduché identifikace vozů po úplnou výměnu dat, potřebnou např. pro podporu sledování nákladu, řízení oběhu parku atd.vehicle capability to transmit information between ground and vehicleRoz. 2004/446/ES

síla na mezi únosnostiS

resisting forceČSN 73 0001-1

skupina omezení komunikacíT

v zájmu snížení počtu tras jsou dopravní omezení pro síť pozemních komunikací a typy komunikací kombinovány do tzv. skupin omezení pozemních komunikacíroute restriction groupČSN P ENV 12315-1

sloup mezi otvoryS

column between openingsČSN 73 0001-1

součinnost mezi lodí a přístavemV

součinnost, kdy je loď přímo a bezprostředně dotčena činnostmi, jež zahrnují pohyb osob nebo zboží nebo poskytování přístavních služeb na loď nebo z lodiship/port interfaceSměr. 2009/16/ES

Stálé mezinárodní sdružení plavebních kongresů, Brusel, BelgieV

sdružení mající za úkol šíření technického pokroku v plavbě, včetně oblasti rybolovu a sportovní a rekreační plavbyPermanent International Association of Navigation Congresses, Brussels, BelgiumČSN 32 0000

stanice s omezeným výpravním oprávněnímZ

stanice s úplným nebo neúplným výpravním oprávněním, které je určitým způsobem omezenéstation with limited authority to issue carriage documentsTNŽ 01 0101

střední doba mezi poruchamiT

střední doba cyklu mezi poruchami ve sledovaném systémumean time between failuresČSN EN ISO 14815,ČSN P CEN ISO/TS 14907-1,ISO TR 21707

stupeň vyplnění mezer pojivem (VFB)S

stupeň vyplnění mezer ve směsi kameniva pojivem v %void filled with binder (VFB)ČSN EN 12697-8

systémy omezující nadměrný průtokS

excess flow systemsNař. ES 79/2009

šířka mezi zábradlímiZ

šířka měřená kolmo k ose nosné konstrukce mezi vnitřními líci mostních zábradlí nebo zábradelních svodidel bez ohledu na eventuální vnitřní překážky vymezující volnou šířku mostu anebo dílčí volné šířky jeho prostorového uspořádáníwidth of a bridge between railingsČSN 73 6200

tabulka vztahů mezi závěrovou tabulkou a tabulkami uzamčeníZ

tabulka vyjadřující vztahy mezi symboly koncových poloh výhybek v závěrové tabulce a klíči (štítky klíčů) z výměnových zámků na výhybkách s pohyblivými hroty srdcovek, která musí být v úschově v případě uzamčení výhybky pro jízdní cestutable of connections between interlocking table and locking tablesTNŽ 01 0101

tag IUI; tag mezinárodní jednotné identifikace (IUI)T

tag typu C podle ISO/IEC 18000-6 se 17. bitem řídicího protokolu nastaveným na „1“, což indikuje, že následuje identifikátor AFI (Application Family Identifier; identifikátor aplikační skupiny transpondérů, která komunikuje se čtečkou)IUI tagISO 17364,ISO 17365,ISO 17366,ISO 17367

tažná síla dvojkolí na mezi adhezeZ

tažná síla dvojkolí při dosažení meze adhezewheelset tractive effort in relation to adhesionTNŽ 28 0002

tažná síla na spřáhle na mezi adhezeZ

tažná síla na spřáhle, kterou nelze dále zvyšovat v důsledku dosažení meze adheze nejméně u jednoho dvojkolí hnacího vozidlatractive force at coupling in relation to adhesionTNŽ 28 0002

tažná síla vozidla na mezi adhezeZ

tažná síla vozidla na obvodu kol, kterou nelze dále zvyšovat v důsledku dosažení meze adheze nejméně u jednoho dvojkolí vozidlavehicle tractive force in relation to adhesionTNŽ 28 0002

teoretické mezní zkresleníZ

mezní zkreslení přijímače, které lze vypočítat z konstrukčních údajů za předpokladu, že přijímač pracuje za jmenovitých podmíneknet marginTNŽ 01 0101

teorie omezení, TOCV

koncept identifikování a překonávání omezení („úzkých hrdel“) v rámci systému, která omezují výkon nebo dosažení cílů POZNÁMKA Zdroj: E.M. Goldratt, 'Theory of constraints' North River Press Corporation, 1999theory of constraints, TOCČSN EN 14943

tranzitní mezinárodní přepravaZ

mezinárodní přeprava probíhající přes určitý stát, jejíž začátek i ukončení je na území jiných státůinternational transit transportTNŽ 01 0101

třídy omezeníT

skupiny omezení pro silniční dopravu jsou kombinací různých dopravních omezení na komunikacích; skupina typu pozemní komunikace je specifický typ pozemní komunikace, nebo je to kombinace různých typů pozemních komunikací; dvojice sestávající ze skupiny omezení pro silniční dopravu a skupiny typu komunikace definují třídy omezení, které blíže určují naváděcí informace RGIrestriction classesČSN P ENV 12315-1

typ omezení přetvoření (vetknutí)S

form of restraintČSN 73 0001-1

typ vozidla v bodě (MODEL omezení sítě)T

počet vozidel stanoveného TYPU VOZIDLA, které mohou v jednu chvíli čekat v určeném BODĚ; pokud je kapacita 0, pak zde daný typ vozidla nemůže zastavitvehicle type at point (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

Úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky, 1996V

konsolidované znění Úmluvy o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976 přijaté Mezinárodní námořní organizací (IMO) ve znění protokolu z roku 1996Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1996Směr. 2009/20/ES

Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě, CMRV

dohoda v mezinárodní silniční nákladní dopravě zboží stanovující podmínky přepravy a závazky dopravcůConvention on the contract for the international carriage of goods by roadČSN EN 14943

užitná třída (MODEL poplatkového omezení služby)T

klasifikace jízdného a dalších servisních tříd podle kategorií uživatelů, kteří jsou oprávněni k jejich užíváníclass of use (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

vložený hřídel; mezihřídelV

část hřídelového vedení mezi tlakovým a vrtulovým hřídelemintermediate shaftČSN 32 0000

vodní cesta mezinárodního významuV

vodní cesta velké dopravní důležitosti s významným podílem mezinárodních přeprav, má obvykle parametry vyšší klasifikační třídyinternational waterwayČSN 75 0129

vodní cesty mezinárodního významuV

vodní cesty klasifikačních tříd IV, Va, Vb, VIa, VIb, VIc a VII, stanovených prováděcím předpiseminternational waterwaysVyhl. 222/1995 Sb.

vratné mezní stavy použitelnostiS

mezní stavy, které nezůstanou překročeny, jestliže se odstraní zatížení, které jejich překročení vyvolaloreversible serviceability limit statesČSN EN 1990

vyloučení služby (MODEL trasového omezení)T

omezení, které vyjadřuje skutečnost, že služba nemůže být v určitém DIAGRAMU JÍZDY (obvykle FTS DIAGRAMU JÍZDY) provozována, když je provozována jiná (pravidelná) služba; k tomuto může dojít pouze u podčásti DIAGRAMU JÍZDY, nebo pouze na jediném nebo několika konkrétních PLÁNOVANÝCH ZÁSTÁVKOVÝCH BODECHservice exclusion (Routing Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

vzdálenost mezi dvěma – DSRCT

vzdálenost v desítkách metrů od DSRC vysílajícího zprávu k dalšímu DSRC na jmenované dálnicidistance2next-dsrcČSN CEN ISO TS 14822-1

vzdálenost mezi dvěma platnostmiT

vzdálenost v desítkách metrů od DSRC k místu, kde zpráva získá platnostoffset2validČSN CEN ISO TS 14822-1

vzdálenost mezi dvěma světlomety/svítilnamiS

směřujícími ve stejném směru se rozumí vzdálenost mezi kolmými průměty obrysů obou svítících ploch, jak jsou definovány pro příslušný případ v bodě 6, na rovinu kolmou k vztažným osámdistance between two lamps pointing in the same directionSměr. 2009/67/ES

vzdálenost mezi dvěma zařízeními u krajniceT

vzdálenost od DSRC k TMC události v desítkách metrůoffset2event-in-damČSN CEN ISO TS 14822-1

vzdálenost mezi fází a uzemněnou částíZ

minimální vzdálenost mezi jakoukoliv živou částí a všemi konstrukcemi s potenciálem zeměclearance between live parts and earth potentialTNŽ 01 0101

vzdálenost mezi přístavyV

pro statistické účely se výrazem „vzdálenost mezi přístavy“ rozumí skutečně ujetá vzdálenostport-to-port distanceEUROSTAT

vzdálenost mezi sdělovacím (zabezpečovacím) a trolejovým vedenímZ

vzdálenost mezi svislicemi procházejícími osami obou těchto vedení a měřená v rovině kolmé k ose trolejového vedeníclearance between signal and contact linesČSN 34 2040

vzdálenost mezi zařízeními při krajniciT

vzdálenost v desítkách metrů od DSRC k ukazateli směru jízdy nebo zařízeníoffset2device-in-damČSN CEN ISO TS 14822-1

vztah mezi dvěma firmami, B2BV

obchodní transakce využívající elektronickou komunikaci mezi kupujícím a prodávajícím POZNÁMKA Používání internetu nebo elektronické výměny dat (EDI) k výměně informaci mezi kupujícím a prodávajícím umožňuje snížit používání papírových dokumentů; viz bezpapírové opatřování (paperless purchasing)business to business, B2BČSN EN 14943

vztah mezi firmou a spotřebitelem, B2CV

obchodní transakce využívající elektronickou komunikaci mezi společností a spotřebitelembusiness to consumer, B2CČSN EN 14943

vztah mezi firmou a státním úřadem, B2AV

dodávání obchodních informací společností vládě nebo celním úřadůmbusiness to administration, B2AČSN EN 14943

vztah mezi mateřskou položkou a komponentouV

jednoúrovňový vztah v kusovníku, který naznačuje mateřskou položku produktu nebo montážní sestavy, u které je použita komponentní položka, komponenta nebo materiálparent component relationshipČSN EN 14943

zadní námezníkZ

námezník, který je umístěn na vjezdové straně dopravny mezi kolejemi, při největší užitečné délce kolejerear shunting limit signal; rear fouling point indicatorTNŽ 01 0101

zákaz střetnutí (MODEL omezení sítě)T

dvojice INFRASTRUKTURNÍCH SPOJŮ, kde se vozidla určitého TYPU VOZIDLA nemohou setkatmeeting restriction (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

zámezný úsekZ

úsek dopravní koleje, který se při vjezdové vlakové cestě podílí na rušení závěru poslední výhybkydead centre sectionTNŽ 01 0101

zařízení k omezení napětíZ

ochranné zařízení na ochranu proti trvalému nedovolenému vysokému dotykovému /přístupovému napětívoltage-limiting deviceČSN EN 50122-1

zařízení pro omezení brzdicí sílyZ

zařízení, které zabraňuje současnému zapojení více brzd (omezení svěrací síly)anti-compound deviceČSN EN 14478

zdravotně postižená osoba; osoba s omezenou schopností pohybu a orientaceZ

osoba, jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížená v důsledku jakéhokoliv tělesného postižení (smyslového nebo pohybového, trvalého nebo dočasného), mentálního postižení nebo nezpůsobilosti nebo jakékoliv příčiny zdravotního postižení nebo věku a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a byly jim přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícímdisabled person; person with reduced mobilityNař. ES 1371/2007

zdržení kontrolním omezením (MODEL kontrolního omezení)T

prodleva spojená s konkrétním KONTROLNÍM OMEZENÍMcheck constraint delay (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

zóna trasového omezení (MODEL trasového omezení)T

ZÓNA, která stanoví TRASOVÉ OMEZENÍ; ZÓNA může být definována svými PLÁNOVANÝMI ZASTÁVKOVÝMI BODY nebo hraničními body
PŘÍKLAD Cestující, který nastoupí v této ZÓNĚ, nemůže vystoupit ve stejné ZÓNĚ.
routing constraint zone (Routing Constraint MODEL) (Route MODEL)CEN TS 16614-1

způsob opatření jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)T

klasifikace způsobu opatření jízdenky nabízeného ZAŘÍZENÍM K OPATŘENÍ JÍZDENEK (např. nákup, vyzvednutí, nabití karty, rezervace)type of ticketing (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1

zúžení (omezení) EZ

jednostranné omezení vztažného obrysu udávající obrys pro konstrukci vozidlaencroachment of kinematic reference profileČSN 28 0312