analýza ABC; Paretova analýzaV

analytická metoda umožňující posloupné seřazení a rozřazení do skupin podle konkrétních charakteristik (např. minulá nebo očekávaná spotřeba násobená hodnotou položky)ABC analysis; Pareto-analysisČSN EN 14943

aparaturaS

apparatusČSN 73 0001-1

aplikace pro informace o parkováníT

Parking Information ApplicationISO 18234-7

automat pro platbu a výdej parkovacích lístkůS

přístroj pro placení předem za parkování vozidel, který podle zaplacené částky vydává zákazníkovi doklad o transakci (lístek) a určuje povolenou dobu parkovánípay and display ticket machineČSN 73 6100-1

benzinové páryS

všechny plynné sloučeniny, které se odpařují z benzinupetrol vapourSměr. 2009/126/ES

bezpečné parkovištěT

parkoviště pro regulovaná a komerční vozidla, které splňuje požadavky místní jurisdikce ve svém účelu, správě a řízení ve smyslu poskytování bezpečného parkování pro regulovaná a další komerční vozidlasecure parking facilityISO 15638-8

čistič spárS

stroj nebo zařízení pro odstranění zálivkové hmoty ze štěrbin spáryjoint cleanerČSN 73 8000

dilatační spáraS

mezera oddělující jednotlivé konstrukční prvky a části nebo vrstvy, umožňující jejich pohyb a omezující vznik trhlin v konstrukciexpansion jointTKP 31

mezera mezi nosnou konstrukcí a opěrou, případně mezi nosnými konstrukcemi v úrovni povrchu mostovky (nosné konstrukce), jejíž tvar se mění v závislosti na pohybech nosné konstrukceexpansion jointTP 80

spára oddělující desky cementobetonového krytu, vyplněná stlačitelným materiálemexpansion jointČSN EN 13877-2

dilatační spára kolejnicZ

mezera mezi konci sousedních kolejnic, umožňující jejich dilataciexpansion gapTNŽ 01 0101

dispečerský aparátZ

souhrnné označení všech organizačních dispečerských složek zúčastněných na operativním řízení dopravního provozudispatching staff; traffic control staffTNŽ 01 0101

doba parkováníS

období od vydání parkovacího lístku do uplynutí doby parkování uvedené na lístkuparking periodČSN 73 6100-3

druh zařízení cykloparkování (MODEL parkovacího zařízení)T

klasifikace CYKLOPARKOVÁNÍ (různé druhy stojanů a držáků pro kola)type of cycle parking equipment (Parking Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

důležitý parametrS

parametr pneumatik, například valivý odpor, přilnavost za mokra nebo vnější hluk odvalování, který má při užívání značný dopad na životní prostředí, bezpečnost silničního provozu nebo zdravíessential parameterNař. ES 1222/2009

efektivní parametry pevnostiS

strength effective paremetersČSN 73 0001-7

environmentální parametryT

specifický rámec pro popis vlivu různých součástí systému na životní prostředíenvironmental parametersČSN EN ISO 14815

filtrační (separační) vrstvaS

separation layerPIARC

filtrační separační vrstvaS

separation layerČSN 73 0001-7

free from particular average, FPAV

dopravní pojištění s vyloučením zvláštní haváriefree from particular, average, FPAČSN 32 0000

geometrické parametry kolejeZ

konstrukční uspořádání koleje, geometrické uspořádání koleje a prostorová poloha kolejetrack geometry parametersČSN 73 6360-2

souhrnný název pro konstrukční a geometrické uspořádání koleje a prostorovou polohu kolejetrack geometry characteristicsTNŽ 01 0101

geometrické parametry výhybekZ

předem zadané hodnoty geometrických prvků; jsou to např. poloměr kružnice, délka tečen, délka oblouku, úhel odbočení (křížení), umístění bodu odbočení (křížení), vzdálenost os kolejí, stavební délka, rozchod koleje, převýšení atd.geometric features of switches and crossings; switch and crossing geometryTNŽ 01 0101

geometrický parametrS

geometrical parameterČSN 73 0001-1

geotechnický parametrS

geotechnical parameterČSN 73 0001-7

hloubka sparS

depth of jointsČSN 73 0001-1

hodnocení provozu vozového parkuT

monitorování a analýza výkonnosti vozového parku a řidičů a nákladů na něfleet operation evaluationISO 6813

investiční výdaje na vozidlový parkZ

výdaje na nákup nových železničních vozidelinvestment expenditures on rolling stockEUROSTAT

jakost partnerstvíS

formální smlouva, ne nezbytně kontrakt mezi stranami uvnitř veřejného a soukromého sektoru, ke spolupráci a podpoře zajištění služeb PPTquality partnershipČSN EN 13816

jednoduchý paritní kódZ

systematický kód, jehož značky mají jen jeden zabezpečovací prvek závislý na všech informačních prvcích; doplňuje-li zabezpečovací prvek dvojkového paritního kódu počet jedniček na sudé číslo, jde o sudou paritusingle parity codeTNŽ 01 0101

jiné srážky, včetně srážek se zaparkovanými vozidlyS

srážka, ke které dojde při jízdě vedle sebe, při předjíždění nebo při změně jízdních pruhů; nebo srážka s vozidlem, které zaparkovalo nebo zastavilo na okraji vozovky, na krajnicích, na vyznačených parkovacích místech, chodnících nebo parkovištích atd.other collisions, including collisions with parked vehiclesEUROSTAT

kapacita parkoviště (MODEL parkoviště)T

vlastnosti PARKOVIŠTĚ poskytující informace o jeho KAPACITĚparking capacity (Parking MODEL)CEN TS 16614-1

kniha parametrů motoruV

dokument, do něhož jsou zaznamenávány veškeré změny parametrů, včetně součástí a nastavení motoru, které by mohly ovlivnit emise NOx motorurecord book of engine parametersMARPOL

koaxiální párZ

pár impedančně nesymetrický vůči zemi, tvořený dvěma souosými vodiči, a to vnějším a vnitřnímcoaxial pairTNŽ 01 0101

kódová transparence; rychlostní transparenceZ

schopnost sítě nebo zařízení přenášet data s libovolným kódem (libovolnou rychlostí)code transparencyTNŽ 01 0101

komponenta parkoviště (MODEL parkoviště)T

obecná KOMPONENTA PARKOVIŠTĚ (např. PARKOVACÍ PLOCHA nebo PARKOVACÍ MÍSTO)parking component (Parking MODEL)CEN TS 16614-1

komůrka spáryS

vyřezána do horní části spáry a tvoří uložení pro předem připravené těsnicí profily; šířka komůrky závisí na možnosti pohybu předem připravené těsnicí profily; dno komůrky spáry podpírá předem připravený těsnicí profil, aby odolal vertikální síle vlivem dopravyjoint chamberČSN EN 14188-3

koncová dilatační spáraZ

spára v koncovém styku bezstykové koleje, upravovaná v závislosti na upínací teplotěrail end gapTNŽ 01 0101

konstrukční parametry výhybekZ

konstrukční vlastnosti jednotlivých dílů výhybekdesign features of switch and crossingsTNŽ 01 0101

kotoučový řezač spárS

zařízení s rotujícím kotoučem vytvářejícíc spáry v zatvrdlém betonuconcrete saw; diamond sawČSN 73 8000

křížový paritní kódZ

iterační kód vzniklý ze dvou paritních kódů příčného (jako paritního kódu značek) a podélného (jako paritního kódu stejnolehlých prvků značek)parity cross codeTNŽ 01 0101

lampárnaV

prostor pro uložení lodních svítilen a paliv pro svítilnylamp locker; lamp roomČSN 32 0000

lepená spáraS

glue lineČSN 73 0001-5

lepidlo vyplňující spáryS

gap filling adhesiveČSN 73 0001-5

lodní park vnitrozemských plavidelV

počet plavidel vnitrozemské plavby registrovaných v zemi v danou dobu a oprávněných užívat vnitrozemské vodní cesty způsobilé pro veřejnou plavbuinland waterway fleetEUROSTAT

M-GETPARAMT

povel vyslaný systémem CALM pro zjištění hodnoty CI parametrů; je zaslán přes M-SAP vrstvě CALM CIM-GETPARAMISO 24102

M-parametrT

parametr CI nebo virtuálního CI (VCI) specifikovaný v ISO 21218:2008M-parameterISO 21215

M-SETPARAMT

povel vydaný řídicím systémem CALM k nastavení jednoho nebo více parametrů CI; je zasílán M-SAP do CALM CI vrstvyM-SETPARAMISO 24102

M5-parametrT

parametr CALM M5 CI/VCI definovaný v ISO 21215M5-parameterISO 21215

management nákladní dopravy a vozového parkuT

kombinované aktivity managementu nákladní dopravy a managementu vozového parku nákladní dopravyfreight and fleet managementISO 6813

management údržby vozového parkuT

shromažďování a analýza dat, plánování údržby; materiální plánování, příkazy k údržbě a její zhodnocenífleet maintenance managementISO 6813

management vozového parkuT

plánování, monitorování, řízení a vyhodnocování chodu a provozu vozového parku, dodržování předpisů pro řidičefleet managementISO 6813

materiálový pevnostní parametrS

solid’s strength parameterČSN 73 0001-1

maximální doba parkováníS

nejdelší časové období, specifikované na informačním médiu, které může být využito kategorií uživatelů jako doba parkovánímaximum parking periodČSN 73 6100-3

monitorování vozového parkuT

funkce sledování polohy a stavu jednotlivých vozidel vozového parku (ELA)fleet monitoringISO 6813

národní parkS

rozsáhlé území, jedinečné v národním či mezinárodním měřítku, jejichž značnou část zaujímají přirozené nebo lidskou činností málo ovlivněné ekosystémy, v nichž rostliny, živočichové a neživá příroda mají mimořádný vědecký a výchovný významnational parkZák. 114/1992 Sb.

nepracovní park vozůZ

nákladní vozy, které dočasně nejsou určeny pro realizaci přepravywagon stock out of serviceTNŽ 01 0101

nevyztužený cementobetonový kryt se spáramiS

cementobetonový kryt s příčnými spárami obvykle v intervalech 3,5 až 7,5 metrů; desky nejsou vyztuženy a přenos zatížení na příčných spárách je zajištěn buď ocelovými kluznými trny (kryt s kluznými trny) nebo pomocí vzájemného zaklínění desek (kryt bez kluzných trnů)jointed unreinforced concrete pavementČSN EN 13877-2

obchodní transakce vozového parkuT

vybavování poptávky, kalkulace a předkládání nabídek, sjednávání smluv, fakturace a plateb
POZNÁMKA V případě akce jednotlivého vozidla může této funkci sloužit kabina vozidla.
fleet business transactionsISO 6813

oddělovací spáraS

isolation jointČSN 73 0001-1

odparekS

evaporation residueČSN 73 0001-7

ochranný činitel paralelního vodičeZ

poměr napětí vzniklého mezi žilami a kovovým obalem kabelu za přítomnosti paralelních vodičů (přiloženého vodiče) k napětí vzniklému za nepřítomnosti těchto vodičů účinkem stejného bleskového prouduprotective parallel conductor protection factorTNŽ 01 0101

opar, zamlženíS

viditelné kapky vody v atmosféře v blízkosti zemského povrchu (nízká oblačnost). Viditelnost je snížena na méně než 2000 mmistPIARC

oprýskaná hrana příčné spáryS

bodové nebo až několik dm dlouhé odlomení jedné nebo obou hran spáry, hloubka odlomení 10 až 50 mm i více, vyskytuje se často u neutěsněných spárspalling of transverse jointTP 62

otevřená spáraS

open jointČSN 73 0001-1

párZ

přenosový prvek složený ze dvou vhodně uspořádaných žilpairTNŽ 01 0101

parabolický jazykZ

jazyk, jehož pojížděná hrana má tvar parabolyparabolic switch bladeTNŽ 01 0101

paralelní kolejový obvodZ

kolejový obvod, jehož výstroj napájecího konce je spojena paralelně s elektrickým kolejovým úsekem i s výstrojí přijímačového konceclosed track circuitTNŽ 01 0101

paralelní plánování; souběžné plánováníV

proces vyrovnávání plánů útvarů nebo pracovních stanovišť, u kterých vykonávané činnosti musí být dokončeny ve stejném časeparallel planningČSN EN 14943

paralelní přenosZ

současný přenos určitého počtu signálových prvků téhož signáluparallel transmissionTNŽ 01 0101

paralelní vodičZ

souběžný vodič, který slouží k ochraně úložných kabelů rozdělením bleskových proudů nebo snížením indukovaných napětí vlivem silových vedeníparallel conductorTNŽ 01 0101

parametrS

parameterČSN 73 0001-7

parametr klotoidyZ

parametr charakterizující lineární změnu křivosti jako funkci délkyparameter of clothoidTNŽ 01 0101

parametr míry zhutněníS

parametr, kterým je určena míra zhutnění. Zpravidla se jedná o parametry D, ID, $E_{def}$, poměrné stlačení zhutňované vrstvy a jinédegree of compactionČSN 72 1006

parametr míry zhutnění C, popř. CMS

poměr objemové hmotnosti vlhké zeminy dosažené na stavbě a objemové hmotnosti téže zeminy zhutněné při téže vlhkosti laboratorním postupem podle ČSN 72 1015 (PS, popř. PM)degree of compactionČSN 72 1006

parametr ovalityS

ovalisation parameterČSN 73 0001-3

parametr pravidla platnosti (obecný MODEL platnosti)T

uživatelem stanovená PODMÍNKA PLATNOSTI, kterou používá pravidlo pro výběr verzí (např. hladina řeky > 1,5 m a špatné počasí)validity rule parameter (Generic Validity MODEL)CEN TS 16614-1

parametr protaženíS

pull through parameterČSN 73 0001-5

parametr přestupního řádu (MODEL přestupního řádu)T

přiřazení parametrů popisujících PŘESTUPNÍ ŘÁDinterchange rule parameter (Interchange Rule MODEL)CEN TS 16614-1

parametr zkouškyT

parametr, který stanoví jednu nebo více charakteristik systému EFCtest parameterČSN P CEN ISO/TS 14907-1

parametr zprávyT

zpráva přenášená FCD serverem do plovoucího vozidla a obsahující specifické parametry pro palubní jednotkuparameter messageČSN CEN/TS 14821-6,ČSN 736100-5

parametr zprávy FCDT

FCD parameter messageČSN CEN/TS 14821-1

parametry downlinkT

parametry downlink aplikované pro přenos dat z jednotky na pozemní komunikaci do palubní jednotkydownlink parametersČSN EN 12253

parametry klasifikace vozidelT

informace týkající se vozidla, podle nichž se na základě kontextových dat mýtného vypočítává mýtnévehicle classification parametersRoz. 2009/750/ES

parametry uplinkT

parametry aplikované na vysílání z palubní jednotky OBU do jednotky na pozemní komunikaci RSUuplink parametersČSN EN 12253

parametry v intervalovém měřítkuT

ekvidistantní škála měření údajů, podle které lze kvantifikovat rozdíly mezi hodnotami, ale ne jejich poměry; údaje v tomto měřítku mají volně stanovenou hodnotu nula
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v intervalovém měřítku mohou být používány v rovnicích s operátory plus a minus. Parametry v intervalovém měřítku, které mají nulové posunutí hodnoty nula, jsou rovny parametrům v poměrovém měřítku.
PŘÍKLAD Celsiova teplotní stupnice je v intervalovém měřítku, zatímco Kelvinova je v poměrovém měřítku.
interval scale parametersCEN ISO TS 17575-3

parametry v nominálním měřítkuT

diskrétní klasifikace dat, ve které nejsou data ani měřena, ani uspořádána, ale subjekty přiřazuje do různých kategorií
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v nominálním měřítku mohou být používány v Booleovských rovnicích s operátory rovná se nebo nerovná se.
PŘÍKLAD Parametr v nominálním měřítku pro vozidla může sestávat z osobních vozidel, nákladních vozidel, dodávkových vozů a motocyklů.
nominal scale parametersCEN ISO TS 17575-3

parametry v ordinálním měřítkuT

stupnice, ve které jsou data jednoduše uspořádána podle důležitosti, jelikož neexistuje žádná norma pro měření rozdílů
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v nominálním měřítku mohou být používány v Booleovských rovnicích s operátory větší než, větší nebo rovno, menší než, nebo menší nebo rovno.
ordinal scale parametersCEN ISO TS 17575-3

parapetní zeďS

parapet wallČSN 73 0001-1

parcelaT

jednotka dělení v databázi, která odpovídá určité oblasti pokrytí, je spojená s jednou úrovní a obsahuje data jedné nebo více vrstev; obsahuje přinejmenším všechny uzly s polohou přidruženou nebo umístěnou na obrysové části pokryté oblasti plus části všech spojnic připojených k těmto uzlům
POZNÁMKA 1 k heslu Může být dělena tak, aby množství dat dané parcely mohlo být přibližně stejné, jako mají jiné parcely.
parcelISO 17267,ISO TS 20452

parcelaZ

geometrický obraz pozemku v mapách katastru nemovitostí označený parcelním číslemregistered plotTNŽ 01 0101

parcelaS

plotČSN 73 0001-1

parcelní čísloZ

číslo, kterým je označena parcela shodně ve všech částech katastrálního operátuplot indexTNŽ 01 0101

parduna; zadní stěhV

pevné lano zajišťující lodní stěžeň směrem šikmo dozadu za úponamiback-stayČSN 32 0000

Paretova analýzaV

viz analýza ABC (ABC classification)Pareto-analysis; Pareto’s ruleČSN EN 14943

park nákladních vozů; nákladní vozový parkZ

všechny nákladní vozy v železniční sítifreight car stock; wagon stockTNŽ 01 0101

park osobních vozůZ

všechny vozy osobní dopravy v železniční síticoach stockTNŽ 01 0101

park silničních vozidelS

počet silničních vozidel evidovaných v určitém datu v některé zemi s povolením k provozu na veřejných silnicíchstock of road vehiclesEUROSTAT

parkovací bod (MODEL bodu vozidla a obsluhy)T

ČASOVACÍ BOD, ve kterém mohou vozidla zůstat bezobslužně stát po dlouhou dobu; návrat vozidla do PARKOVACÍHO BODU značí konec BLOKUparking point (Vehicle & Crew Point MODEL)CEN TS 16614-1

parkovací hodinyS

zařízení k měření délky parkování vozidel a vybírání poplatkůparking meterPIARC

parkovací hodiny; parkingmetrS

mincovní elektromechanické zařízení s časomírou, určené pro kontrolu předplacené doby stání obvykle jednoho vozidla na vyhrazeném místě na pozemní komunikaci, které nevydává parkovací lístky nebo stvrzenkyparking meterČSN 73 6100-3

parkovací informační centrum; Centrum informací o parkováníT

určitý operátor systému TTI
Centrum PIC poskytuje informace o umístění, kapacitě, volných místech a další údaje týkající se situace v obslužných /parkovacích zónách.
parking Information centreCEN ISO TS 14823

parkovací místoT

<IFOPT> místo k zaparkování jednoho vozidlaparking bay – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

parkovací pásS

přidružený pás určený pro parkování vozidel v jedné řadě šikmých nebo kolmých stáníparking laneČSN 73 6100-2

parkovací plochaT

<IFOPT> zóna vyznačená na PARKOVIŠTI, obsahující PARKOVACÍ MÍSTAparking area – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

parkovací pruhS

přidružený pruh určený k parkování vozidel v jedné řadě podélných stáníparking laneČSN 73 6100-2

parkovací sloupekS

zařízení zpravidla ve tvaru sloupu, které lze sklopit na povrch vozovky, sloužící k vyhrazení parkovacího stání v době, kdy stání není obsazeno vozidlem, případně k zamezení vjezdu vozidel do vyhrazených míst, může také bránit nežádoucímu odjetí (zcizení) zaparkovaného vozidlaentrance and exit columns (car park post)ČSN 73 6100-3

parkovací stáníS

plocha určená pro parkování vozidlaparking space; parking stall AmČSN P ISO 6707-1

parkovací světloS

světlo upozorňující na přítomnost stojícího vozidlaparking lampČSN ISO 7227

parkovací svítilnyS

parking lampsSměr. 2009/68/ES

parkovací zábranaS

zařízení k zamezení vjezdu vozidel do prostorů určených pro jiné využití (zejména chodník, travnatý pás, vyhrazené stání); např. sklopné, pevné nebo výsuvné zábrany, zahrazovací a okrasné sloupky, apod.barrier separationČSN 73 6100-2

zařízení zpravidla ve tvaru rámu, které lze sklopit na povrch vozovky, sloužící k vyhrazení parkovacího stání v době, kdy stání není obsazeno vozidlem, případně k zamezení vjezdu vozidel do vyhrazených míst, může také bránit nežádoucímu odjetí (zcizení) zaparkovaného vozidlaparking barrier; parking stall protectorČSN 73 6100-3

parkovací zálivS

parkovací pruh/pás, který není souvislý v celé délce mezi křižovatkami (může mít jedno a více stání)apronČSN 73 6100-2

parkovací zařízeníS

zařízení sloužící k usměrnění stání vozidel, k vyhrazení parkovacích míst nebo ploch resp. k zamezení vjezdu vozidel do vyhrazených místparking equipmentČSN 73 6100-3

parkovací zařízení pro cyklisty (MODEL parkovacího zařízení)T

specializace ZAŘÍZENÍ MÍSTA popisující PARKOVACÍ ZAŘÍZENÍ PRO CYKLISTYcycle parking equipment (Parking Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

parkovací závoraS

zařízení, jehož hlavní součástí je sklopné nebo otočné břevno, sloužící k vyhrazení parkovacích nebo garážovacích ploch a k zamezení vjezdu do těchto vyhrazených plochparking gate (access control gate)ČSN 73 6100-3

parkovištěT

<IFOPT> místo určené k odstavení vozidel (jako jsou auta, motocykly a jízdní kola)parking – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1

parkoviště pro vozidlaT

parkoviště pro regulovaná a komerční vozidla, které splňuje požadavky místní jurisdikce ve svém účelu, správě a řízení, především ve smyslu poskytování bezpečného parkování pro regulovaná a další komerční vozidlavehicle parking facilityISO 15638-6,ISO 15638-11

parkoviště; parkovací plocha; odstavná plochaS

dopravní plocha určená ke stání/parkování/odstavování vozidelcar park; parking place; parking area AmČSN 73 6100-2

parní akumulační lokomotivaZ

lokomotiva poháněná parním strojem, který je zásobovaný párou z tlakové nádoby, ve které je teplo akumulované do objemu vodysteam locomotive without fireboxČSN 28 0001

parní lokomotivaZ

lokomotiva nezávislé vozby, která je poháněná parním strojemsteam locomotiveČSN 28 0001

lokomotiva poháněná pístovým pohonem nebo turbínou, jejímž zdrojem energie je pára bez ohledu na druh užívaného palivasteam locomotiveEUROSTAT

parní soustavaV

strojní soustava zajišťující rozvod páry do jednotlivých spotřebičůsteam systemČSN 32 0000

parní strojV

steam engineČSN EN 13551

parníkV

loď, jejímž pohonným zařízením je parní motorsteamer; steam shipČSN 32 0000

parotěsná vrstva; parotěsná zábranaS

vrstva materiálu určená k zamezení prostupu vodní páryvapour control layer; vapour barrier Au; vapor barrier AmČSN P ISO 6707-1

párové vesloV

dvojice vesel určených k pohánění sportovních a malých plavidel; jsou umístěna na každé straně plavidla proti soběpair-oarsČSN 32 0000

parser XMLT

<XML> procesor, který čte dokument XML a stanoví jeho strukturu a vlastnosti jeho dat
POZNÁMKA 1 k heslu Pokud parser překračuje pravidla shody XML a ověřuje platnost dokumentu oproti schématu XML (nebo DTD), označuje se jako „ověřovací“ parser. Obecný parser XML čte soubory XML a generuje hierarchicky strukturovaný strom, poté předkládá data čtenářům a jiným aplikacím ke zpracování. Ověřovací parser XML také kontroluje syntaxi XML a hlásí chyby.
parser (for XML)ISO 24531

plachetní parníkV

loď 19. století s parním strojem, vybavená navíc plachtami z počátku jako hlavním, později jako rezervním pohonemsailing steamerČSN 32 0000

plánování a příprava provozu vozového parkuT

časový rozpis vozidel a řidičů, příprava, aktualizace, prověření a předání dokladů, přidělení úkolů, naplánování nákladů, provozní plánování cestovní trasy, obstarání informací od třetí stranyfleet operation planning and preparationISO 6813

podélná spáraS

longitudinal jointPIARC

pokyny výrobce motoru pro monitorování konstrukčních dílů a parametrů motoru významných z hlediska výfukových plynůV

dokument vydaný za účelem provedení montážní zkoušky a provozních nebo zvláštních zkoušekengine manufacturer’s instructions on monitoring the components and engine parameters of relevance in an exhaust gas contextSměr. 2009/46/ES

poměr páry/benzinuS

poměr mezi objemem benzinových par při atmosférickém tlaku procházejících systémem rekuperace benzinových par etapy II a objemem vydaného benzinuvapour/petrol ratioSměr. 2009/126/ES

pracovní park vozůZ

nákladní vozy určené pro realizaci přepravywagon stock in serviceTNŽ 01 0101

pracovní spáraS

construction jointČSN 73 0001-7

pracovní styk (spára)S

construction jointČSN 73 0001-1

pravidelná parcelaT

parcela ve tvaru obdélníku
POZNÁMKA 1 k heslu Pravidelné parcely na stejné úrovni zevšeobecnění se nesmějí překrývat.
regular parcelISO 17267,ISO TS 20452

pravidlo osmdesát na dvacet; Paretův zákonV

pravidlo, které stanovuje, že přibližně 80 % obratu (zásob atd.) může být přičítáno 20 % zákazníků, položek atd. viz analýza ABC (ABC analysis) POZNÁMKA Skutečný podíl v konkrétním případě může být stanoven uspořádáním zákazníků a produktů atd. podle velikosti a následnou kalkulací procentní části obratu (zásob atd.) odpovídající 10 %, 20 %, 30 % atd. zákazníků, produktů atd.eighty-twenty rule; Pareto's lawČSN EN 14943

proměnné parametryS

parametry vozovky, které se mění působením dopravního zatížení, klimatickými vlivy a stárnutím materiálů, charakterizují se stanovenými nebo statisticky vyhodnocenými hodnotami drsnosti, podélné a příčné nerovnosti, vyhodnocením poruch vozovky, dobou životnosti obrusné (krytové) vrstvy a únosnosti vozovkyvariable parametersČSN 73 6100-1

vlastnosti určující stavební stav komunikace, který se mění v čase působením vlivů počasí, dopravního zatížení a stárnutí materiálu (drsnost, podélná a příčná nerovnost, poruchy krytu, únosnost, popř. zbytková životnost)variable parametersVyhl. 104/1997 Sb.

protokol o parametrech motoruV

dokument podle dodatku V, ve kterém jsou řádně zaneseny veškeré parametry a jejich změny, včetně konstrukčních dílů a seřízení motoru, jež mají vliv na úroveň emisí plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic z motoruengine parameter protocolSměr. 2009/46/ES

provozní kapacita páruZ

poměrná kapacita (vztažená na jednotku délky) mezi oběma žilami páru. Všechny ostatní kovové části kabelu musí být při měření spojeny se zemípair operational capacityTNŽ 01 0101

provozní parametryT

specifický rámec pro popis různých provozních vlastnosti/specifika jednotlivých součástí systémuoperational parameterČSN CEN ISO/TS 17263

předkolizní parametr naléhavostiT

parametr zaznamenávaný v reálném čase, který označuje urgentnost potenciální budoucí srážkypre-collision urgency parameterISO 22839

přespárováníS

odstranění vadné malty ze spár mezi zdicími prvky s následujícím novým spárovánímrepointingČSN P ISO 6707-1

rozhlasový párZ

pár určený zpravidla pro přenos rozhlasového signálubroadcasting pairTNŽ 01 0101

řezač spárS

zařízení na vytváření smršťovacích a prostorových spár betonových plochsawing machine; concrete saw; concrete joint cutting machineČSN 73 8000

řezaná spáraS

sawn jointČSN 73 0001-1

řízení provozu vozového parkuT

monitorování vozového parku, obstarávání zvláštních cestovních směrnic a dopravních informací, změny úkolů a cestovních instrukcí; instrukce k vyzvednutí/doručení zásilek nebo pasažérů; monitorování jízdy, nákladu a stavu vozidla a řidiče, sledování a/nebo vysledování vozidla/nákladu; pomoc při odstraňování poruchfleet operation controlISO 6813

separátor olejeV

de-oilerČSN EN 13551

smršťovací spáraS

tvarovaná, vyřezaná nebo opracovaná spára v cementobetonovém krytu, vytvořená k zeslabení průřezu a regulaci polohy vzniku trhlin, sloužící k vyrovnávání délkových změn konstrukce; může být příčná nebo podélnácontraction jointČSN EN 13877-2

soustava s proměnnými parametryZ

fyzikální soustava, jejíž některá charakteristická veličina je proměnnásystem with variable parametersTNŽ 01 0101

spáraS

vertikální diskontinuita mezi přilehlými stranami bloků v cementobetonové vrstvě vozovky nebo mezi přilehlou asfaltovou vrstvou a vozovkou vytvořená za účelem poskytnutí určité možnosti pohybujointČSN EN 14188-1,ČSN EN 14188-3

nespojitost ve stavbě, kde jsou sousedící výrobky, součásti nebo sestavy smontovány, připevněny nebo spojenyjoint; gapČSN P ISO 6707-1

spára s hmoždinkamiS

dowel-jointČSN 73 0001-1

spároměrS

feeler gaugeČSN 73 0001-1

spárováníS

vyplňování částečně vyškrabaných spár mezi zdicími prvky maltou jako součást povrchové úpravypointingČSN P ISO 6707-1

spirálový paritní kódZ

iterační kód vzniklý ze tří paritních kódů příčného, podélného a diagonálního (jako paritního kódu cyklicky posunutých stejnolehlých prvků značek)spiral parity codeTNŽ 01 0101

strojový parkS

stroje užité při stavebních pracíchplantČSN P ISO 6707-1

střadač parkovací brzdyZ

zařízení, které je obvykle součástí brzdového válce, ve kterém se vytváří brzdicí síla využitím energie stlačené pružinyspring applied parking brake actuatorČSN EN 14478

styková spáraS

prostor, který zůstává mezi dvěma prvky uloženými vedle sebe nebo nad sebou po jejich osazení, a to bez ohledu na to, zda je tento prostor vyplněn spojovacím prostředkem joint gapČSN P ISO 6707-1

systém rekuperace benzinových par etapy IIS

zařízení zajišťující rekuperaci benzinových par vytěsněných z palivové nádrže motorového vozidla při čerpání pohonných hmot na čerpací stanici a přenášející benzinové páry do skladovací nádrže na čerpací stanici nebo zpět do benzinového čerpacího automatu k opětovnému prodejiStage II petrol vapour recovery systemSměr. 2009/126/ES

šikmé parkováníS

angle parkingPIARC

těsnění spárZ

vyplňování rozevřených skalních puklin cementovou maltou, stříkaným betonem nebo vhodnou těsnicí hmotoujoint sealingTNŽ 01 0101

účinnost zachycení benzinových parS

množství benzinových par zachycených systémem rekuperace benzinových par etapy II ve srovnání s množstvím benzinových par, které by bylo jinak vypuštěno do ovzduší, pokud by takový systém neexistoval, a které je vyjádřeno jako procentní podílpetrol vapour capture efficiencySměr. 2009/126/ES

uvolnění parkovací brzdyZ

tlakové poměry, které odrážejí skutečnost, že brzda nebyla použita, při kterých tlak vzduchu v brzdovém ukazateli překročil nastavenou hodnoturelease condition of the parking brakeČSN EN 15220-1

velikost pohybu spáryS

POZNÁMKA Výrazu „amplituda“ odpovídá v českém jazyce výraz „výkmit“, dvojnásobek výkmitu je „rozkmit“joint movement amplitudeČSN EN 26927

veřejné parkovištěS

stavebně a provozně vymezená plocha místní nebo účelové komunikace anebo samostatná místní nebo účelová komunikace určená ke stání silničního motorového vozidlapublic car park; public parkingZák. 13/1997 Sb.

vjezd pro vozidla na parkovištiT

<IFOPT> vjezd pro vozidla ze silnice na PARKOVIŠTĚparking entrance for vehicles – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

vlastnosti parkoviště (MODEL parkoviště)T

určité vlastnosti PARKOVIŠTĚ, vyjma jeho KAPACITYparking properties (Parking MODEL)CEN TS 16614-1

volná paralelní odbočná větev rozvětveného kolejového obvoduZ

část rozvětveného kolejového obvodu mezi místem připojení k hlavní větvi rozvětveného kolejového obvodu a koncem kolejového obvodu, v níž není instalována výstroj přijímačového konce či jiný prvek umožňující kontrolu této větve; rozvětvený kolejový obvod opatřený výstrojí přijímačového konce ve všech větvích nemá volnou paralelní odbočnou větevfree parallel branch of diverging track circuitTNŽ 01 0101

vozidlový park; park drážních vozidelZ

všeobecný termín zahrnující všechna drážní vozidla s motory i bez motorůrolling stockČSN EN 60077-1

vozový parkT

(v silniční dopravě) všechna vozidla včetně řidičů, které má k dispozici jedna jednotka (obchodního nebo provozního) managementu k provedení úkolu nebo operacefleetISO 6813

vozový parkZ

všechny vozy v železniční sítihauled stockTNŽ 01 0101

vstup pro cestující na parkovištěT

<IFOPT> vstup na parkoviště pro pěší cestující nebo další nevozidlové druhy dopravy
POZNÁMKA 1 k heslu Nevozidlový druh dopravy je například invalidní vozík.
parking passenger entrance – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

výdaje na údržbu vozidlového parkuZ

výdaje na udržování železničních vozidel v provozuschopném stavumaintenance expenditure on rolling stockEUROSTAT

výměra parcelyZ

vyjádření plošného obsahu průmětu parcely do vodorovné zobrazovací roviny v plošných metrických jednotkáchplot areaTNŽ 01 0101

vyztužený cementobetonový kryt se spáramiS

cementobetonový kryt s příčnými spárami v intervalech přibližně 8 až 25 metrů; tyto spáry mohou být buď smršťovací, nebo dilatační; desky obsahují ocelovou výztuž jak v podélném, tak i příčném směru; podélná výztuž je v příčných spárách přerušena, desky mezi příčnými spárami jsou obvykle spojeny kluznými trnyjointed reinforced concrete pavementČSN 73 6100-1

zabrzdění parkovací brzdouZ

zabrzdění pro zajištění stojícího vlaku proti samovolnému pohybu za předepsaných podmínek do doby uvolnění parkovací brzdyimmobilization braking using parking brakeČSN EN 14478

tlakové poměry, které odrážejí skutečnost, že brzda byla použita nebo není zcela uvolněna, při kterých je tlak vzduchu v brzdovém ukazateli nižší než nastavená hodnotabraking condition of the parking brakeČSN EN 15220-1

zadní stěh; pardunaV

pevné lano, přidržující vrchol lodního stěžně směrem šikmo dozadubackstayČSN 32 0000

základová spáraS

base of foundationČSN 73 0001-7

zalévač spárS

tepelně izolovaný, vyhřívaný, pojízdný zásobník, přizpůsobený pro plnění štěrbin spár zálivkovou hmotoumobile melter; joint sealing machine; melter pourerČSN 73 8000

zápar hlušinyS

samovolné postupné zvyšování vnitřní teploty uhelné hlušinové sypaniny, které vede k jejímu samovzníceníoxidized mine refuseČSN 73 6133

zpevněná travnatá parkovištěS

konstrukce vozovky parkoviště ze zatravňovacích prvků (panelů, dlažby)grass block parking lotsČSN 73 6100-2

zvláštní havárie; partikulární havárieV

škody na lodi, jejím zařízení, zásobách nebo nákladu vznikající náhodně, které nelze zahrnovat do společné havárieparticular averageČSN 32 0000

železniční vozový parkV

společný termín pro lokomotivy, železniční vozy a další železniční vozidlarolling stockČSN EN 14943