délky přístavišť podle hloubky vodyV

délky přístavišť v metrech podle hloubky vody při odlivu, které jsou k dispozici pro lodě uvázané podél břehuport quay lengths by depth of waterEUROSTAT

délky přístavišť podle účelu užíváníV

celková délka přístavišť v metrech; délka přístavišť v metrech určená podle účelu užívání i) víceobslužná přístaviště specializovaná přístaviště ii) jednotky typu ro-ro iii) kontejnery iv) ostatní kusový náklad v) pevný hromadný náklad vi) tekutý hromadný náklad vii) cestující viii) rybolov ix) ostatníport quay lengths by useEUROSTAT

domovský přístavV

přístav, ve kterém je loď zapsána do lodního rejstříkuport of registry; port of reference; home portČSN 32 0000,ČSN EN 13551

dopravní spoje v zázemí přístavu a pobřežní plavbaV

pobřežní plavby a dostupnost a vzdálenost k dopravním spojům v zázemí od nejbližšího vjezdu do přístavu v km i) pobřežní plavba ii) stanice osobní železniční dopravy iii) železniční překladiště iv) napojení na dálnici v) přípoje na vnitrozemské vodní cesty vi) letištěport hinterland links and short sea shippingEUROSTAT

kategorie zaměstnání – zaměstnanci přístavního podnikuV

kategorie zaměstnání přístavního podniku: i) zaměstnanci vedení a správy přístavu; ii) lodivodi a ostatní zaměstnanci na lodi; iii) přístavní dělníci iv) technický personál a personál údržby; v) ostatníemployment category – port enterprise staffEUROSTAT

kombinovaný přístavV

vnitrozemský přístav umístěný částečně přímo na splavném vodním toku nebo průplavu a částečně v bazénech mimo plavební dráhucombined portČSN 75 0120

loděnicový přístavV

přístav, který je součástí loděnice; používá se ke stavbě, revizi a opravě plavidel, a je proto vybaven lodním výtahem, dokončovacím nábřežím s jeřáby, sklady a dílnami, přístavní rejdou a někdy i suchým nebo plovoucím dokemshipbuilding portČSN 75 0120

Mezinárodní asociace přístavů, IAPH, Tokio, JaponskoV

mezinárodní organizace pečující formou výměny informací o rozšiřování zkušeností a zvyšování výkonnosti přístavů jejich lepší organizací, řízením, rozvojem a vybavenímInternational Association of Ports and Harbors, (IAPH), Tokyo, JapanČSN 32 0000

nábřežní přístavV

vnitrozemský přístav bez přístavního bazénu, umístěný přímo na břehu splavné řeky nebo průplavuharbourČSN 75 0129

najetí přístavu k doplnění palivaV

nákladní a osobní loď najíždí přístav k doplnění paliva, když kotví nebo přistává v přístavu za účelem doplnění paliva nebo zásobbunker callEUROSTAT

najetí přístavu obchodní lodíV

obchodní loď najíždí přístav, ke kotvení nebo přistání za účelem nakládky nebo vykládky zboží, nalodění nebo vylodění cestujících nebo podniknutí výletů cestujícíchport call by a merchant shipEUROSTAT

námořní přístavV

přístav, který slouží účelům námořní dopravy a dopravy pobřežní (kabotážní); je umístěný u mořského pobřežímaritime portČSN 75 0120

námořníci v zahraničním přístavuV

pro ochranu námořníků by měla být přijata opatření usnadňující jim přístup ke konzulům jejich států a opatření pro účinnou spolupráci mezi konzuly a místními nebo vnitrostátními orgányseafarers in a foreign portÚmluva MLC

obchodní přístav; veřejný přístavV

přístav, který slouží nejen k vykládání a nakládání lodí, ale i k přechodnému usnadnění dopravovaných nákladů a manipulacím s nimi (třídění, balení, expedice)commercial port; public portČSN 75 0129

oblast přístavuV

oblast kromě námořní oblasti, jak ji vymezují členské státy, jež dosahuje k nejvzdálenějším trvalým přístavním hrázím, které tvoří součást soustavy přístavu, nebo k hranicím vymezeným přírodními zeměpisnými znaky, které chrání ústí řeky nebo podobnou chráněnou oblastport areaSOLAS

odpovědnost přístavního státu, MLCV

každý členský stát může vykonávat svoji odpovědnost podle Úmluvy MLC ve věci mezinárodní spolupráce při prosazování standardů této úmluvy na cizích lodíchport state responsibilities, MLCÚmluva MLC

ochranný přístavV

přístav, který slouží k přezimování a ochraně plavidel při velkých vodách, chodu ledů, vichřici apod.safeguarding port; port of refugeČSN 75 0120

osobní přístavV

přístav zařízený pro přistávání osobních plavidel a pro nastupování a vystupování cestujících; je zpravidla vybaven přístavní budovou pro poskytování služeb cestujícímpassenger portČSN 75 0120

ostatní najetí přístavuV

najetí přístavu nákladní a osobní lodí jiné než obvyklé najetí přístavu nebo najetí přístavu pro doplnění palivaother callsEUROSTAT

otevřený přístavV

přístav, v jehož přístavních bazénech je úroveň vodní hladiny proměnlivá podle úrovně hladiny vody na vodní cestěopen basinČSN 75 0120

plán ochrany přístavního zařízeníV

plán vypracovaný k zajištění provádění opatření, která jsou určena k ochraně přístavního zařízení a lodí, osob, nákladu, nákladních dopravních jednotek a lodních zásob v přístavním zařízení před rizikem bezpečnostní událostiport facility security planISPS

pracovník přístavního zařízení odpovědný za ochranu přístavu před protiprávními činyV

osoba určená jako odpovědná osoba za vypracování, provádění, revizi a správu bezpečnostního plánu přístavního zařízení a za styk s lodními bezpečnostními techniky a s bezpečnostními techniky společnostiport facility security officerISPS

provozovatel přístavuV

fyzická nebo právnická osoba zodpovědná za provoz přístavuport operatorVyhl. 222/1995 Sb.

průmyslové překladiště; průmyslový přístavV

přístav, který je specializován na vykládání zboží z plavidel a zboží na plavidla; zpravidla patří jednomu výrobnímu podniku nebo závodu, jehož potřebám je přizpůsobenindustrial portČSN 75 0120

přístavV

přístav je tvořen vodní a pozemní částí, kde lze překládat zboží, provádět bezpečný výstup a nástup osob mezi plavidlem a břehem, provádět opravy, vystrojování, zásobování a stání plavidel u nábřeží k těmto účelům upravenéhoport; river port; harbourČSN 75 0120,ČSN 75 0129,Zák. 114/1995 Sb.

místo se zařízením umožňujícím obchodním lodím vyvazování, nakládání/vykládání zboží nebo naloďování/vyloďování cestujících portSměr. 2009/42/ES

místo vybavené zařízením, umožňujícím obchodním lodím přistávat, nakládat a vykládat zboží nebo jejich cestujícím nalodění a vylodění, obvykle přímo u molaportEUROSTAT

přístav nakládkyV

přístav, v kterém byla zásilka zboží naložena na loď, z které je vyložena v přístavu vykazující zeměport of loadingEUROSTAT

přístav naloděníV

přístav, v kterém cestující zahájil cestuport of embarkationEUROSTAT

přístav odplutíV

přístav, kde bylo plavidlo naposledy odbaveno pro plavbuport of sailing; port of departureČSN 32 0000

přístav útočištěV

přístav, který loď je nucena použít, hrozí-li jí nebezpečí (za bouře, pro poruchu strojů, pro onemocnění posádky apod.)port of refugeČSN 32 0000

přístav vykládkyV

přístav, v kterém má být z téže lodi vyložena zásilka zboží naložená na loď v přístavu vykazující zeměport of unloadingEUROSTAT

přístav vyloděníV

přístav, v kterém cestující končí cestuport of disembarkationEUROSTAT

přístavbaS

dodatečné přistavění k existující pozemní stavbě extension; addition AmČSN P ISO 6707-1

přistavení náhradního vozuZ

nahrazení požadovaného nákladního vozu vhodným vozem jiného typu (jiné velikosti nebo řady)supply of reserve wagonTNŽ 01 0101

přístavištěV

souhrn zařízení při břehu vodní cesty, sloužící pro nastupování a vystupování cestujících osobní plavidelpassenger portČSN 75 0120,ČSN 75 0129

přístaviště lodí typu ro-roV

stanoviště, v kterém může loď typu ro-ro kotvit a nakládat a vykládat motorová vozidla a jiné jednotky typu ro-ro z lodi na břeh a naopak pomocí rampro-ro berthEUROSTAT

přístaviště plovoucí; debarkadérV

plovoucí přístavní zařízení, především osobních plavidel, používané zejména u neupravených břehů vodní cesty nebo jako doplňkové zařízení při svahové úpravě přístavních nábřeží a při velkých výkyvech plavebních hladin na vodní cestěfloating landing gangwayČSN 75 0120

přistavnéZ

úhrada za přistavení prázdného vozu k nakládce nebo loženého vozu k vykládce na žádost přepravce na určité místo nebo na určitou kolej ve stanicicharge for supplying of wagonsTNŽ 01 0101

přístavní bazénV

část akvatoriální plochy přístavu, obvykle obdélníkového půdorysu, s přístavními nábřežími zpravidla po obou jeho dlouhých stranách, spojená s vodní cestou zvláštním vjezdemharbour basin; basinČSN 75 0129,ČSN EN 13551,Vyhl. 222/1995 Sb.

přístavní hrázV

wharfČSN EN 13551

přístavní inspekce, MLCV

každá cizí loď, která se při své obvyklé plavbě nebo z provozních důvodů zastaví v přístavu členského státu, může být předmětem inspekce v souladu s ustanoveními Úmluvy MLC pro účely kontroly shody s požadavky této úmluvy (včetně práv námořníků), které se týkají pracovních a životních podmínek námořníků na lodiinspections in port, MLCÚmluva MLC

přístavní jeřáby podle nosnostiV

počet jeřábů v přístavech podle nosnostiport cranes by lifting capacityEUROSTAT

přístavní jeřáby podle typuV

počet jeřábů v přístavech podle typu i) pojízdné kontejnerové jeřáby ii) ostatní kontejnerové jeřáby jiný jeřábport cranes by typeEUROSTAT

přístavní loďV

vnitrozemská nebo námořní loď určená pro provoz v přístavechharbour shipČSN 32 0000

přístavní navigační zařízení a službyV

dostupnost nebo nedostupnost navigačních zařízení a služeb a) v přístavech a b) na přístupových kanálech i) lodivodské služby ii) přístavní navigační světla a majáky iii) radiolokační a radiové majáky iv) systém řízení lodního provozu (VTS) v přístavu a pobřežní navigační služby v okolí přístavu v) remorkéry pro manévrování v přístavu – počet vi) doprovodné remorkéry pro tankery – počet vii) zařízení pro zásobování palivem viii) vyvazovací službyport navigation aids and servicesEUROSTAT

přístavní opravárenská zařízeníV

opravárenská zařízení v přístavech podle počtu a maximální velikosti umístěných plavidel i) suché doky ii) plovoucí doky iii) lodní skluzy iv) specializovaná zařízení pro opravy lodíport repair facilitiesEUROSTAT

přístavní podnikV

podnik vykonávající v jednom nebo v několika místech činnosti pro poskytování přístavních služeb a jehož hlavní činností podle přidané hodnoty jsou přístavní služby; přístavní podniky poskytující služby výletním lodím jsou vyjmutyport enterpriseEUROSTAT

přístavní rejdaV

vodní plocha s částí břehu a příslušným vyvazovacím zařízením, vymezená pro plavidla čekající na vyložení nebo naložení v přístavu, popř. na seskupení lodních soupravouter basinČSN 75 0120

přístavní remorkérV

remorkér určený k přemísťování plavidel v přístavech nebo rejdáchharbour tugČSN 32 0000,ČSN EN 13551

přístavní skladovací plochyV

plocha v $m^{2}$ v přístavech pro skladování podle typu zařízení; výška v metrech pro zastřešené plochy: i) nezastřešené, bezpečně neuzavřené; ii) nezastřešené a bezpečně uzavřené; iii) zastřešené, avšak neuzavřené; iv) zastřešené, uzavřenéport storage areasEUROSTAT

přístavní správaV

veřejná nebo soukromá osoba ukládající lodím poplatky za poskytování zařízení a služeb pro plavbuport and harbour authorityMARPOL

přístavní staniceZ

stanice na území přístavu určená k překládce zboží ze železničních vozů na loď a opačněharbour stationTNŽ 01 0101

přístavní zařízeníV

místo, kde dochází k součinnosti mezi lodí a přístavem; zahrnuje zejména kotviště, čekací nábřeží a přístupové cesty od mořeport facilityISPS

přístavy, UNCLOSV

stálá přístavní zařízení, která nejdále vybíhají do moře a tvoří nedílnou součást přístavního systému a která se pro účely delimitace pobřežního moře považují za součást pobřeží; příbřežní zařízení a umělé ostrovy se nepovažují za stálé přístavní zařízeníports, UNCLOSUNCLOS

přístupnost přístavu – námořníV

charakteristiky přístupnosti přístavu: i) maximální délka plavidla, které může být umístěno v přístavu – v metrech; ii) maximální ponor plavidla, které může být umístěno v přístavu – v metrech; iii) šířka a hloubka vjezdu do přístavu nad nízkou úrovní vody – v metrech; iv) šířka a hloubka vstupního plavebního kanálu nad nízkou úrovní vody – v metrech; v) „přílivové okno“ v hodinách, kdy plavidla o maximálním ponoru mohou vplouvat do přístavu a vyplouvat z přístavu; vi) výšková omezení při vysokém stavu vody – v metrech (s ohledem na mosty); vii) výškový rozdíl přílivu a odlivu – v metrechport accessibility – maritimeEUROSTAT

rejstříkový přístavV

místo, kde je námořní plavidlo zapsáno do námořního rejstříku (domovský přístav); námořní plavidlo plující pod státní vlajkou České republiky musí být označeno názvem rejstříkového (domovského) přístavu „Praha“port of registryZák. 61/2000 Sb.

říčně-námořní přístavV

přístav, který slouží účelům jak vnitrozemské, tak i námořní plavby a rovněž i plavby říčně-námořnísea-river portČSN 75 0129

součinnost mezi lodí a přístavemV

součinnost, kdy je loď přímo a bezprostředně dotčena činnostmi, jež zahrnují pohyb osob nebo zboží nebo poskytování přístavních služeb na loď nebo z lodiship/port interfaceSměr. 2009/16/ES

speciální přístavV

přístav určený pro zvláštní účely a speciální plavidla; podle účelu jsou přístavy vojenské nebo policejní, přístavy sportovní a rekreační, přístavy rybářské, stavební, pro ropné a jiné nebezpečné látky apod.special portČSN 75 0120

statistický přístavV

jeden nebo několik přístavů spravovaných zpravidla jednotnou přístavní správou schopnou zaznamenávat pohyby lodí a nákladůstatistical portEUROSTAT

státní přístavní inspekceV

inspekce obchodních plavidel v přístavu prováděná státem, ve kterém se přístav nachází, za účelem kotroly jejich způsobilosti k plavbě po mořiport state controlEUROSTAT

státní přístavní podnikV

přístavní podnik, který je převážně ve vlastnictví státu nebo veřejných orgánů a jejich podniků (více než 50 procent kapitálu) public port enterpriseEUROSTAT

stejné zacházení v námořních přístavechV

lodím, které plují pod vlajkami vnitrozemských států, se v námořních přístavech dostane stejného zacházení, jakého se dostává jiným cizím lodímequal treatment in maritime portsUNCLOS

uzavřený přístavV

přístav, do kterého jsou všechny vjezdy uzavřeny vraty nebo plavebními komorami; hladina v jeho vodní části není ovlivňována změnami hladin na vodní cestělocked basinČSN 75 0120

uzlový přístavV

přístav obsluhovaný pravidelnou dálkovou námořní plavbou a pravidelnou pobřežní plavbouhub portEUROSTAT

veřejný přístavV

veřejné přístavy na sledovaných vodních cestách jsou stanoveny prováděcím předpisem. Veřejný přístav je oprávněn užívat každý provozovatel plavidla při splnění podmínek plavebního provozu v přístavupublic port; public harbourZák. 114/1995 Sb.

vjezd/výjezd do/z přístavuV

harbour entrance/outletČSN EN 13551

vnitrozemský přístav; říční přístavV

přístav umístěný na vnitrozemské vodní cestě, který slouží účelům vnitrozemské vodní dopravyinland harbour; inland port; river portČSN 75 0129

vzdálenost mezi přístavyV

pro statistické účely se výrazem „vzdálenost mezi přístavy“ rozumí skutečně ujetá vzdálenostport-to-port distanceEUROSTAT

zadržení plavidla na základě státní přístavní inspekceV

zadržení obchodní lodě v přístavu na základě kontroly státní přístavní inspekce, která shledala plavidlo nezpůsobilým plavby po mořidetention under port state controlEUROSTAT

zařízení v přístavním areáluV

i) celková plocha přístavního areálu – $m^{2}$; ii) skladovací plochy pro ropu a ropné produkty – $m^{2}$; iii) ostatní plochy pro hromadné skladování a stohování – $m^{2}$; iv) plochy pro stohování kontejnerů – v $m^{2}$ a TEU (ekvivalentní jednotka 20 stop); v) ostatní plochy – $m^{2}$; vi) silnice – m; vii) kolejová trať – m; viii) osobní přístaviště – jejich počet a počet umístěných plavidel na jedno přístavištěport land side facilitiesEUROSTAT

zimní přístavV

druh ochranného přístavu, který slouží k přezimování plavidelwinter portČSN 75 0129