cestovní zavazadloZ

zásilka omezené hmotnosti a rozměrů, přepravovaná na předepsanou přepravní listinu (zavazadlový lístek)luggageTNŽ 01 0101

datum a čas zadání zprávyT

automatický příznak data a času vytvořený v reálném čase a bodě vygenerování zprávy
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.
message generation timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5

detekční systém jízdy vzadT

systém, který upozorňuje řidiče v případě, že je zařazen zpětný převodový stupeň a zároveň se ve sledovaném prostoru vyskytují specifické překážkyreversing detection systemISO 17386

dětský zádržný systémS

child restraint systemISAP

druh úschovy zavazadel (MODEL zařízení stanoviště)T

klasifikace ZAŘÍZENÍ K ÚSCHOVĚ ZAVAZADEL (např. úschova zavazadel, úložné skříňky, přeprava jízdních kol, odnos zavazadel, vozíky zdarma, placené vozíky)type of luggage locker (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

funkce varování před zezadu se přibližujícím vozidlemT

funkce, která detekuje přibližující se vozidla z jedné nebo více zadních zón a varuje řidiče v souladu s normou ISO 17387closing vehicle warning functionISO 17387

hladina hluku pozadíS

hladina akustického tlaku (v dB) na referenčním místě nebo v místě příjmu bez činnosti posuzovaného zdroje hlukubackground sound levelTP 104

hluk pozadíS

hluk vycházející od jiných zdrojů, než je zdroj vysílající zkušební signálbackground noiseČSN P CEN/TS 1793-4

hluk pozadí rekreačních plavidel, hluk pozadíV

hluk všech zdrojů kromě hluku měřeného plavidla PŘÍKLAD Hluk vln narážejících při měření na plavidlo nebo břeh, na ostatní plavidla nebo zařízení, a účinky větrubackground noise for recreational draft; background noiseČSN EN ISO 14509-1

jiní zadavateléS

ve smyslu čl. 2 odst. 2 směrnice 2004/17/EScontracting entitiesSměr. 2009/33/ES

jízda vlaku vzadZ

jízda vlaku opačným směrem, než pro danou fázi jízdy určuje jeho jízdní řádbackward moving of trainTNŽ 28 0002

křižníková záďV

typ zaoblené zádi používaný v obchodním loďstvu, převzatý od vojenského loďstvacruiser sternČSN 32 0000

loď se záďovou nástavbouV

námořní nebo vnitrozemská loď s jedinou nástavbou na zádi lodi; strojovna je rovněž na zádiship with stern superstructureČSN 32 0000

najetí na vozidlo zezaduT

srážka s vpředu jedoucím vozidlem, při které přední část předmětného vozidla narazí do zádi vpředu jedoucího vozidlarear-end collisionISO 22839

nákres pozadíT

entita datového modelu, která poskytuje obrázky pozadí, na kterých může být zobrazena silniční síť oblastiBackground ImageryISO TS 17931

náraz zezaduS

srážka s jiným vozidlem jedoucím ve stejném jízdním pruhu vozovky a pohybujícím se ve stejném směru, zpomalujícím nebo dočasně zastavenýmrear-end collisionEUROSTAT

nejvyšší rychlost vzadV

rychlost, kterou může loď dosáhnout s největším navrhovaným výkonem strojů při pohybu vzad a při největším ponorumaximum astern speedSOLAS

paluba záďové nástavbyV

paluba kryjící záďovou nástavbupoop deckČSN 32 0000

parduna; zadní stěhV

pevné lano zajišťující lodní stěžeň směrem šikmo dozadu za úponamiback-stayČSN 32 0000

pásmová zádržZ

filtr s potlačeným kmitočtovým pásmem mezi dolním a horním mezním kmitočtemband unit delayTNŽ 01 0101

podej cestovního zavazadlaZ

úkon, kterým cestující odevzdá železnici určitou věc k přepravě jako cestovní zavazadlo u zavazadlové výpravny nebo u vlakuluggage registrationTNŽ 01 0101

ponor na zádiV

svislá vzdálenost na zadní svislici od vodní hladiny k rovině dna, k dolní hraně kýlu nebo k průsečíku prodloužené dolní hrany kýlu se zadní svislicí; v provozu se tímto pojmem míní údaj na zadní ponorové stupniciastern draughtČSN 32 0000

pozadí mapových datT

entita datového modelu, která poskytuje charakteristiky databázových geoprvků pro zobrazení na pozadíMap Data BackgroundISO TS 17931

pozadí proměnné dopravní značkyS

část okolí, které z hlediska pozorovatele bezprostředně obklopuje proměnnou dopravní značku (platí pro všechny SDZ a zařízení)variable message sign backgroundČSN 73 6100-3

pozadí; backgroundT

balíček datového modelu, který tvoří obrázek pozadí, mapová data na pozadí, typ mapového geoprvku, prvek zobrazení a entita obrazového souboru pro zobrazení mapBackgroundISO TS 17931

průsečík zadní vztažné čáry kapoty s boční vztažnou čárouS

situace, kdy se zadní vztažná čára kapoty s boční vztažnou čárou neprotíná a zadní vztažná čára kapoty se prodlouží a/nebo upraví pomocí polokruhové šablony o poloměru 100 mm. Šablona se zhotoví z tenké fólie pružného materiálu, který se dá snadno ohýbat do jednoho zakřivení v libovolném směru. Šablona má pokud možno odolat dvojitému nebo složitému zakřivení, kdyby to mohlo vést ke zmačkání. Doporučeným materiálem je pěnou podložená tenká plastová fólie, aby mohla šablona „přilnout“ k povrchu vozidla. Šablona přiložená k rovnému povrchu se označí čtyřmi body „A“ až „D“. Šablona se přiloží na vozidlo s rohy „A“ a „B“ ležícími na boční vztažné čáře. Zajistí se, aby oba tyto rohy zůstávaly stále na boční vztažné čáře, a šablona se postupně posouvá dozadu, až se oblouk šablony poprvé dotkne zadní vztažné čáry kapoty. Během tohoto pohybu se šablona musí prohýbat tak, aby co nejtěsněji sledovala vnější obrys horního povrchu kapoty vozidla, aniž by se však zmačkala nebo přehnula. Leží-li bod dotyku šablony se zadní vztažnou čárou kapoty vně oblouku spojujícího body „C“ a „D“, zadní vztažná čára kapoty se prodlouží a/nebo upraví tak, aby sledovala obvodový oblouk šablony až k boční vztažné čáře. Jestliže se šablona nemůže dotýkat boční vztažné čáry v bodech „A“ a „B“ a současně zadní vztažné čáry kapoty, nebo jestliže bod dotyku šablony se zadní vztažnou čárou kapoty leží uvnitř oblouku spojujícího body „C“ a „D“, použijí se další šablony s poloměry postupně se zvětšujícími o přírůstek 20 mm, až se splní všechna uvedená kritéria. Jakmile se jednou určí upravená zadní vztažná čára kapoty, použije se ve všech následujících odstavcích a původní konce čáry se už neberou v úvahuIntersection of bonnet rear reference line and side reference lineNař. ES 631/2009

přepojování se zadržovánímZ

přepojování zpráv nebo paketů, při kterém se informace do doby uvolnění žádaného směru zadržuje v datovém zdrojichangeover with interceptionTNŽ 01 0101

příjem cestovního zavazadlaZ

úkon, kterým železnice (odesílací stanice) přijímá od cestujícího určitou věc k přepravě jako cestovní zavazadloluggage receivingTNŽ 01 0101

ruční zavazadloZ

snadno přenosné věci, které si může vzít cestující s sebou do vozu bezplatně, za předpokladu, že je umístí pod nebo nad místo, které sám zaujímáhand luggage; hand baggage AmTNŽ 01 0101

služba úschovy zavazadel (MODEL zařízení místní služby)T

specializace ZÁKAZNICKÉHO SERVISU určená k úschově zavazadel (poskytuje informace o úschově zavazadel, jako jsou samoobslužné uzamykatelné skříňky, bez uzamykatelných skříněk apod.)left luggage service (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

spoluzavazadla cestujícíchV

majetek, případně i peníze, přepravované na účet osoby, cestující na téže lodi, ať je či není jejím vlastnictvím, a to za podmínky, že není předmětem přepravní smlouvy nebo jiné obdobné dohodypassengers' accompanied baggageFAL

svítilna zadní registrační tabulkyS

zařízení užívané pro osvětlení prostoru určeného pro zadní registrační tabulku; může se skládat z více optických částírear registration-plate lampSměr. 2009/67/ES

svítilny zadní obrysovéS

rear-position (side) lampsNař. ES 661/2009

svítilny zadní registrační tabulkyS

rear registration plate lampsNař. ES 661/2009

úroveň zadrženíS

ověřená velikost bočního nárazu vozidlem, kterému je svodidlo schopno odolat, aniž by došlo k jeho překonání vozidlem, při zajištění požadované hodnoty prudkosti nárazu a přijatelnosti chování svodidlacontainment levelČSN 73 6100-3

veřejní zadavateléS

ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) směrnice 2004/17/ES a čl. 1 odst. 9 směrnice 2004/18/EStendererSměr. 2009/33/ES

vůz se zavazadlovým oddílemZ

vůz osobní dopravy upravený částečně pro přepravu zavazadel, kusových nebo poštovních zásilek, případně pro činnost vlakového nebo poštovního personálucombination carČSN 28 0001

záďV

zadní část lodního tělesa (přibližně 0,1 jeho délky); záď může mít různý tvar a podle toho je i pojmenovaná: např. záď křižníková, zrcadlová, převislá, kulatá, ostrá, tunelová, podhonovástern; aft bodyČSN 32 0000,ČSN EN 13551

zadáníS

assignmentČSN 73 0001-1

zadavatelZ

veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt, který objedná projekt, výstavbu, obnovu nebo modernizaci subsystému; tímto subjektem může být železniční podnik, provozovatel infrastruktury nebo držitel nebo koncesionář, který je pověřen provedením projektucontracting entitySměr. 2008/57/ES

zadní dopravnaZ

poslední dopravna, ze které vlak odjel nebo jí projelrear operating pointTNŽ 01 0101

zadní kolizní prostorV

záďový prostor trupu, ohraničený zadní kolizní přepážkouafter peak; aft peakČSN 32 0000,ČSN EN 13551

zadní koncová částS

koncová část svodidla umístěná na konci ve směru jízdytrailing terminalČSN EN 1317-1

zadní krajní bodV

zadní koncová mez délky dělení loděaft terminalSOLAS

zadní mlhová svítilnaS

svítilna užívaná k tomu, aby vozidlo bylo v husté mlze snadněji viditelné při pohledu zezadurear fog lampSměr. 2009/67/ES

zadní nájezdový úhelS

největší úhel sevřený základnou a rovinami tečnými k pneumatikám staticky zatížených zadních kol tak, že žádný bod vozidla za nápravou a žádná část pevně připojená k vozidlu neleží pod těmito rovinamideparture angleČSN 30 0026

zadní námezníkZ

námezník, který je umístěn na vjezdové straně dopravny mezi kolejemi, při největší užitečné délce kolejerear shunting limit signal; rear fouling point indicatorTNŽ 01 0101

zadní obrysová svítilnaS

svítilna užívaná k označování přítomnosti vozidla při pohledu zezadurear position lampSměr. 2009/67/ES

zadní obrysový poloměr tahače návěsuS

poloměr válce obalujícího zadní obrysy tahače, měřený od osy točnicerear fitting radius of towing vehicleČSN 30 0026

zadní odstupT

vzdálenost mezi zadní částí předmětného vozidla a přední částí cílového vozidla měřená po přímé spojnici nebo jako odhad z očekávané dráhy cílového vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Tato definice platí pouze pro cílová vozidla nacházející se v zadních zónách.
rear clearanceISO 17387

zadní plocha; zadní prostorS

plocha/prostor při zadní části vozidla, kde se mohou vyskytnout nebezpečí v důsledku pojezdu vozidla směrem dozadurear areaČSN EN 13021

zadní polohaS

nejvzdálenější poloha boční osy od přední strany zařízenírear positionČSN EN 12697-33

zadní převisS

vzdálenost mezi svislou rovinou procházející středy nejzadnějších kol a nejvzdálenějším bodem na zadní části vozidla POZNÁMKA Do převisu se zahrnují všechny části upevněné na vozidle, např. nárazníky, tabulka SPZ, závěsné zařízení aj.rear overhangČSN 30 0026

zadní registrační tabulkaS

rear registration plateNař. ES 661/2009

zadní stěh; pardunaV

pevné lano, přidržující vrchol lodního stěžně směrem šikmo dozadubackstayČSN 32 0000

zadní strana staniční budovyZ

vnější obvodová stěna staniční budovy souběžná s čelní stěnou, nejbližší k přednádražíbackside of a station buildingTNŽ 73 6390

zadní svisliceV

myšlená svislice procházející průsečíkem roviny hlavní vodorysky: a) u kovových plavidel – se zadní hranou zadního vazu; b) u dřevěných plavidel – se zadní hranou drážky pro plaňky obšívky na zadním vazu; c) u plavidel z plastů – se zadní hranou obšívky; d) u plavidel bez výrazného zadního vazu – s osou nejzadnějšího kormidelního pně; e) u plavidel se zrcadlovou nebo plošnou zádí – s průmětem této části do osové rovinyafter perpendicularČSN 32 0000

zadní vazV

hlavní výztužná koncová část zádě plavidla, navazující na kýl nebo na hlavní páteř a svazující zadní část kostry trupustern-post; stern frameČSN 32 0000

zadní vrátek; zadní navijákV

stern line winchČSN EN ISO 8384

zadní výstražná tabulkaS

tabulka nebo část systému tabulek použitá k vizuální identifikaci a k upozornění na přítomnost určitých druhů vozidel směrem dozadurear marking plateČSN ISO 7227

zadní vztažná čára čelního sklaS

geometrické místo nejpřednějších bodů dotyku koule s čelním sklem, když se koulí o průměru 165 mm pohybuje napříč přes horní rám čelního skla včetně veškerého obložení tak, že se stále dotýká čelního sklarear windscreen reference lineNař. ES 631/2009

zadní vztažná čára kapotyS

geometrické místo nejzazších bodů dotyku koule o průměru 165 mm s předním horním povrchem, když se koulí pohybuje napříč přes přední horní povrch tak, že se stále dotýká čelního skla. Při tomto postupu se odmontují lišty a ramínka stíračů. Leží-li zadní vztažná čára kapoty v dosahu ovinutí více než 2100 mm, je zadní vztažnou čárou kapoty křivka dosahu ovinutí 2100 mm. Jestliže se zadní vztažná čára kapoty a boční vztažné čáry neprotínají, upraví se zadní vztažná čára kapoty postupem uvedeným v boděrear bonnet reference lineNař. ES 631/2009

zadní zónyT

zóny, které se nacházejí za vozidlem a po stranách předmětného vozidla; jsou zamýšleny pro pokrytí přiléhajících jízdních pruhů předmětného vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Pozice a velikost zadních zón je stanovena s ohledem na předmětné vozidlo a není závislá na vodorovném dopravním značení.
rear zonesISO 17387

zadokolesová loďV

loď s jedním nebo více kolesy umístěnými na zádisternwheeler; stern wheel vesselČSN 32 0000

zadokolesový remorkérV

remorkér s lodním kolesem umístěným na zádistern-wheel tugČSN 32 0000

záďová kotvaV

kotva, která se podle předpisů umisťuje na zádi plavidlastern anchorČSN 32 0000

záďová nástavbaV

nástavba na zádi loděpoopČSN 32 0000

záďová vlnaV

vlna tvořená zádí plujícího plavidlastern waveČSN 32 0000

záďové světloV

bílé světlo umístěné, jak je to prakticky možné, co nejblíže zádi lodě, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 135 stupňů a nastavené tak, že je viditelné na 67,5 stupně od přímého směru vzad na každou stranu loděsternlightCOLREG

jasné nebo obyčejné bílé světlo, svítící nepřerušovaně v obzorovém výseku 135 stupňů umístěné tak, aby bylo viditelné zezadu 67,5 stupně na obě strany od podélné osy plavidlastern lightVyhl. 344/1991 Sb.

záďový motorV

pohonný motor zabudovaný uvnitř plavidla u jeho zádě spojený se Z – pohonem, kterým je natáčecí pohonná jednotka s lodní vrtulístern motorNař. 174/2005 Sb.

záďový sklon; záďový diferentV

výchylka zádi plavidla vůči vodorovné rovinětrim by the sternČSN 32 0000

záďový stěžeň; bezanový stěžeňV

první stěžeň od zádimizzen mastČSN 32 0000

zadržená zásobaV

viz zablokovaná zásoba (blocked stock)stock on holdČSN EN 14943

zadrženíV

formální zákaz lodi vyplout na moře z důvodu zjištěných závad, které jednotlivě nebo společně činí loď nezpůsobilou k plavbě na mořidetentionSměr. 2009/16/ES

zadržení plavidla na základě státní přístavní inspekceV

zadržení obchodní lodě v přístavu na základě kontroly státní přístavní inspekce, která shledala plavidlo nezpůsobilým plavby po mořidetention under port state controlEUROSTAT

zadržený úkolV

instrukce nařizující, že dané operace nebo práce budou přerušeny nebo ukončeny, jelikož jsou nevyřízené úpravy v návrhu nebo v dispozici materiáluhold orderČSN EN 14943

zádržná brzdaZ

kolejová brzda, umístěná ve vjezdové skupině koleji na samotížných seřaďovacích nádražích; slouží ke krátkodobému zadržení stojící soupravy vozidel a k řízení přísunové rychlostiholding track brakeTNŽ 01 0101

zádržná opěrka proti putování jazykaZ

zařízení sloužící jako prostředek proti putování jazyka, které se montuje v kořenové části výměny mezi jazyk a opornici, a která přenáší podélné síly z jazyka do oporniceswitch rail anti-creeperTNŽ 01 0101

zádržné hrázeV

impounding damsČSN EN 13551

zádržný systémS

zařízení pro zajištění zvláštní bezpečnosti přepravovaných osob, například dvoubodový bezpečnostní pás nebo dětská autosedačka, schválené podle zvláštního právního předpisu, nahrazující funkci bezpečnostního pásurestraint systemZák. 361/2000 Sb.

zadržování vodyV

opatření pro zpomalení původního procesu odtoku vody z území (dílčího povodí), realizuje se obvykle kombinací výstavby nádrží, technických úprav vodních toků a významných (plošných) změn ve využívání území (např. zalesnění apod.)water retentionČSN 75 0101

zařízení k úschově zavazadel (MODEL zařízení stanoviště)T

specializace ZAŘÍZENÍ ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA na úschovu zavazadelluggage locker equipment (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

zavazadloZ

snadno přenosná věc, kterou vzhledem k rozměrům a hmotnosti lze snadno umístit ve vozidle nebo bez obtíží naložit do vozidla a nemůže-li tato věc svou povahou poškodit nebo znečistit cestující nebo vozidloluggage; baggage AmVyhl. 175/2000 Sb.

snadno přenosná věc přepravovaná zpravidla současně s cestujícím podle příslušných přepravních podmínekluggage; baggage AmČSN 01 8500

zavazadlová služba (MODEL zařízení místní služby)T

specializace ZÁKAZNICKÉHO SERVISU na zavazadlové služby (poskytuje vybavení zavazadlové služby a možnosti jako vozík na zavazadla, zdarma k použití atd.)luggage service (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

zavazadlové váhyZ

váhy pro zjištění hmotnosti cestovních zavazadel, popřípadě spěšnin v železničních stanicíchluggage scalesTNŽ 01 0101

zavazadlový lístekZ

doklad o převzetí zavazadla dopravcem k přepravěluggage ticket; baggage ticket Am; luggage way-billČSN 01 8500

zavazadlový tunelZ

mostní objekt sloužící k mimoúrovňovému křížení komunikace pro převozy zavazadel, spěšnin a poštovních zásilek s kolejemi, který komunikaci pro převoz vede pod kolejemiluggage tunnel; baggage tunnel AmČSN 73 4959

zavazadlový vůzZ

vůz osobní dopravy upravený pro přepravu zavazadel a kusových zásilek, případně pro činnost vlakového personálubaggage carČSN 28 0001

železniční vůz, který je součástí osobního nebo nákladního vlaku a užívaný vlakovou osádkou a případně k dopravě zavazadel, balíků, jízdních kol atd.vanEUROSTAT

zvýšená záďV

zvýšená část trupu na zádipoop deckČSN 32 0000