jednotlivá nechtěná a neočekávaná událost nebo série nechtěných a neočekávaných bezpečnostních událostí, které mají významnou pravděpodobnost kompromitování obchodních operací a ohrožení bezpečnosti informacíinformation security incidentCEN TS 16439
(komunikace) infrastruktura-infrastrukturaTinfrastructure to infrastructure (communication)ISO 15638-1
aktualizace přírůstkemT<SIRI> doručení obsahující pouze ty informace, které se změnily od poslední aktualizaceincremental update – SIRICEN/TS 15531-1
architektura interoperabilního systému managementu sběru jízdnéhoTinteroperable fare management system architectureČSN CEN ISO/TS 17573
armaturaZsoučást, která tvoří část izolátoru, určená k jeho upevnění na nosnou konstrukci nebo vodič, na část výstroje nebo na jiný izolátorinsulator fitting; insulator mountingTNŽ 01 0101
betonářská výztuž s vtiskySindented reinforcing steelČSN 73 0001-2
bezpečnost informacíTochrana důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací
POZNÁMKA 1 k heslu Kromě toho může zahrnovat další vlastnosti, například autentičnost, odpovědnost, nepopiratelnost a spolehlivost.information securityCEN TS 16439
bod reprezentující křížení, umístěný v místě, kde se mění příznak úseku pozemních komunikací
POZNÁMKA Bod křížení je jeden ze tří definovaných typů jádrového bodu.intersection pointISO 17572-3
bod u křižovatkové výhybky, kolejové křižovatky a středu dvojité kolejové spojky, ve kterém se protínají osy dvou křížících se kolejí (přímých nebo v oblouku) dané konstrukceintersection pointTNŽ 01 0101
bod kříženíTbod reprezentující křížení, umístěný v místě, kde se mění příznak úseku pozemní komunikace
POZNÁMKA 1 k heslu Bod křížení je jeden ze tří definovaných typů hlavního bodu.intersection pointISO 17572-3
bod křížení dvou pozemních komunikací; daná souřadnice je doprovázena až třemi popisovači cest za účelem přesného umístění na mapěintersection pointČSN P CEN ISO/TS 18234-6
bod na infrastruktuře (MODEL infrastrukturní sítě)Tnadtyp, který zahrnuje všechny BODY fyzické sítě (např. ŽELEZNIČNÍ UZEL)infrastructure point (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1
bod rozhraníZbod, ve kterém prochází vodič rozhraní místem rozhraníinterface pointTNŽ 01 0101
bodový vlakový zabezpečovačZvlakový zabezpečovač s příjmem informací z tratě ve stanovených informačních bodechintermittent automatic train controlDopravný slovník
celistvost (E)Sschopnost dělicího prvku stavební konstrukce, vystaveného z jedné strany požáru, zabránit průchodu plamenů a horkých plynů a zabránit výskytu plamenů na straně nevystavené požáruintegrity (E)ČSN EN 1991-1
celistvost lepeného spojeSintegrity of glue lineČSN 73 0001-5
celočíselnýSintegerČSN 73 0001-1
centrální šíření informacíTzpůsob šíření informací pod dohledem operátora, kdy stanice, která data přijme, připojí k informaci svůj stav a doplněnou informaci přepošle dáleinformation-centric disseminationISO 29281
certifikační úřad střední úrovněTcertifikační úřad, pro který vydává certifikáty veřejného klíče certifikační úřad nejvyšší úrovně
POZNÁMKA 1 k heslu Tato definice předpokládá, že může existovat pouze jedna „úroveň“ certifikačních úřadů střední úrovně.intermediate certification authorityEN ISO 24534-4
jakákoliv osoba, která koná cestu na palubě plavidla vnitrozemské plavby; obsluhující personál přidělený na plavidla vnitrozemské plavby se za cestující nepovažujeinland waterway passengerEUROSTAT
cestující ve vnitrozemské plavbě naloděnýVcestující naloděný na plavidlo vnitrozemské plavby, aby jím byl přepraveninland waterway passenger embarkedEUROSTAT
cestující ve vnitrozemské plavbě vyloděnýVcestující vyloděný z plavidla vnitrozemské plavby po přepravení tímto plavidleminland waterway passenger disembarkedEUROSTAT
čas vypršení platnostiTnávrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“; tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikaceINITIAL TERMINATION TIME– WS-PubSubCEN/TS 15531-1
čas vypršení platnostiT<WS-PubSub> návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“
POZNÁMKA 1 k heslu Tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikace.initial termination time (WS-PubSub)CEN/TS 15531-1
časové nastavení PŘESTUPNÍHO ŘÁDU pro daný TYP ČASOVÉHO PÁSMA nebo ČASOVÉ PÁSMOinterchange rule timing (Interchange Rule MODEL)CEN TS 16614-1
časování vstřikuSokamžik vstřiku pracovní látky do pracovního válce motoru, udávaný úhly poloh klikového hřídele vzhledem k jeho poloze v horní úvrati; udává se začátek nebo konec vstřikuinjection timingČSN 30 0027
časový intervalTpopis opakovaných událostí v omezeném časovém úseku
PŘÍKLAD Dodatečná služba může být přidána pro časový úsek tři týdnů, ale je spuštěna pouze v úterý a čtvrtek, takže STA a STO bude označovat časový úsek, ale doba intervalu bude potřebná pro objasnění použití ve specifických dnech.interval timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
in-situ void ratioČSN 73 0001-7
dělicí plochaSinterfaceČSN 73 0001-5
diagnostika in-vitroSin-vitro diagnosticsISAP
dialog na rozhraníTsouhrn všech dočasných sekvencí zpráv včetně variant i vícenásobné odezvy, které jsou užívány k zajištění služeb, při nichž probíhá dialog na rozhraníinterface dialogueISO 14813-6,ISO 14817
Digitální síť integrovaných služebTIntegrated Services Digital NetworkCEN TS 16454
digitální síť integrovaných služebSintegrated services digital network (ISDN)ISAP
dílčí vzorekSreprezentativní část vzorkuincrementČSN EN 13880-6
dílčí vzorek /hromadný materiál/Smnožství hromadného materiálu odebrané jedním úkonem vzorkovacím zařízením POZNÁMKA 1 Umístění, vymezení a odebírání dílčího vzorku má zaručit, že všechny části hromadného materiálu v dávce mají stejnou pravděpodobnost, že budou vybrány POZNÁMKA 2 Vzorkování se často provádí v postupných mechanických etapách a v tomto případě je nutno odlišit mezi primárním dílčím vzorkem, kterým je vzorkovaná jednotka odebraná z dávky v prvé etapě vzorkování, a sekundárním dílčím vzorkem, který je odebrán z primárního dílčího vzorku ve druhé etapě vzorkování atd.increment /bulk material/ČSN ISO 11648-1
dokumentace výrobceZúplný soubor údajů, nákresů, fotografií atd., který technické zkušebně nebo schvalovacímu orgánu poskytuje žadatel o schválení typu podle údajů informačního dokumentuinformation folderSměr. 97/68/ES
dokumentace výrobce motoru drážního vozidlaZúplné údaje obsažené v informačním dokumentu, který stanovuje údaje požadované po výrobci motoru drážního vozidla pro účely schválení typu motoruinformation folderVyhl. 209/2006 Sb.
dopravní spoj cestujícího ve vnitrozemské plavběVspojení místa nalodění a místa vylodění cestujícího přepravovaného po vnitrozemských vodních cestách, jehož cestovní trasa vede po vnitrozemských vodních cestáchinland waterway passenger transport linkEUROSTAT
dosílkový listZprůvodní listina používaná ve vnitrostátní přepravě k odeslání přebytečné zásilky nebo její části odloučené od přepravní listinyinvoice for redirected consignment; re-forwarding invoice; additional dispatch noteTNŽ 01 0101
dotazZsignál, kterým se vyžaduje vysílání odpovědi (identifikačního sledu, zprávy, údaje o stavu stanice)inquiryTNŽ 01 0101
dráhaZcesta určená k pohybu drážních vozidel včetně pevných zařízení potřebných pro zajištění bezpečnosti a plynulosti drážní dopravyinfrastructure; guideway; guided transport systemZák. 266/1994 Sb.
drát s vtiskySindented wireČSN 73 0001-2
dvojvrstvý nátěr s obráceným podrťovánímSpostupné nanesení vrstvy pojiva vrstvy kameniva jemnější frakce, následované druhou vrstvou pojiva a druhou vrstvou kameniva hrubší frakce POZNÁMKA Jestliže tento nátěr není prováděn v jednom časovém sledu (tj. postupně), je považován za dva jednovrstvé nátěryinverted double dressingČSN EN 12271
elektrická průmyslová dráhaZelektrická dráha pro průmyslovou dopravuindustrial electric railwayČSN 34 5145
elektrické následné mezidobíZnejkratší doba mezi odjezdem jednoho vlaku a odjezdem následného vlaku elektrických drah stanovená s ohledem na dimenzování elektrických trakčních zařízeníintermediate timeČSN 34 5145
elektrické nepřímé řízeníZdruh řízení, při kterém se k spínání v trakčním obvodu používá buď kontrolér poháněný servomotorem, nebo dálkově ovládané stykačeindirect electric controlTNŽ 01 0101
funkce nepřímé identifikaceTnepřímá identifikace vyplývá z dat přicházejících z centrální nebo vzdálené databanky, zatímco přímá identifikace vyplývá z dat přicházejících z OBEindirect identification functionČSN CEN TS 15213-4
hlídač izolačního stavuZpřístroj pro trvalou kontrolu izolačního stavu sítě do 1000 V, proti zemi používaný jako součást ochrany zemněním v soustavě s izolovaným nulovým bodem pro zabezpečovací zařízeníinsulated state watcherTNŽ 01 0101
hlubinná horninaSintrusive rockČSN 73 0001-7
hmoždinkový účinekSinterlockČSN 73 0001-2
chyba čteníTporucha při čtení celku nebo části skupiny datincorrect readČSN EN ISO 14814
identifikátor rozhraníTjedinečné označení přiřazené konkrétnímu rozhraníinterface identifierISO 21218
identifikátor vyzyvateleTinvoker identifierČSN EN ISO 14906,ČSN P CEN ISO/TS 14907-2
INToznačení pro rozhraní mezi přístupovou vrstvou a síťovou a transportní vrstvou ITS-SINISO 21217
incidentT<Transmodel> nepředvídaná událost ovlivňující provoz sítě
POZNÁMKA 1 k heslu V SIRI je průběh incidentu prezentován pod heslem situace.incident (Transmodel term)CEN/TS 15531-1
nepředvídaná událost ovlivňující provoz sítě v SIRI, průběh incidentu je prezentován pod heslem situaceINCIDENT –TransModel termCEN/TS 15531-1
IncotermsVsoubor mezinárodních pravidel, vydaných Mezinárodní obchodní komorou (ICC) jako výklad hlavních dodacích podmínek používaných v mezinárodních obchodních operacích viz podmínky dodání (terms of delivery), dodací podmínky (delivery terms) POZNÁMKA Incoterms stanovují práva a povinnosti prodávajícího a nakupujícího s ohledem na: – stranu zodpovědnou za balení, přepravu, pojištění přepravy, přepravní/celní dokumenty; – stranu, která hradí výše zmíněné činnosti; – převod rizika (kde a ve které chvíli přechází riziko z prodávajícího na kupujícího)IncotermsČSN EN 14943
indexSindexČSN 73 0001-1
indexová zkouškaSindex testČSN 73 0001-1
indikaceZkontrolní signalizace v železniční zabezpečovací technice, která nemá charakter dopravního návěstění. Indikací podává železniční zabezpečovací zařízení informaci o svém okamžitém stavu (tj. o funkci, parametrech a jejich změně, o poruchách apod.)indicationTNŽ 34 2607
indikační plynZplyn vhodný pro lokalizaci netěsnostiindication gasTNŽ 01 0101
indikátorZzařízení, které u zkoušeček indikuje přítomnost nebo nepřítomnost provozního napětí na dotykové elektrodě, nebo u fázovacích souprav přítomnost nebo nepřítomnost správného sledu fází mezi dvěma částmiindicatorTNŽ 35 9700
světelné návěstidlo, které doplňuje návěsti hlavních, seřaďovacích nebo spádovištních návěstidelindicator light signalTNŽ 01 0101
indikátorSzařízení, které podává informaci o správné funkci nebo stavu systému nebo části systému, jakou je např. stav hladiny určité kapalinyindicatorSměr. 2009/80/ES
indikátorový diagramSdiagram znázorňující změnu tlaku pracovní látky ve válci v průběhu pracovního oběhu v závislosti na změně objemuindicator diagramČSN 30 0027
indikovaná (vykázaná) sílaSindicated forceČSN 73 0001-1
indikovanýSindicatedČSN 73 0001-1
indikovaný výkon $P_{i}$Scelkový výkon vyvinutý v pracovních válcích jako výsledek tlaku pracovní látky působící na písty, zjištěný z indikátorového diagramu POZNÁMKA Výkon bez mechanických ztrátindicated powerČSN 30 0027
individuální dopravaZdoprava, kterou uskutečňuje osoba vlastním dopravním prostředkem nebo dopravním prostředkem, který je v jejím užívání, pro vlastní nebo příležitostné cizí potřebyindividual transport; private transportČSN 01 8500
individuální hodnota přínosuSindividual value of a benefitPIARC
individuální přístupTpráva individuálního přístupu k uchovávaným osobním údajům o jednotlivci a možnost odmítnutí i opravení těchto datindividual participationISO TR 12859
individuální sčítáníSstanovení počtu vozidel nebo jiných detekovaných objektů, které vstoupily do detekční zóny nebo ji opustily; jednotky jsou celá číslaindividual count; IcountČSN P ENV 13563
individuální vedeníZúčastnické telefonní vedení s jedním účastnickým číslem, pod nímž je připojeno jen jedno koncové telefonní zařízení na místní telefonní ústřednuindividual subscriber's lineTNŽ 01 0101
individuální vytápěníZsamostatné vytápěcí zařízení vozidla, které má spalovací komoru a hořák, ohřívající vzduch nebo kapalinu v tepelném výměníkuindependent heating systemČSN 28 0001
individuální vývozní povoleníSpovolení udělené jednomu konkrétnímu vývozci pro jednoho konečného uživatele nebo příjemce ve třetí zemi a které se vztahuje na jeden nebo více druhů zboží dvojího užitíindividual export authorisationNař. ES 428/2009
individuální zapojeníZzapojení elektrických obvodů vytvořené zpravidla pro zvláštní místní podmínkyindependent connectionTNŽ 01 0101
indukčníSinductiveČSN 73 0001-1
indukční můstekZpřístroj k měření indukčnosti můstkovou metodou. Pro přesné měření má obvykle přístroj možnost vyvážení reálné složky, to je ztrátového odporuinduction bridgeTNŽ 01 0101
indukční nerovnováhaZnerovnováha způsobená nestejnými hodnotami indukčností, popřípadě vzájemných indukčností mezi žilami jednotlivých okruhůinductance unbalanceTNŽ 01 0101
indukční signályTelektromagnetické signály – obvykle nižší než 30 MHz – charakterizované použitím magnetické složky signálů k spojení vozidlové jednotky OBE se čtecím zařízením pomocí elektromagnetické indukceinductive signalsČSN CEN TS 15213-3,ČSN EN ISO 14814
indukční snímač (posunu)Sinductive displacement transducerČSN 73 0001-1
indukční vlivZnežádoucí přechod elektrické energie ze zdroje vlivu na zařízení telekomunikační sítě elektromagnetickým poleminductive effectTNŽ 01 0101
indukované účinkyZvšechny dočasné i trvalé účinky výstavby tunelu i dopravního provozu v něm, které mohou nepříznivě působit v okolí tuneluinductive actionsTNŽ 01 0101
induktivní signalizaceZanalogová signalizace, ve které jsou informace vyjadřovány indukovanými proudovými impulsyinductive signalisationTNŽ 01 0101
induktivní vazbaZvazba mezi okruhy prostřednictvím indukčnosti respektive vzájemné indukčnostiinductive bondTNŽ 01 0101
inerční měřicí systémZhodnocení geometrie koleje z polohy kolejnic ve svislém a příčném směru, vzhledem k inerčnímu vztažnému bodu; tato poloha je zpravidla zjišťována akcelerometry a gyroskopy; pro hodnocení ve skutečné geometrii je aplikována filtrace pro zvolený vlnový rozsahinertial measurement systemČSN 73 6360-2,TNŽ 01 0101
inertní plynyVinert gasesČSN EN 13551
infekční látkySinfectious substancesISAP
informaceTdata, dokumentace a jiné znalosti připravené k informování někoho nebo k popisu něčehoinformationČSN P CEN ISO/TS 17261,ISO TR 17452
informaceSskutečnosti, které jsou sděloványinformationČSN P ISO 6707-1
zpracovaná data, obrazce, videozáznamy nebo údaje, využitelné člověkeminformationTP 182
popisují události ve formě verbální nebo vizuální a nejsou tedy exaktně vyjádřitelné. Jejich sémantická hodnota je často velmi různáinformationTP 172
informace; sděleníSzpráva, která se užívá v komunikačním procesu k vyjádření okolnosti nebo záměru, a která obohacuje znalostiinformationČSN P ISO 6707-1
informační a komunikační systémy ve vozidleTjakékoliv prostředky uvnitř vozidla určené k vysílání informací nebo jejich přijímání řidičem motorového vozidlain-vehicle information and communication systemsISO 16673
informační a komunikační technologieTinformation and communication technologiesCEN TR 16219
informační aktivumTpoznatky nebo data, která organizaci přináší hodnotuinformation assetCEN TS 16439
informační architekturaTarchitektura, která navrhuje prvky a informační vazby (datový model) a struktury základních dat v souladu s procesně definovanou dekompozicí (viz procesně zaměřená logická architektura)
POZNÁMKA 1 k heslu Informační architektura není místně stanovena.information architectureISO TR 14813-2
dokument předepisující informace, které musí poskytnout žadatel o schválení typuinformation documentSměr. 97/68/ES
informační entitaTinformation entityCEN TS 16454
informační jednotkaTsoubor informací, které mohou být považovány za dále nedělitelný celek
PŘÍKLAD Jedna sada dat, jedna sekce, jedna vrstva.information unitČSN EN ISO 14825
<IFOPT> prvek modelu zastávkového místa, který lze použít k přiřazení libovolného odkazu ke zdroji externího webu
PŘÍKLAD Obrázek nebo URL s komponentami zastávkového místa.info link – IFOPTEN 28701
instance třídy informačního objektu složená z množiny polí tvořících specifikaci třídy; grafická reprezentace různých datových konceptů, logicky organizovaných, zobrazující vztahy mezi datovými koncepty
POZNÁMKA 1 k heslu Informační model může být zobrazován s použitím UML diagramu tříd.
PŘÍKLAD Informační model by mohl specifikovat, že vozidlo může být popsáno různými vlastnostmi jako: provedení, model, rok a identifikační číslo vozidla. Podobně srážka by mohla být popsána vlastnostmi jako čas vzniku, kódem závažnosti a počtem zúčastněných vozidel.information modelISO 14817
signálový prvek závisející jen na přenášené informaciinformation elementTNŽ 01 0101
informační prvekTjednotka informace v předávané zprávěinformation elementCEN ISO TS 14823,ČSN CEN/TS 14821-1,ČSN CEN/TS 14821-2,ČSN CEN/TS 14821-3,ČSN CEN/TS 14821-4,ČSN CEN/TS 14821-5,ČSN CEN/TS 14821-6,ČSN CEN/TS 14821-7,ČSN CEN/TS 14821-8,ČSN 736100-5
informační režimVvyužití vnitrozemského ECDIS pouze pro informační účely bez překrytí radarovým snímkeminformation modeSměr. 2006/87/ES
informační služby poskytované z infrastruktury do přenosného/mobilního zařízeníTinformační služby na infrastruktuře poskytované prostřednictvím rozhraní mezi osobní stanicí ITS a stanicí ITS na infrastruktuře (informace o poloze, informace o poloze z centrální ITS stanice, informace o zapnutí/vypnutí polohové služby, zaslání/přijetí informace ze strany infrastruktury)infrastructure-to-nomadic device information servicesČSN 736100-5
informační systémZsouhrn prostředků na poskytování vizuálních, akustických a hmatových informací cestujícíminformation systemČSN 73 4959
informační technologieTinformation technologyČSN CEN ISO/TS 17574
informační tokVpřímý přenos informací od vysílače k přijímači jako podpora plánování, výkonu a podávání zpráv v logistickém řetězciinformation flowČSN EN 14943
informační typová zkouškaZspeciální volitelná zkouška prováděná za účelem získání doplňujících informacíinvestigatory type testČSN EN 60077-1
informační zpětná vazbaZzpůsob zabezpečení přenosu, při kterém se přenášejí veškerá data anebo signály zpět k vysílači, kde se zjišťuje výskyt chyb a jejich oprava se děje opakováním. Výskyt chyb se zpravidla zjišťuje porovnáváníminformation feedbackTNŽ 01 0101
informativní kanálT<SIRI> kategorizace informativních zpráv, která se používá pro filtrování zpráv ze zprávové služby
POZNÁMKA 1 k heslu Informativní zprávy mají identifikátor a verzi.informative channel – SIRICEN/TS 15531-1
information annexČSN 73 0001-1
informativní světloVlodní světlo podávající účastníkům plavby dohodnutou informaci (např. lodivodské, celní a karanténní světlo)information lightČSN 32 0000
informativní zprávaT<SIRI> zpráva vyměněná mezi účastníky pomocí obecné zprávové služby
POZNÁMKA 1 k heslu Informativní zprávy mají identifikátor a verze, takže mohou být aktualizovány a odvolány; jejich obsah může být ve formátu prostého textu, nebo strukturovaný podle dohodnutého formátu.
POZNÁMKA 2 k heslu Informativní zprávy mohou být rozděleny do samostatných informačních kanálů podle dohodnuté kategorizace, například varování, doporučení atd.informative message – SIRICEN/TS 15531-1
infrared analysisČSN 73 0001-2
infračervenýSinfraredČSN 73 0001-2
infračervenýTinfraredISO TS 13141
infrastrukturaTsystém vybavení, zařízení a služeb ITS potřebných pro provoz organizace
POZNÁMKA 1 k heslu Jmenovitě v případě C-ITS se jedná o nejvíce stacionární části C-ITS zahrnující senzory, aktuátory, pevné stanice ITS.infrastructureCEN ISO TS 17427,ISO TR 17384
<ITS> infrastruktura instalovaná podél pozemní komunikace, která zajišťuje komunikaci s jednotlivými vozidly; infrastruktura shromažďuje data z jednotlivých vozidel, poskytuje data jednotlivým vozidlům a provádí veškeré související zpracování informacíinfrastructureISO TR 17384
infrastrukturaVinfrastructureČSN EN 13551
infrastrukturní síťTjeden nebo více komunikačních systémů nebo sítí, pozemních nebo satelitních, které umožňují přenos informacíinfrastructure networkČSN CEN TS 15213-1
inicializační jádroTinitialization kernelČSN EN ISO 14906
iniciátorSinducerČSN 73 0001-3
injektovaný šroubSinjection boltČSN 73 0001-3
inline schéma (ve WDL)Tschéma přímo definované ve wsdl: typové prvkyinline schema (in WDL)ISO 24097-1
INMARSATVorganizace, která byla založena Úmluvou o Mezinárodní námořní družicové organizaci přijatou dne 3. září 1976INMARSATSOLAS
insekticid, plynný, – jedovatý, hořlavý, j.n.Sinsecticide gas, – toxic, flammable, n.o.s.ISAP
inspekceZčinnosti, jako jsou měření, přezkušování a zkoušení nebo kalibrování jedné nebo více charakteristik prvku a porovnávání a posuzování výsledků nebo rozdílu mezi počátečním a současným stavem na podkladě zvláštních požadavkůinspectionČSN EN 1907
inspekceSinspectionČSN 73 0001-1
inspekceTposuzování shody pozorováním a hodnocením doprovázeným případným měřením, zkoušením nebo cejchováníminspectionČSN P CEN ISO/TS 14907-1
inspekce a prohlídkyVinspekce a prohlídky, které jsou podle mezinárodních úmluv povinnéinspections and surveysSměr. 2009/15/ES
inspekce a prosazování, MLCVkaždý členský stát pomocí účinného a koordinovaného systému pravidelných inspekcí, sledování a jiných kontrolních opatření ověří, že lodě plující pod jeho vlajkou splňují požadavky Úmluvy MLC provedené ve vnitrostátních právních a správních předpisechinspection and enforcement, MLCÚmluva MLC
inspekční databázeVinformační systém přispívající k provádění systému státní přístavní inspekce v rámci Společenství a týkající se údajů o inspekcích provedených ve Společenství a v oblasti Pařížského memorandainspection databaseSměr. 2009/16/ES
inspekční orgánSnestranný orgán, mající organizaci, pracovníky, způsobilost a důvěryhodnost, aby mohl, podle specifikovaných kritérií, vykonávat činnosti, jako je posuzování, doporučování k odsouhlasení a následný audit činností kontroly kvality výrobce, a také výběr hodnocení výrobků podle specifikovaných kritérií na staveništi nebo ve výrobně nebo kdekolivinspection bodyČSN EN 13263-1
inspektorVzaměstnanec veřejného sektoru nebo jiná osoba řádně oprávněná příslušným orgánem členského státu k provádění inspekcí v rámci státní přístavní inspekce a odpovědná tomuto příslušnému orgánu inspectorSměr. 2009/16/ES
osoba provádějící technický dozor a klasifikacisurveyorČSN 32 0000
inspektorSinspectorISAP
inspektor určeného technického zařízeníVoprávněná osoba provádějící technické prohlídky a zkoušky určených technických zařízeníinspector for specified technical installationVyhl. 223/1995 Sb.
instalaceSsestava materiálů a součástí rozmístěných tak, aby byl zajištěn systém rozvodu installationČSN P ISO 6707-1
montáž záznamového zařízení do vozidlainstallationNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002
instalátor; instalační programTprostředky umožňující instalaci, odinstalaci a modifikaci softwarových aplikací uložených v palubním zařízení (OBE) nebo zařízení bezdrátového přístupu (WAE)
PŘÍKLAD Software na serveru, který umožní automaticky aktualizovat software uložený v mobilních zařízeních, pokud se připojí do sítě.installerISO 24101,ISO 24101-1
architektura založená na politickém nebo administrativním rozdělení infrastruktury a rozdělení zodpovědností (spíše než funkcí)institutional architectureISO TR 24098
Institut dopravního inženýrstvíTInstitute of Transportation EngineersISO 17687
Institut pro elektrotechnické a elektronické inženýrstvíTInstitute of Electrical and Electronics EngineersISO 17687
instrukceSinstructionČSN 73 0001-7
integrační kouleZprázdná koule, uvnitř natřená matnou bílou barvou se vstupním a měřicím otvorem pro měření celkového vyzařovaného výkonu zdroje optického zařízeníintegration sphereTNŽ 01 0101
integrální krytZkryt tvořící nedílnou část vypínačeintegral enclosureČSN EN 60077-3
integrátor služeb intermodální dopravyZjakýkoliv subjekt, který má se zákazníky smlouvu na přepravu intermodálních jednotek; připravuje nákladní listy, spravuje kapacitu na ucelených vlacích apod.intermodal service integratorNař. ES 2006/62
integritaTvlastnost spolehlivosti, která spočívá v bezchybnosti informace dodávané lokalizačním modulem
POZNÁMKA 1 k heslu Kvalita poskytnuté informace se hodnotí na základě pravděpodobnosti, kdy požadované výkonové parametry nejsou degradovány nedetekováním poruchy; proto integrita TTI zahrnuje opatření odhadu chyb pro specifické parametry. Odhadované chyby musí být udržovány během určitých limitů se specifikovanými pravděpodobnostmi (pravděpodobnost zmeškané detekce (PMD), pravděpodobnost planého poplachu (PFA). Integrita také zahrnuje zabezpečení upozorňující, že systém by neměl být použit pro zamýšlenou operaci v případě, kdy jsou překročeny stanovené limitní hodnoty chyb.integrityISO 17363,ČSN 736100-5
ochrana přesnosti a úplnosti informací a metod zpracováníintegrityČSN CEN ISO/TS 17574,EN 15509,ISO 17363,ISO 24100,CEN TS 16439
integritaTvlastnost spolehlivosti, která spočívá v bezchybnosti informace dodávané lokalizačním modulem
POZNÁMKA 1 k heslu Kvalita poskytnuté informace se hodnotí na základě pravděpodobnosti, kdy požadované výkonové parametry nejsou degradovány nedetekováním poruchy; proto integrita TTI zahrnuje opatření odhadu chyb pro specifické parametry. Odhadované chyby musí být udržovány během určitých limitů se specifikovanými pravděpodobnostmi (pravděpodobnost zmeškané detekce (PMD), pravděpodobnost planého poplachu (PFA). Integrita také zahrnuje zabezpečení upozorňující, že systém by neměl být použit pro zamýšlenou operaci v případě, kdy jsou překročeny stanovené limitní hodnoty chyb.integrityČSN CEN ISO/TS 17574,ČSN CEN/TS 14821-7,ISO 17363,ČSN 736100-5
rozumí zajišťování dopravní obslužnosti území veřejnou osobní dopravou jednotlivými dopravci v silniční dopravě společně nebo dopravci v silniční dopravě společně s dopravci v jiném druhu dopravy nebo jedním dopravcem provozujícím více druhů dopravy, pokud se dopravci podílejí na plnění přepravní smlouvy podle smluvních přepravních a tarifních podmínekintegrated transportZák. 111/1994 Sb.
koordinovaný systém veřejné hromadné dopravy na vymezeném území, zahrnujícím jednu nebo více obcí spolu s jejich zájmovým územím, kdy cestující používá jeden nebo více druhů dopravních prostředkůintegrated transportČSN 73 6100-2
integrovaná logistická podpora; ILSVsystematický přístup používaný při souběžném vývoji a získávání produktu(ů)/zařízení a vztahující se na logistickou podporu, jehož cílem je poskytnout uživatelům žádoucí úroveň dostupnosti a optimální náklady životního cyklu a udržet tuto úroveň po celý životní cyklusintegrated logistic support; ILSČSN EN 14943
integrovaná odlehčovací brzdaSodlehčovací brzda, jejíž ovládací zařízení je integrováno s ovládacím prvkem pro systém provozního brzdění, a to tak, že jak odlehčovací brzda, tak systém provozního brzdění se uvádějí do činnosti zároveň nebo s vhodným časovým odstupňováním při působení na kombinovaný ovládací prvekintegrated retarderNař. ES 12/98
integrovaná opěraSopěra, která je spojená s mostovkou bez pohyblivých spojůintegral abutmentČSN EN 1993-2
integrovaná síť vodních cestVcelistvá a průběžná síť vodních cest, které mají na konkrétních úsecích jednotné gabarity plavební dráhy a parametry plavebních objektů patřící do jedné klasifikační třídyinternational net of waterwaysČSN 75 0129
integrovaná společnostZželezniční podnik, který je současně správcem infrastrukturyintegrated companyEUROSTAT
integrované uživatelské rozhraníTzobrazovací zařízení, které podává řidiči informace z TICS a zprávy vysílané jinými systémyintegrated user interfaceEN ISO 16951
integrované veřejné služby v přepravě cestujícíchZvzájemně propojené dopravní služby ve vymezené územní oblasti s jednotnou informační službou, systémem jízdného a jízdním řádemintegrated public passenger transport servicesNař. ES 1370/2007
integrovaný dopravní systémSsystém dopravní obsluhy uceleného území veřejnou dopravou zahrnující více druhů dopravy nebo linek více autodopravců, jestliže jsou cestující v rámci tohoto systému přepravováni podle jednotných přepravních a tarifních podmínekintegrated traffic systemČSN 73 6425-2
integrovaný obvod; mikročip; čipTmalý kousek polovodivého materiálu obsahující propojené elektronické prvkyintegrated circuitISO 17185-1
integrovaný palubní informační systémTintegrated on-board information systemČSN 736100-5
integrovaný palubní informační systémTintegrovaný palubní informační systém je integrovaný vozidlový řídicí a informační systém pro cestující a řidiče; systém je popsán v dokumentech VÖV 04.05.4 a VDV 300integrated board information systemČSN P CEN/TS 13149-6
integrovaný přepravní systémZpřepravní systém provozovaný jedním dopravcem jedním nebo více druhy dopravy podle zvlášť stanovených přepravních, tarifních technických a technologických podmínekintegrated transport systemČSN 01 8500
integrovaný systémTdvě nebo více zařízení ve vozidle, která podávají informace nebo přijímají vstupy od řidiče nebo vozidla, jejichž výstup nebo příjem byl sloučen a harmonizován
PŘÍKLAD 1 Zábavný systém a systém cestovního průvodce využívají totéž zrakové, manuální a zvukové rozhraní.
PŘÍKLAD 2 Zábavný systém, jehož zvukový výstup je potlačen v okamžiku, kdy je přijímán hovor mobilním telefonem nebo je vyvolán hovor.integrated systemISO 26022
integrated tankČSN EN 13551
inteligentní dopravní systémyTsystémy, ve kterých jsou použity informační a komunikační technologie, v oblasti silniční dopravy (včetně infrastruktury, vozidel a uživatelů) a s rozhraními s jinými druhy dopravyintelligent transport systemsKOM (2008) 887
inteligentní dopravní systémy; dopravní telematikaTsystém integrující informační a telekomunikační technologie s dopravním inženýrstvím za podpory ostatních souvisejících vědních oborů (ekonomika, teorie dopravy, systémové inženýrství atd.) tak, aby se pro stávající infrastrukturu zajistila vyšší efektivita a bezpečnost dopravních a přepravních procesůintelligent transport systemsISO 15784-3,ISO 15638-1,CEN ISO TS 17427
INTER-ROADTzpůsob označování polohy z jiných lokačních tabulek prostřednictvím speciálních víceskupinových zpráv
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto zprávy mohou být použity pro informování koncových uživatelů o problému v jiných oblastech, zejména v sousedních zemích.INTER-ROADČSN EN ISO 14819-1
interactionČSN 73 0001-3
interakční činitelZčinitel vyjadřující vícenásobné odrazy u dvojbranu, u něhož se uvažuje zakončení obecnou impedancí a napájení generátorem s obecnou vnitřní impedancíinteraction factorTNŽ 01 0101
interakční křivkaSinteraction curveČSN 73 0001-3
interakční útlumZreálná část převrácené hodnoty interakčního činiteleinteraction attenuation constantTNŽ 01 0101
interaktivní hlasová odezvaTinformační telefonní hovor, obvykle automatizovanýInteractive Voice ResponseČSN EN ISO 14819-1
interaktivní informační zařízeníTzařízení vybavené zobrazovačem a jednotkou pro vstup dat, které umožňuje získání informací o službách veřejné dopravy (včetně informací, které neodpovídají reálnému času) prostřednictvím dialogu s ním, popřípadě v detailnější formě, než je uvedeno na neinteraktivní dynamický informační systém proměnných značek (VMS)interactive information devicesČSN P ENV 13998
interaktivní obousměrná komunikaceTinfrastrukturou poskytované informace vozidlové jednotce, které definují doporučenou trasu, popisují jízdní podmínky a poskytují odhad jízdního času do cílové destinaceinteractive two-way communicationISO TR 17384
interaktivní rozvrhováníVpočítačové rozvrhování, ve kterém může být proces automaticky nebo manuálně přerušen tak, aby bylo umožněno plánovači kontrolovat a měnit rozvrhinteractive schedulingČSN EN 14943
interfaceSrozhraníinterfaceČSN 73 0001-3
interferenceZv obrazové telegrafii vada jevící se v produkci jako více nebo méně pravidelný vzorek čar nebo změn optické hustoty, který překrývá obrazinterferenceTNŽ 01 0101
intermodální dopravaSpřeprava zboží (ve stejné nákladní jednotce nebo ve stejném vozidle) navazujícími druhy dopravy bez manipulace s vlastním zbožím při změně druhu dopravyintermodal transportEUROSTAT
přemístění osob s využitím různých druhů dopravy (např. veřejné dopravy všech typů, dopravy na jízdním kole, použití taxislužby, atd.) jako doplněk nebo alternativa k dopravě osobními automobilyintermodal transportTP 182
intermodální dopravaTpohyb zboží v jedné nebo více přepravních jednotkách nebo vozidle, které postupně používá různé druhy dopravy bez nutnosti samotné manipulace se zbožím při procesu změny druhu dopravy
POZNÁMKA 1 k heslu Na rozdíl od multimodální dopravy používá intermodální doprava při změně druhu dopravy stejnou formu přepravní jednotky.intermodal transportČSN EN ISO 14814,ISO TR 17452
ta samá nákladní jednotka se přepravuje různými módy dopravyintermodal transportRoz. 2009/182/ES
intermodální dopravní zařízeníSdopravní zařízení používané v intermodální přepravěintermodal transport equipmentČSN 26 9375
intermodální jednotkaZpřepravní jednotka, která může být přepravována různými druhy dopravy, např. kontejner, výměnný kontejner, návěs, přívěsintermodal unitNař. ES 2006/62
intermodální kontejnerTnákladní kontejner navržený a zhotovený tak, aby umožňoval překládku mezi dvěma nebo více druhy dopravyintermodal containerISO 24533
intermodální nákladTnákladní kontejner vyměňovaný mezi druhy dopravy a v případě kompatibilního zařízení mezi více systémy
POZNÁMKA 1 k heslu Druhy dopravy zahrnují silniční, železniční, lodní a letecké přepravce.intermodal freightISO 24533
používá se k vyjádření pohybu kontejnerů se zbožím, překládaných mezi druhy dopravy, např. mezi silničními, železničními, lodními a leteckými dopravními prostředky, a kde zařízení je kompatibilní v rámci více systémůintermodal freight transportISO 24533
intermodální nákladní dopravaTpřeprava zboží jednou nebo více přepravními jednotkami (například intermodálním kontejnerem) nebo vozidlem, které používá různé druhy dopravy bez manipulace se zbožím při změně druhu dopravyintermodal (freight) transportISO 24533
intermodální nákladní kontejnerTvelký objekt pro převoz nákladu (různé podoby) používaný k dopravě nebo skladování podle ISO 6346; nákladní kontejner navržený a vyrobený pro používání při překládce mezi dvěma nebo více druhy dopravyintermodal freight containerISO 26683-1
intermodální plánovač cestyTdopravní informační systém, který cestujícím poskytuje optimalizované informace k naplánování jejich cesty od začátku do cíle a je jim k dispozici v průběhu intermodální cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Systémy intermodálního plánovače cesty poskytují jízdní řád, přesměrování a další cestovní informace. Na základě jízdního řádu různých zastávkových bodů veřejné dopravy, jako je začátek a konec, může vzniknout cesta veřejnou dopravou.
POZNÁMKA 2 k heslu V intermodálním plánovači cesty jsou zahrnuty všechny možné druhy dopravy, jak veřejné dopravy (autobusová, železniční, letecká, tramvajová a podzemní), tak soukromé dopravy (jízdy autem, pěší stezky, cyklotrasy), v silniční síti i síti komunikací pro pěší.intermodal journey plannerCEN TR 16427
přepravní jednotka kombinované dopravy vhodná pro intermodální přepravu, například kontejner, výměnná nástavba, paleta a podobněintermodal transport unitČSN 26 9375
intermodální přepravní jednotka, ITUVpřepravní jednotka, kterou může být kontejner, výměnná nástavba, návěs nebo bimodální návěs, vhodná pro intermodální dopravuintermodal transport unit, ITUČSN EN 14943
intermodální terminálZmísto, které poskytuje prostor, vybavení a provozní prostředí, v němž probíhá přemisťování přepravních jednotek (nákladní kontejnery, výměnné kontejnery, návěsy nebo přívěsy)intermodal terminalNař. ES 2006/62
intermodulaceZnežádoucí jev, který vzniká v nelineární soustavě buzené na vstupu současně dvěma nebo více signály různých kmitočtů; projeví se nežádoucími signály na výstupu, jejichž kmitočty jsou harmonickými rozdílu a součtu kmitočtů budících signálů a harmonických základních kmitočtů budících signálůintermodulationTNŽ 01 0101
intermodulační složkyZrušící signály vzniklé v zesilovači intermodulací dvou nebo více signálů rozdílných kmitočtůintermodulation componentsTNŽ 01 0101
intermodulační zkresleníZzkreslení způsobené produkty intermodulaceintermodulation distortionTNŽ 01 0101
internetový protokol (RFC 791)Tsíťový protokol nabízející bezespojový mód síťové služby ve skupině internetových protokolůinternet protocol (RFC 791)ISO 14827-2,ISO 15784-3
interní předmět podnikáníTdoplňkový k externímu předmětu podnikáníinternal enterprise objectCEN ISO TS 17427
interogátorZzařízení, umožňující bezdrátové obousměrné, případně jednosměrné spojení s transpondérem a vzájemný přenos a výměnu dat o vozidle a jeho nákladu; interogátory se zapojují do sítě přenosu dat pro potřebu ústřední evidence oběhu vozidelinterrogatorTNŽ 01 0101
interogátorTzařízení, které vykonává funkce čtecího zařízení (viz čtečka), ale navíc má schopnost poslat nová data do OBE nebo změnit stávající data v paměti OBE přes bezdrátové rozhraníinterrogatorČSN CEN TS 15213-3,ČSN EN ISO 14814
interogátorTzařízení, které podněcuje a řídí transakce čtení-nebo-zápisu s daným tagem pomocí bezdrátového rozhraníinterrogatorISO TS 24535
interoperabilitaSschopnost systémů poskytovat služby a přijímat služby od jiných systémů a užívat těchto služeb k zajištění efektivního provozu systémůinteroperabilityČSN 73 6100-1
interoperabilitaTschopnost dvou nebo více systémů IT vyměňovat si informace a společně je využívat [ISO/IEC TR 10000]interoperabilityCEN ISO TS 12813,EN 15509
tento termín zde představuje „interoperabilitu v oblasti použití“; v regionu, kde se prolíná více oblastí jednotlivých provozovatelů, definuje schopnost čtecího zařízení systému AEI pracovat s tagem systému AEI náležejícímu jiné oblasti (jinému operátoru)interoperabilityČSN CEN ISO/TS 17263
interoperabilitaTschopnost systému poskytovat služby dalším systémům a přijímat a používat služby z jiných systémů tak, že systémy mohou efektivně spolupracovatinteroperabilityČSN CEN ISO/TS 17573,ČSN EN ISO 14814,EN 15509,ISO TR 14813-2,ISO 26683-1
interoperabilitaZschopnost železničního systému umožnit bezpečný a nepřerušovaný provoz vlaků dosahujících stanovených úrovní výkonnosti na těchto tratích; tato schopnost závisí na všech předpisových, technických a provozních podmínkách, které musí být dodrženy v zájmu splnění základních požadavkůinteroperabilitySměr. 2008/57/ES
interoperabilita evropského železničního systémuZschopnost evropského železničního systému umožnit při splnění specifikací provozní a technické propojenosti vyhlašovaných v Ústředním věstníku Evropské unie bezpečný a nepřerušovaný pohyb drážních vozidel po dráze a zajistit požadovanou výkonnostní úroveň, bezpečnost a kvalitu dopravy; součástmi interoperability evropského železničního systému se rozumí veškeré součásti dráhy a drážních a kolejových vozidel, na kterých přímo či nepřímo závisí interoperabilita evropského železničního systému; za součásti interoperability se považují hmotné objekty i nehmotné objekty, například programové vybaveníinteroperability of European railway systemNař. 133/2005 Sb.
interoperabilní aplikační profilTinteroperable application profileCEN TS 16331
interoperabilní management jízdnéhoTInteroperable Fare ManagementEN ISO 24014-1,CEN ISO TR 24014-3
interoperabilní systém managementu jízdnéhoTInteroperable Fare Management systemISO TS 25110
interpolaceSinterpolationČSN 73 0001-5
interpretaceSinterpretationČSN 73 0001-1
intervalZčas mezi dvěma po sobě jdoucími unášecími prvky, skupinami unášecích prvků lanové dráhy nebo vlečnými závěsy na jednosměrných zařízeníchintervalČSN EN 1907
intervalová dopravaZvlaková doprava vedená v pravidelných časových intervalech obvykle kratších než 1 hodinainterval operationTNŽ 01 0101
intervenční signálZdopředný signál vyslaný spojovatelkou z jedné ústředny k vyžádání pomoci spojovatelky v jiné ústředněintervention signalTNŽ 01 0101
investiční výdaje na infrastrukturuVvýdaje na novou výstavbu a na rozšíření stávající infrastruktury, včetně rekonstrukce, obnovy a větších opravinvestment expenditure on infrastructureEUROSTAT
investiční výdaje na plavidlaVvýdaje na nákup plavidelinvestment expenditure on vesselsEUROSTAT
investiční výdaje na silniceSvýdaje na novou výstavbu a rozšiřování stávajících silnic, včetně rekonstrukce, obnovy a větších opravinvestment expenditure on roadsEUROSTAT
investiční výdaje na silniční vozidlaSvýdaje na nákup silničních vozidelinvestment expenditure on road vehiclesEUROSTAT
investiční výdaje na vozidlový parkZvýdaje na nákup nových železničních vozidelinvestment expenditures on rolling stockEUROSTAT
ITSRSpoměr pevností v příčném tahu, vypočítaný jako poměr pevností v příčném tahu vlhkých (temperovaných ve vodní lázni) zkušebních těles a suchých zkušebních těles, vyjádřený v procentechindirect tensile strength ratio ITSRČSN EN 12697-12
izolaceSschopnost dělicího prvku stavební konstrukce, vystaveného z jedné strany požáru, omezit nárůst teploty nad stanovenou mez na straně nevystavené požáruinsulation; membraneČSN EN 1991-1
izolační částZčást pomůcky mezi mezní značkou a ochranným okružkem, která uživateli zajišťuje odpovídající vzdálenost a izolaciinsulating partTNŽ 35 9700
izolační část bočnicí tyčeZčást tyče, oddělující hlavice od rukovětiinsulating part of shunting barTNŽ 35 9709
izolační část tyče zkratovací soupravy trakčního vedeníZčást tyče soupravy mezi vodičovou svorkou a ochranným nákružkem, oddělující horní část zkratovací tyče a sloužící jako rukojeťinsulating part of short-circuiting setTNŽ 35 9700
izolační kolejnicová spojkaZkolejnicová spojka, zhotovená z elektricky nevodivého materiálu nebo jím pokrytá; slouží ke vzájemnému elektrickému odizolování kolejnic v kolejnicovém stykuinsulating fishplateTNŽ 01 0101
izolační kroužekZkroužek zajišťující odizolování spojkového šroubu od kolejnice, v izolovaných stycích s kovovými kolejnicovými spojkamiinsulating ferruleTNŽ 01 0101
izolační materiálSmateriál, který brání v průchodu nebo snižuje šíření energie jako tepla, chladu, zvuku nebo elektřinyinsulating materialČSN P ISO 6707-1
izolační odporZpoměr stejnosměrného napětí a proudu protékajícího izolacíinsulation resistanceTNŽ 01 0101
izolační spojkaZspojka k přerušení kontinuity kovového pláště kabelu za účelem omezení plášťových proudůinsulated cable connectorTNŽ 01 0101
izolantSinsulantČSN 73 0001-7
izolátorZzařízení určené k elektrické izolaci a mechanickému upevnění výstroje nebo vodičů s rozdílným potenciáleminsulatorTNŽ 01 0101
izolátorSinsulatorČSN 73 0001-3
izolátor (v upevnění kolejnic)Zprvek sloužící především k elektrickému odizolování kolejnice od částí upevnění vodivě spojených s pražceminsulatorTNŽ 01 0101
izolátorový řetězecZdva nebo více závěsných izolátorů, vzájemně spojené a určené k připojení ohebných vodičů zatížených hlavně tahem (tahovou silou)insulator stringTNŽ 01 0101
izolátorový závěsZjeden nebo více izolátorových řetězců vhodně vzájemně spojených v sestavu (soustavu) upevňovacími a ochrannými armaturami podle provozních požadavkůinsulator setTNŽ 01 0101
izolovaná kolejniceZkolejnice elektricky izolovaná na koncích od sousedních kolejnic a také izolovaná od další kolejnice téže kolejeinsulated railTNŽ 01 0101
úsek kolejnicového pásu izolovaný od zbývajících jeho částíinsulated railTNŽ 01 0101
izolovaný kolejnicový stykZkolejnicový styk zajišťující vzájemné elektrické odizolování na sebe navazujících kolejnicinsulated rail jointTNŽ 01 0101
mechanický kolejnicový styk, který elektricky podélně odděluje kolejniceinsulated rail jointČSN EN 50122-1
izolovaný kontejnerVtermický kontejner, který nemá žádné zařízení pro chlazení a/nebo vyhřívání buď trvale instalované, nebo připevněnéinsulated containerČSN ISO 1496-2
izolovaný nákladní vůzZkrytý nákladní vůz, jehož skříň tvoří izolační stěny, dveře, podlaha a střecha umožňující omezit výměnu tepla mezi vnitřkem a vnějškem skříně tak, že celkový součinitel přestupu tepla bude mít hodnotu, podle které lze zařízení zařadit do jedné z těchto dvou kategorií: $I_{N}$ = normálně izolované zařízení – charakterizované součinitelem K nejvýše $0,7 W/m^{2}$ °C, $I_{R}$ = silně izolované zařízení – charakterizované součinitelem K nejvýše $0,4 W/m^{2}$ °Cinsulated wagonEUROSTAT
izolovaný stykZohraničení elektrického kolejového úseku, tvořeného kolejovým obvodem, izolačním materiálem v kolejnicovém pásuinsulated jointTNŽ 01 0101
izolovaný úsekZúsek koleje ohraničený izolovanými styky od ostatního kolejiště ve všech kolejnicových pásechinsulated track sectionTNŽ 01 0101
jádro inicializace; jádro zaváděníTinitialisation kernelČSN P CEN ISO/TS 14907-2
jazyk pro definici rozhraníTjazyk pro definici rozhraní CORBA objektům, který je nezávislý na platformě, operačním systému a programovacím jazyceInterface definition languageISO TR 24532
jednotka kombinované přepravy, ITU nebo UTITkontejnery, výměnné nástavby nebo návěsy vhodné pro kombinovanou dopravuintermodal transport unit, ITU or UTIISO 6813
jednotka uvnitř vozidla; OBU nebo OBETpalubní zařízení uvnitř vozidla pro využití v informačních a navigačních systémechin vehicle unitČSN P ENV 12315-1
jednotlivé stavění výhybekZústřední přestavování výhybek jednotlivě samostatným ovládacím prvkem, řadičem nebo stavěcí pákouindividual point controlTNŽ 01 0101
jednotlivé zatíženíSindividual actionČSN 73 0001-1
jednotlivýSindividualČSN 73 0001-1
jednotný identifikátor internetového zdrojeTkompaktní řetězec znaků identifikující abstraktní nebo fyzický zdrojinternet (uniform) resource identifierISO 24531
kapacita infrastrukturyZmožnosti rozvržení požadovaných tras vlaků na úseku železniční infrastruktury v určitém obdobíinfrastructure capacitySměr. 2002/14/ES
klínová podkladniceZpodkladnice, u níž úložná i ložná plocha jsou různoběžnéinclined baseplateTNŽ 01 0101
klopeníSpostupná změna základního příčného sklonu do dostředného sklonu ve směrovém obloukuinclineČSN 73 6100-2
kolejová splítkaZatypická kolejová konstrukce, v níž dochází k propojení kolejových roštů dvou nebo více kolejí stejného nebo různého rozchodu kolejeinterlaced track(s)TNŽ 01 0101
kombinovaná dopravaZpohyb zboží v jedné přepravní jednotce nebo nádobě, která je postupně přepravována několika různými druhy dopravy, aniž by se při změně druhu dopravy manipulovalo se zbožím samotnýmintermodal transportNař. ES 2006/62
nákladní přeprava využívající při jedné jízdě kromě železniční dopravy i silniční nebo vodní dopravuintermodal transportZák. 266/1994 Sb.
kombinovaná přepravaTpohyb zboží v jedné a téže přepravní jednotce, používající více než jeden druh dopravy, bez manipulace s vlastním zbožím při změně druhu dopravy (na základě ELA: kombinovaná přeprava)combined transportISO 6813
přeprava, při níž je pro část dopravní cesty použita železnice, vnitrozemská vodní doprava a nebo námořní doprava a všechny zbývající části jsou provedeny po silnici (na základě ELA: kombinovaná doprava)intermodal transportISO 6813
komise pro technickou stránku internetuTInternet Engineering Task ForceCEN TS 16439
komunikace infrastruktura-infrastrukturaTtechnický systém umožňující datovou komunikaci mezi entitami na infrastruktuřeinfrastructure to infrastructure communication (I2I)KOM (2008) 886
komunikace uvnitř vozidlaTveškeré komunikační procesy probíhající v rámci vozidlaInterVehicle communicationsISO 21216-1
konferenční spojeníZtelefonní spojení konané současně mezi nejméně třemi telefonními stanicemi za podmínek stanovených správou spojůinteractive communicationTNŽ 01 0101
kongesceT<SIRI> hlášený stav vozidla, které je v dopravní zácpě, která způsobí, že jeho jízda bude zpožděna a podléhá nepředvídatelným faktorům
POZNÁMKA 1 k heslu Jakékoliv předpovědi mohou být nepřesné.in congestion – SIRICEN/TS 15531-1
proces ujištění, že buď výsledky měření vlastnosti (jako je např. délka, hmotnost, teplota nebo čas) se při vybraných hodnotách získaných částí (nebo skupiny částí) zařízení neodchylují od hodnoty, která byla naměřena při poslední kalibraci zařízení v rozsahu předem definované tolerance, nebo že daná vlastnost (jako je např. tvrdost) části (nebo skupiny částí) zařízení vyhovuje příslušným požadavkům na toto zařízenícheckingČSN EN 12697-38
postup pro zkoušení vzorků cementu za účelem srovnání jejich vlastností s požadavky normy POZNÁMKA V kontextu této evropské normy je tento pojem používán v omezenějším pojetí než je běžné v hovorové řeči. Je obdobný pojmu „kontrola“ v řadě evropských noreminspectionČSN EN 197-1
kontrolní orgánSinspection bodyČSN 73 0001-1
kontrolní šachtaZšachta, která je určena k revizi a pročišťování odvodňovacích zařízeníinspection manholeTNŽ 01 0101
kritérium celistvostiSintegrity criterionČSN 73 0001-1
kříženíSkřížení a/nebo spojení dvou nebo více pozemních komunikací POZNÁMKA V GDF je křížení reprezentací propojení úrovně 2, jež ohraničuje pozemní komunikace nebo trajekty. Jedná se o složený geoprvek, tvořený z jednoho nebo více křižovatek úrovně 1, prvků pozemní komunikace a uzavřených dopravních oblastí. Definice je odlišná od GDF, neboť polohový referenční systém se vztahuje k objektům reálného světa spíše než databázová definice, jak je uvedená v GDFintersectionISO 17267,ISO 17572-1,ISO TS 20452
místo, v němž se pozemní komunikace v půdorysném průmětu protínají, aniž jsou vzájemně propojeny, nebo místo, v němž se pozemní komunikace v půdorysném průmětu protíná s drážní komunikací, popřípadě s jinými zařízeními nebo vedenímicrossingČSN 73 6100-2
místo, v němž se meliorační zařízení a dráha, pozemní komunikace nebo vedení v půdorysném průmětu protínají, aniž jsou vzájemně propojenycrossingČSN 75 4030
místo, v němž se vodní tok, jeho hráz nebo nádrž protíná v půdorysném průmětu s dráhou, pozemní komunikací nebo vedenímcrossingČSN 75 2130
kříženíTkřížení a/nebo spojení dvou nebo více pozemních komunikací
POZNÁMKA 1 k heslu V GDF je křížení reprezentací propojení úrovně 2, jež ohraničuje pozemní komunikace nebo trajekty. Jedná se o složený geoprvek tvořený z jednoho nebo více křižovatek úrovně 1, prvků pozemní komunikace a uzavřených dopravních oblastí. Definice je odlišná od GDF, neboť polohový referenční systém se vztahuje k objektům reálného světa spíše než databázová definice, jak je uvedena v GDF.intersectionISO 17267
entita datového modelu, která reprezentuje jednotlivý případ křížení dvou pojmenovaných navigačních geoprvků; vztahuje se k množině linií a uzlů, které představují křížení a k tomu místu vztaženým navigačním geoprvkůmcrossroadISO 17267,ISO TS 20452
křížení dvou nebo několika pozemních komunikacíroad junctionČSN CEN/TS 14821-1
silniční uzel, průsečík dvou nebo více pozemních komunikacíintersectionČSN CEN/TS 14821-1,ČSN CEN/TS 14821-2,ČSN CEN/TS 14821-3,ČSN CEN/TS 14821-4,ČSN CEN/TS 14821-5,ČSN CEN/TS 14821-6,ČSN CEN/TS 14821-7,ČSN CEN/TS 14821-8
základní prvek silniční sítě, spojující dva nebo více prvků pozemní komunikace POZNÁMKA Ve významu GDF je to geoprvek úrovně 1, který ohraničuje prvek pozemní komunikace nebo trajektové spojení. Křižovatky, které reprezentují skutečné silniční křižovatky, jsou nejméně třívalenční (spojující tři pozemní komunikace). Dvojvalenční křižovatka může být definována pouze v případě, kdy se na pozemní komunikaci vyskytne změna atributu (například změna názvu pozemní komunikace). Křižovatka je rovněž kódovaná na konci slepé pozemní komunikace k jejímu ukončeníjunctionISO 17572-1
úsek vedení, ve kterém přechází sdělovací (zabezpečovací) vedení z jedné strany trakčního vedení na druhou stranucrossingČSN 34 2040
místo, v němž se pozemní komunikace protínají nebo stýkají; za křižovatku se nepovažuje vyústění polní nebo lesní cesty nebo jiné účelové komunikace na jinou pozemní komunikaci vyšší kategoriecrossroadZák. 361/2000 Sb.
místo, v němž se pozemní komunikace v půdorysném průmětu protínají nebo stýkají a alespoň dvě z nich jsou vzájemně propojeny. Křižovatkou není úrovňové připojení účelové komunikace, která není veřejně přístupná, sousední nemovitosti, zastávky osobní linkové dopravy, čerpací stanice pohonných hmot, motelu, motorestu, parkoviště, odpočívky apod.junction; crossing; crossroadČSN 73 6100-2
křižovatkyTexistují v bodě, kde se kříží dvě nebo několik pozemních komunikací s odlišnými parametry; nebo existují na jedné pozemní komunikaci v bodě, kde dochází ke změně parametrůintersection locationČSN P CEN ISO/TS 18234-4
líc klenbySintradosČSN 73 0001-7
líc tunelové obezdívkySintradosČSN 73 0001-7
lodní park vnitrozemských plavidelVpočet plavidel vnitrozemské plavby registrovaných v zemi v danou dobu a oprávněných užívat vnitrozemské vodní cesty způsobilé pro veřejnou plavbuinland waterway fleetEUROSTAT
lodní sestava nebo souprava na vnitrozemských vodních cestáchVjedno nebo několik plavidel vnitrozemské plavby bez vlastního pohonu vlečených nebo tlačených jedním nebo několika plavidly vnitrozemské plavby s vlastním pohoneminland waterway convoyEUROSTAT
lodžieSpřístupný, zvenku otevřený prostor, zapuštěný do vnějšího líce budovy internal balcony; recessed balcony AmČSN P ISO 6707-1
matematický bod křížení, MBKZteoretický bod křížení pojížděných hran kolejnic v srdcovceintersection of theoretical pointTNŽ 01 0101
mechanický kříž neplatnosti; laťkový kříž neplatnostiZnávěstidlo (zhotovené nejčastěji ze zkřížených bíle natřených latí), které se umístí na hlavní návěstidlo za účelem vyznačení jeho zneplatněníinvalid signal signTNŽ 01 0101
měřič izolaceZměřicí přístroj ukazující přímo hodnoty měřeného izolačního odporuinsulation measuring setTNŽ 34 6570
měřič izolačního odporuZpřístroj k měření odporu izolace (například vodičů); některé přístroje mají určené měřicí napětí a umožňují zjišťovat elektrickou pevnost izolace podle příslušné normyinsulation resistance meterTNŽ 01 0101
metoda pro nepřímé měření drsnostiZvztahuje se na metodu měření akustické drsnosti, podle níž jsou měřeny veličiny, jež jsou výsledkem interakce kola/kolejnice, jako je hluk, vibrace na kolejnici nebo na ložiskové skříni vozidla; z těchto původních budicích veličin je pak odvozena celková drsnost kola/kolejniceindirect roughness measurement methodČSN EN 15610
mez zásahu – opravyZstanovená hodnota provozní odchylky, při jejímž překročení je nutné provést bezodkladné opatření k zajištění bezpečnosti provozuintervention limitTNŽ 01 0101
mezidobá oprava osobního vozuZplánovaná údržbářská činnost nejnižšího stupně prováděná podle technických předpisůintermediate coach repairTNŽ 01 0101
mezichladičZchladič zařazený mezi stupni kompresoruintercooolerČSN EN 14478
mezilehlá hodnotaSintermediate valueČSN 73 0001-1
mezilehlá mostovkaZmostovka umístěná kdekoliv mezi horními a dolními pásy hlavních nosníků, jejichž vzájemná volná vzdálenost se u mostů drážních komunikací rovná nejméně šířce mostního průjezdního průřezuintermediate bridge deckČSN 73 6200
mezilehlá přechodniceZpřechodnice ve složeném oblouku mezi kružnicovými částmi o různých poloměrech, zajišťující plynulý přechod mezi jejich různou křivostíintermediate transition curve; transition curve between reverse curves of different radiiČSN 73 6412
mezilehlá přímá kolejZkrátká přímá kolej, vložená mezi dva směrové obloukyintermediate straight trackTNŽ 01 0101
mezilehlá staniceZstanice ležící mezi dvěma dispozičními stanicemi nebo mezi dispoziční a koncovou stanicíintermediate stationTNŽ 01 0101
mezilehlá výztuhaSintermediate stiffenerČSN 73 0001-3
mezilehlá vzestupniceZvzestupnice mezi úseky koleje ve složeném oblouku s rozdílnými hodnotami převýšeníintermediate superelevation rampČSN 73 6412
mezilehlý bodTbod, jiný než uzel, který definuje tvar hranyintermediate pointČSN EN ISO 14825
mezilehlý bodTbod, který určuje tvar hrany a který zároveň není uzelintermediateČSN EN ISO 14825
mezilehlý rozvaděčZrozvaděč umístěný mezi spojovacími, přenosovými nebo mezi spojovacími a přenosovými zařízeními v telefonní ústředněintermediate control boardTNŽ 01 0101
mezilehlý rozvodZvodivé propojení venkovního a vnitřního kabelového rozvodu na kabelovém stojanuintermediate distribution frameTNŽ 01 0101
meziměstský autobusSautobus, jež svojí konstrukcí a vybavením je určen pro dopravu mezi jednotlivými městy. Tato třída autobusu nemá zvlášť určené místo pro stojící cestující, může je však přepravovat na krátké vzdálenosti v uličce POZNÁMKA Meziměstský autobus může být rozlišen: a) místní meziměstský autobus – autobus v základním vybavení a úpravě pro místní dopravu, b) linkový meziměstský autobus – autobus pro rychlou přepravu vesměs sedících osobinterurban coach; intercity coach; autocarČSN 30 0024
vozidlo konstruované a vybavené pro meziměstskou dopravu, které nemá žádná místa určená pro stojící cestující, které však může dopravovat na krátké vzdálenosti cestující stojící v uličceinter-urban motor-coachNař. ES 12/98
meziměstský telefonní styk; vnitrostátní telefonní stykZtelefonní styk mezi telefonními stanicemi různých místních telefonních sítí na území jednoho státuinterstate telephone communicationTNŽ 01 0101
mezinárodně normalizovaný profilTmezinárodně odsouhlasený a harmonizovaný dokument, který popisuje jeden nebo více profilůInternational Standardised ProfileCEN ISO TS 12813,EN 15509,ISO TS 25110
mezinárodně platné dohodyVinternationally valid agreementsČSN EN 13551
Mezinárodní asociace přístavů, IAPH, Tokio, JaponskoVmezinárodní organizace pečující formou výměny informací o rozšiřování zkušeností a zvyšování výkonnosti přístavů jejich lepší organizací, řízením, rozvojem a vybavenímInternational Association of Ports and Harbors, (IAPH), Tokyo, JapanČSN 32 0000
mezinárodní číslovací plánZčíslovací plán zjevných směrových čísel států (zemí)international numbering planTNŽ 01 0101
mezinárodní dopravaVvodní doprava na území nebo přes území České republiky zahraničním provozovateleminternational transport; international waterway transportZák. 114/1995 Sb.
mezinárodní dopravaS– jízda vozidla, při které leží výchozí a cílové místo ve dvou různých členských státech, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, – jízda vozidla, při které výchozí místo leží v jednom členském státu a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, – jízda vozidla mezi třetími zeměmi s průjezdem po území jednoho nebo více členských států – jízda bez nákladu související s takovými přepravamiinternational carriageNař. ES 881/92
mezinárodní doprava; mezistátní dopravaZdoprava, při níž výchozí a cílové místo leží na územích dvou různých státůinternational transportČSN 01 8500
Mezinárodní elektrotechnická komiseTInternational Electrotechnical CommissionISO 17687
mezinárodní hovorZtelefonní hovor mezi telefonními stanicemi různých státůinternational callTNŽ 01 0101
mezinárodní identita uživatele mobilní sítěTInternational Mobile Subscriber IdentityEN 16062
mezinárodní informační systém pro cestujícíTmezinárodní informační systém definující normalizované fráze/slovní označení pro popis incidentů (událostí)
POZNÁMKA 1 k heslu ITIS obsahuje široké možnosti normalizovaného popisu událostí (nehod) formou frází/slovních označení a očekává se, že bude používán napříč ITS. Kódy slovních označení mohou být využívány pro rozdělení a klasifikaci typů incidentů a pro tvorbu jednotných slovních označení čitelných člověkem. Vzhledem k možnosti klasifikovat typy incidentů jsou slovní označení ITIS doporučována pro použití v mnoha oblastech. Slovní označení/fráze ITIS mohou být také spojeny s volným textem a použity k popisu mnoha incidentů (událostí).
POZNÁMKA 2 k heslu Popis incidentů lze použít rovněž pro nákladní dopravu.international traveller information systemsISO 17687
international institutionsČSN EN 13551
mezinárodní jízdenkaZjízdenka pro mezinárodní přepravu cestujícíhointernational ticketTNŽ 01 0101
mezinárodní kyvadlová dopravaSosobní doprava, kterou jsou předem vytvořené skupiny cestujících přepravovány více jízdami tam a zpět ze stejné výchozí oblasti do stejné cílové oblasti. Tyto skupiny cestujících, které byly přepraveny do cílové oblasti, budou při pozdější jízdě přepraveny zpět do výchozí oblasti. První jízda zpět a poslední jízda tam v řadě kyvadlových jízd musí být uskutečněna bez cestujících, zavazadel nebo věcíinternational commuter trafficZák. 111/1994 Sb.
mezinárodní nákladní dopravaZdopravní služby, při kterých vlak překročí nejméně jednu hranici členského státu (Evropského společenství); vlak může být spojen a/nebo rozdělen a různé jeho části mohou mít různý původ a určení s podmínkou, že všechny vozy překročí nejméně jednu hraniciinternational freight servicesSměr. 91/440/EHS
mezinárodní nákladní přepravaZpřeprava, jejímž předmětem jsou věci podané k přepravě jako kusové nebo vozové zásilky podle mezinárodních železničních přepravních podmínekinternational freight transportTNŽ 01 0101
mezinárodní námořní dopravaVjakákoli přeprava námořní lodí z přístavního zařízení členského státu do přístavního zařízení nacházejícího se mimo tento členský stát a naopakinternational shippingISPS
námořní doprava jiná než vnitrostátní námořní dopravainternational sea transportEUROSTAT
Mezinárodní námořní organizaceTInternational Maritime OrganizationČSN 736100-5
Mezinárodní námořní organizace- IMO, Londýn, VBVorganizace usnadňující spolupráci v námořním podnikání z hlediska bezpečnosti a účelnosti plavby; je specializovanou 12. agencí OSN a vystupuje jako znalecký orgán pro všechny instituce OSNInternational Maritime Organisation-IMO, London, UKČSN 32 0000
mezinárodní organizace bezpečnosti práceVinternational labour protection organizationsČSN EN 13551
Mezinárodní organizace pro civilní letectvíTInternational Civil Aviation OrganizationCEN TS 16157-3
Mezinárodní organizace pro normalizaciTmezinárodní standardizační organizace; ANSI je základním rozhraním k ISO ve Spojených státech; často je považována za mezinárodní normalizační organizaci, protože využívá zkratky ISOInternational Organization for StandardizationISO 15784-3
mezinárodní osobní dopravaZosobní doprava, při níž vlak překračuje alespoň jednu hranici členského státu (Evropského společenství) a při níž je hlavním účelem této dopravy přepravit cestující mezi stanicemi umístěnými v různých členských státech; vlak je možné připojit nebo rozdělit a jednotlivé části mohou být různého původu a místa určení za předpokladu, že všechny vozy překročí alespoň jednu státní hraniciinternational passenger servicesSměr. 91/440/EHS
Mezinárodní osvědčení o nákladové značceVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o nákladové značce, 1966 a Protokolu, 1988International Load Line CertificateLoad Line
lodní listina potvrzující správnost vyznačené nákladové značky námořních plavidelLoadline certificateČSN 32 0000
Mezinárodní osvědčení o ochraně loděVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodního předpisu o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení IMOInternational Ship Security Certificate, ISSCISPS Code,SOLAS
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění ropouVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Oil Pollution Prevention CertificateMARPOL
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění stočným kalemVstatutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Sewage Pollution Prevention CertificateMARPOL
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování ovzdušíVosvědčení vydávané po provedení prohlídky lodě v souladu s ustanoveními přílohy VI MARPOL: a) jakékoli lodi, jejíž hrubá prostornost je větší nebo rovna 400, která se plaví mezi přístavy nebo příbřežními terminály v jurisdikci jiných smluvních stran; b) plošinám a vrtným soupravám, které se nacházejí ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci jiných smluvních stran Protokolu 1997International Air Pollution Prevention Certificate; IAPP CertificateMARPOL
mezinárodní plavbaVplavba ze země, v níž platí Úmluva SOLAS do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational voyageSOLAS
plavba po moři z přístavu členského státu do přístavu mimo tento členský stát nebo opačněinternational voyageSměr. 1999/35/ES
plavba z jedné země do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational navigation; international shippingČSN 32 0000
mezinárodní plavební komiseVmezinárodní komise, zřizované za účelem řešení zásad výstavby, rekonstrukce, údržby a provozu na mezinárodních vodních cestách, např. Dunajská komise, Rýnská komiseinternational navigation commissionsČSN 32 0000
mezinárodní podmínky platné pro přepravu zbožíTInternational Commercial TermsISO TS 17187
mezinárodní průkaz způsobilosti vůdce rekreačního plavidlaVdoklad o způsobilosti k vedení malého plavidla sloužícího výhradně k rekreačnímu nebo sportovnímu účelu pro vlastní potřebu na zahraničních vodních cestách, vydává plavební úřadInternational certificate of competence boatmaster of pleasure craftVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.
Mezinárodní předpis o lodích pro hromadnou přepravu nebezpečných chemických látek; předpis IBC CodeVpředpis o konstrukci a zařízení lodí pro hromadnou přepravu nebezpečných chemikálií přijatý Výborem pro námořní bezpečnost IMOInternational bulk chemical code, IBC CodeSOLAS
Mezinárodní předpis o lodích pro hromadnou přepravu zkapalněného plynuVpředpis o konstrukci a zařízení lodí pro hromadnou přepravu zkapalněných plynů přijatý Výborem pro námořní bezpečnost IMOInternational gas carrier codeSOLAS
mezinárodní předpis o přepravě nebezpečných věcíTinternational maritime dangerous goods (code)ČSN 736100-5
Mezinárodní předpis o systémech protipožární bezpečnosti; Předpis FSVpředpis o systémech protipožární bezpečnosti přijaté Výborem pro námořní bezpečnost IMO rezolucí MSC.98 (73) v platném zněníInternational Code for fire safety systemsSOLAS
Mezinárodní předpis pro přepravu obilíVMezinárodní předpis pro bezpečnou hromadnou přepravu obilí přijatý rezolucí Výboru pro námořní bezpečnost IMO č. 23(59) v platném zněníInternational grain codeSOLAS
mezinárodní přepravaSpřeprava za hranice státu podle mezinárodních přepravních podmínek, při čemž stanice odesílací (nástupní) a stanice určení (cílová) leží na území různých státůinternational carriageTNŽ 01 0101
každá přeprava, uskutečněná po území nejméně dvou států motorovými vozidly, návěsovými soupravami, přívěsy a návěsyinternational carriageVyhl. 64/1987 Sb.
a) jízda vozidla s nákladem, při které leží výchozí a cílové místo ve dvou různých členských státech, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, b) jízda vozidla s nákladem, při které výchozí místo leží v jednom členském státě a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, c) jízda vozidla, při které výchozí místo cesty leží v jednom členském státě a cílové místo v třetí zemi nebo naopak, s průjezdem nebo bez průjezdu jedním či více členskými státy nebo jednou či více třetími zeměmi, nebo d) jízda vozidla mezi třetími zeměmi s průjezdem přes území jednoho nebo více členských státůinternational carriageNař. ES 1072/2009,Nař. ES 1073/2009
mezinárodní přeprava cestujících; mezinárodní osobní přepravaZpřeprava cestujících a jejich zavazadel podle mezinárodních právních norem a tarifůinternational passenger transportTNŽ 01 0101
mezinárodní přepravní listinaZpřepravní listina stanovená mezinárodními železničními přepravními podmínkamiinternational consignment note; international freight documentTNŽ 01 0101
mezinárodní přepravní podmínkyZpodmínky, podle nichž se uskutečňuje mezinárodní přeprava; přeprava přes státní hranici alespoň mezi dvěma státyinternational conditions of carriageTNŽ 01 0101
mezinárodní přepravní smlouvaZpřepravní smlouva uzavřená podle mezinárodních železničních přepravních podmínekinternational contract of carriageTNŽ 01 0101
mezinárodní příležitostná dopravaSpřepravní služba uskutečňovaná mezi územími nejméně dvou států, která není zahrnuta pod definici linkové dopravy ani pod definici zvláštní linkové dopravy ani pod definici kyvadlové dopravy. Tato přepravní služba může být provozována s určitou pravidelností, aniž by tím přestala být přepravní službou v příležitostné dopravěinternational occasional servicesINTERBUS,Nař. ES 2121/98
mezinárodní přímý vůzZpřímý vůz zařazený do vlaku osobní dopravy podle mezinárodních dohod, možno v něm cestovat bez přestupování do určité (vyznačené) staniceinternational through coachTNŽ 01 0101
mezinárodní registrátorTspolečnost oprávněná k registraci profilů ochrany na mezinárodní úrovniinternational registrarČSN CEN ISO/TS 17574
Mezinárodní sdružení leteckých dopravcůTInternational Air Transport AssociationCEN TS 16157-3
mezinárodní silniceSpozemní komunikace zařazená do mezinárodní silniční sítě podle evropské dohody AGRinternational roadČSN 73 6100-2
mezinárodní silniční dopravaSdoprava, při níž místo výchozí a místo cílové leží na území dvou různých států, nebo doprava, při níž místo výchozí a cílové sice leží na území téhož státu, ale část jízdy se uskuteční na území jiného státuinternational Carriage by RoadZák. 111/1994 Sb.
mezinárodní silniční přepravaSkaždá silniční přeprava, která zahrnuje alespoň jedno překročení hranicinternational road transportVyhl. 108/1976 Sb.
mezinárodní služba NAVTEXVkoordinované vysílání a automatický příjem námořních bezpečnostních informací na kmitočtu 518 kHz pomocí úzkopásmového radiotelexu s použitím anglického jazykainternational NAVTEX serviceSOLAS
Mezinárodní společnost pro ochranu před zářenímTInternational Radiation Protection AuthorityCEN TR 16092
mezinárodní telefonní okruhZtelefonní okruh plnící svou funkci v rámci mezinárodní telefonní sítěinternational telephone circuitTNŽ 01 0101
mezinárodní telefonní stykZtelefonní styk mezi telefonními stanicemi v různých státechinternational telephone communicationTNŽ 01 0101
Mezinárodní telekomunikační unieTInternational Telecommunication UnionEN 12855
Mezinárodní telekomunikační unie – TelecomTInternational Telecommunication Union – TelecomČSN P CEN ISO/TS 18234-2
Mezinárodní tribunál pro mořské právo, ITLOSVmezivládní organizace ustavená mandátem Třetí konference OSN o mořském právu, 1982 v Montego Bay, Jamajka; tribunál je oprávněn řešit spory mezi účastnickými státy v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOSInternational tribunal for the Law of the Sea, ITLOSUNCLOS
Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků, 1978,95Vúmluva ustavující komplexní mezinárodně uznávané minimální standardy výcviku, kvalifikace a strážní služby pro posádky námořních lodí. Součástí úmluvy je Předpis STCW. Úmluva dává IMO poprvé pravomoc provádět audit správních, výcvikových a certifikačních postupů smluvního státu úmluvy. Neplní-li smluvní stát požadavky úmluvy, nemohou být námořníci smluvního státu zaměstnáváni na námořních lodích jiných smluvních států. ČR je smluvním státem úmluvy a požadavky auditu plníInternational Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers, 1978,95STCW
Mezinárodní úřad pro mořské dnoVúřad zřízený Úmluvou UNCLOS se sídlem na Jamaice; všechny účastnické státy této úmluvy jsou ipso facto členy ÚřaduInternational Sea-Bed AuthorityUNCLOS
mezinárodní vnitrozemská vodní dopravaVvnitrozemská vodní doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění) ležícími ve dvou různých zemích; může zahrnovat tranzit jednou nebo několika dalšími zeměmiinternational inland waterway transportEUROSTAT
mezinárodní vodní cestaVvnitrozemská vodní cesta, na níž je provoz upraven mezinárodní dohodouinternational waterwayČSN 75 0101,ČSN 75 0129
mezinárodní vozová zásilkaZvozová zásilka přepravovaná podle mezinárodních železničních přepravních podmínek, její stanice odesílací a určení leží na území různých státůinternational wagon loadTNŽ 01 0101
mezinárodní výměna informací pro technologie pokrádežových systémůTvýměna informací týkajících se ATSVR mezi policejními složkami jednotlivých států
POZNÁMKA 1 k heslu Tato výměna je záležitostí pouze policejních složek jednotlivých států, a to prostřednictvím Interpolu, Europolu a Schengenu a není věcí CEN.international level messaging for ATSVR technologyČSN CEN TS 15213-1
statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí, 1969International tonnage certificateÚmluva TONNAGE
listinný doklad dokládající vyměření hrubé a čisté prostornosti lodě podle Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí TONNAGE, 1969International tonnage certificateZák. 61/2000 Sb.
mezinárodní zeměpisná souřadnicová soustavaTrealizace ITRS
POZNÁMKA Souřadnicový systém ITRF94 se shoduje s WGS84 v 5 cm niveletách, a proto je ekvivalentní k WGS84 pro ITS aplikace.international terrestrial reference frameISO 17572-1,ISO 17572-2,ISO 17572-3
referenční systém pro Zemi, odvozený od přesného kosmického geodetického měření, jež není omezeno na GPS Dopplerovo měření, které je pravidelně sledováno a korigováno Mezinárodní pozemní observační službou (I.E.R.S.)international terrestrial reference systemISO 17572-1,ISO 17572-3,CEN TS 16157-2
mezinárodní železniční dopravaZželezniční doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nástupu a místem vykládky/výstupu) ve dvou různých zemíchinternational railway transportEUROSTAT
mezinárodní železniční doprava zboží – naložené zboží (odesílané)Zzboží dopravované po železnici mezi místem nakládky ve vykazující zemi a místem vykládky v jiné zemiinternational goods transport by rail – loaded (outgoing)EUROSTAT
mezinárodní železniční doprava zboží – vyložené zboží (doručené)Zzboží dopravované po železnici mezi místem nakládky v cizí zemi a místem vykládky ve vykazující zemiinternational goods transport by rail – unloaded (incoming)EUROSTAT
mezioperační časVčas mezi ukončením jedné operace a začátkem následujícíinteroperation timeČSN EN 14943
mezioperační zásobaVzásoba umožňující vyrovnávat disproporce v rychlostech následných operací ve výrobním procesu a rozdíly v pořadí, ve kterém je produkt zpracováván v každé operaci POZNÁMKA Mezioperační zásoba se v podniku tvoří mezi různými fázemi výroby. Může mít funkci dávkové, cyklické a pojistné zásobyintermediate stockČSN EN 14943
mezistátní vlakZvlak jedoucí na území dvou nebo více států vyjma peážních vlakůinternational trainTNŽ 01 0101
mezivrstvý managementTsoubor komunikačních parametrů všech vrstev protokolu tak, že tvoří konzistentní komunikační protokolinterlayer managementEN 13372
mezivýhybkový izolovaný úsekZizolovaný úsek, obsahující mezilehlé koleje mezi výhybkovými izolovanými úseky včetně výhybek, které se nepřestavují při spouštění odvěsůinsulated track section between pointsTNŽ 01 0101
mimořádná událostZjakákoliv událost než nehoda nebo vážná nehoda, ke které dojde v souvislosti s provozem vlaků a která ovlivní bezpečnost provozuincidentSměr. 2004/49/ES
událost, která v oblasti drážní dopravy ohrožuje nebo narušuje bezpečnost, pravidelnost a plynulost provozování drážní dopravy, bezpečnost osob a bezpečnou funkci staveb a zařízení, nebo ohrožuje životní prostředíincidentVyhl. 173/1995 Sb.
mimoúrovňová křižovatkaSkřižovatka, na níž jsou vzájemně propojeny pozemní komunikace křížící se v různých výškových úrovních; podle uspořádání se rozeznává: – trubkovitá křižovatka; – rozštěpová křižovatka; – deltovitá křižovatka; – osmičková křižovatka; – úplná křižovatka; – neúplná křižovatka; – útvarová křižovatkaintersection; grade-separated interchange; split level junctionČSN 73 6100-2
mimoúrovňové kříženíSkřížení, při němž se kříží pozemní, popřípadě i drážní komunikace vedené v různých výškových úrovních; podle vzájemné výškové polohy komunikací se rozeznává: – nadjezd; – podjezd; – nadchod; – podchod; – migrační objekt (ekodukt)interchangeČSN 73 6100-2
místo rozhraníZmísto (zpravidla v konektoru nebo na svorkovnici), kde se uskutečňuje propojení dvou zařízeníinterface pointTNŽ 01 0101
místo vstřikováníSinjection jointČSN 73 0001-2
monolitický betonSbeton, který je tvarován na místě konečného uložení na staveništi in-situ concrete; cast-in-place concreteČSN P ISO 6707-1
montážní organizaceVosoba nebo organizace, jejichž kvalifikace, zaškolení, zkušenosti a zdroje mohou být předpokladem technické odpovědnosti za instalaci pohonné soustavy na LPGinstallerČSN EN 15609
montážní zkouškaVpostup, kterým příslušný orgán osvědčuje, že i když na motoru, kterým je plavidlo vybaveno, byly po vystavení schválení typu provedeny jakékoli změny nebo úpravy z hlediska úrovně emisí plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic, motor nadále splňuje technické požadavky této kapitolyinstallation testSměr. 2009/46/ES
motorová trakceZpohon hnacího vozidla, který využívá hlavní spalovací motor pro přeměnu tepelné energie na energii kinetickouinternal combustion engine traction; diesel tractionČSN 28 0001
motorový vůzZhnací drážní vozidlo, které pro svoji pracovní činnost používá spalovací motor a je určeno pro přepravu osob a věcíinternal combustion engine rail car; diesel railcarVyhl. 209/2006 Sb.
náběhZvyužití kinetické energie pro překonání stoupáníincline overcoming by forward impetusTNŽ 28 0002
nácestná staniceZmísto, které vymezuje začátek nebo konec úseku jízdy; může jít např. o výměnné místo, místo předávky nebo manipulační místointermediate pointNař. ES 2006/62
nácestná stanice vlakuZkaždá stanice mezi výchozí a cílovou stanicí vlakuintermediate stationTNŽ 01 0101
nafouknutý záchranný prostředekVzáchranný prostředek, jehož plovatelnost je zabezpečena oddělenými komorami s nevyztuženými přepážkami naplněnými plynem stále v naplněném stavu a připravený k okamžitému použitíinflated life- saving applianceSOLAS
nafukovací člunVlehký člun k různým účelům, z pružného materiálu, jehož tuhost a plovatelnost je zajištěna po naplnění plyneminflatable boatČSN 32 0000,ČSN EN 13551
nafukovací záchranný prostředekVzáchranný prostředek, jehož plovatelnost je zabezpečena oddělenými komorami s nevyztuženými přepážkami naplněnými plynem, který je normálně v nenaplněném stavu až do okamžiku použitíinflatable life-saving applianceSOLAS
náhorní příkopZpříkop umístěný nad hranou zářezu, sbírající a odvádějící povrchové vody přitékající k zářezuintercepting ditch; catch ditchTNŽ 01 0101
náhorní trativodZzachycuje a odvádí podzemní vodu nad horní hranou svahu zářezuintercepting subdrainTNŽ 01 0101
nainstalované zařízení (obecný MODEL zařízení)Tpoložka zařízení nainstalovaná buď pevně (ZAŘÍZENÍ MÍSTA) nebo ve vozidle, tzn. přidružená k vozidlu; toto zařízení se považuje za hmotné, na rozdíl od služby (MÍSTNÍ SLUŽBA), považované za nehmotné zařízeníinstalled equipment (Generic Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
nájezdové brzděníSbrzdění využitím sil, které vznikají při nájezdu přívěsu na tažné vozidloinertia braking; overrun brakingNař. ES 12/98
nákladní internet (Internet for cargo)Tmožnost zobrazovat a porovnávat online informace o službách poskytovaných provozovateli nákladní dopravy na internetuinternet for cargoDop. 2009/387/ES
náklady kříženíTentita datového modelu, která uvádí časové nebo finanční náklady pro výpočet trasy mezi vstupním a výstupním spojem kříženíIntersection CostISO TS 17931
námezníkový izolovaný úsekZizolovaný úsek za poslední výhybkou, kterým se kontroluje volnost koleje až k námezníkuinsulated track section between last turnout and fouling point indicatorTNŽ 01 0101
napětí počátečníSinitial stressČSN 73 0001-7
napětí počáteční vertikálníSinitial vertical stressČSN 73 0001-7
nápisZpísemný záznam na vozidleinscriptionTNŽ 28 0083
náprava s vnitřními čepy ložisekZnáprava, u níž jsou čepy ložisek vytvořeny na dříkuinternal journal axleTNŽ 01 0101
náskokZfunkce rozvaděče, která umožňuje, když je provozován v režimu „nákladní“, rychlejší zvyšování výstupního tlaku na začátku brzdění; účelem je rychlejší vyvinutí tlaku nutného pro vyvolání třecího brzděníinshot functionČSN EN 15355
sjednaný, nařízený nebo dosažený dřívější příjezd, průjezd nebo odjezd vlaku, než stanoví jeho jízdní řádpre-schedule running; running ahead of scheduleTNŽ 01 0101
nástrojSinstrumentČSN 73 0001-7
návaznost spojůZuspořádání spojů dvou nebo více linek v jízdním (letovém) řádu v přiměřeném časovém odstupu, umožňující přestup osob nebo překládku věcíinterconnection of servicesČSN 01 8500
návrhové složení vstupní směsiSnávrhové složení směsi vyjádřené jako jednotlivé materiály směsi, křivka zrnitosti směsi a procentuální podíl pojiva přidaného do směsiinput target compositionČSN EN 13108-1,ČSN EN 13108-5,ČSN EN 13108-6
název kříženíTentita datového modelu, která poskytuje název křížení; křížení může mít jeden nebo více názvů, který odpovídá směru vjezdu na křižovatkuIntersection NameISO TS 17931
necitlivostZschopnost rozvaděče zabránit doplňování výstupního tlaku za určitých podmínek snižování vstupního tlakuinsensitivityČSN EN 15355
nečinné hnací vozidloZhnací vozidlo, které nemůže vyvíjet tažnou síluinactive traction unitTNŽ 01 0101
nečinný prvekZsignálový prvek vkládaný do signálového sledu a nenesoucí užitnou informaci; používá se například při převádění anizochroního signálu na izochronníinactive memberTNŽ 01 0101
nedostatečná zábrzdná vzdálenostZvzdálenost mezi dvěma po sobě následujícími návěstidly, která je kratší než zábrzdná vzdálenost a místní podmínky nezaručují bezpečné zastavení vlaku nebo potřebné zmenšení rychlosti vlakuinsufficient braking distanceTNŽ 01 0101
nedostatečný přepravní obalZpřepravní obal, který nesplňuje podmínky řádného obalu pro určitý druh zbožíinsufficient transit packingTNŽ 01 0101
nehodaV(MARPOL) událost způsobující skutečné nebo pravděpodobné vypuštění škodlivých látek do moře a taktéž vypuštění odpadních vod obsahujících takové látkyincident, MARPOLMARPOL
nehoda se zraněnímSjakákoliv nehoda týkající se nejméně jednoho pohybujícího se silničního vozidla na veřejné komunikaci nebo na soukromé silnici přístupné pro veřejnost, jejímž důsledkem je nejméně jedna zraněná nebo usmrcená osobainjury accidentEUROSTAT
nekonečné vytěžováníVvýpočet potřebné kapacity pracovního stanoviště v daném období bez ohledu na volnou kapacitu pro dané vytíženíinfinite loadingČSN EN 14943
neplánovaná poptávka; abnormální poptávkaVneočekávané změny v množství objednávek od zákazníkůincidental demand; abnormal demandČSN EN 14943
neplatné návěstidloZnávěstidlo označené předepsanou návěstí neplatnosti, nebo je o jeho neplatnosti strojvedoucí zpraveninvalid signalTNŽ 01 0101
neporušenost předpínací výztužeSintegrity of tendonsČSN 73 0001-2
nepřímá boční ochranaZochrana jízdy drážních vozidel před ohrožením nedovolenou jízdou ze sbíhajících se kolejí, zajišťovaná zakazující návěstíindirect flank protectionTNŽ 34 2620
nepřímá identifikaceTfunkce, která vyplývá z dat přicházejících z OBEindirect identificationČSN CEN TS 15213-3
nepřímá nadproudová spoušťZnadproudová spoušť buzená proudem v hlavním obvodu prostřednictvím snímače prouduindirect over current releaseČSN EN 60077-3
nadproudová spoušť buzená proudem v hlavním obvodu prostřednictvím snímače proudu (transformátor nebo bočník)indirect over-current releaseČSN EN 60077-4
nepřímá zatížení vyvolaná požáremSvnitřní síly a momenty způsobené teplotním protažením indirect fire actionsČSN EN 1991-1
nepřímé dopravní sčítáníSdopravní sčítání, při němž se potřebné údaje pro dané sčítací stanoviště získávají odvozením z hodnot zjištěných jiným způsobem (např. ze sousedních stanovišť nebo ze statistiky)indirect traffic countingČSN 73 6100-2
nepřímé chlazeníZzařízení, ve kterém se teplo z chlazené látky předává chladivu prostřednictvím teplonosné látkyindirect refrigeration systemČSN 28 0001
nepřímé měřeníZměření pohybů okolního prostředí s použitím různých pohybových veličin, jako např. zrychlení nebo rychlosti naklápěníindirect measurementČSN EN 12299
nepřímé ovládání rozhlasové ústřednyZobsluha rozhlasového zařízení ovládacími prvky na hovorových soupraváchindirect control of public address system switchboardTNŽ 34 2570
nepřímé platby jízdnéhoTzpůsob plnění, kdy zákazník si zakoupí jízdenku jinde než na nádraží nebo osobně u prodejce jízdenek
POZNÁMKA 1 k heslu Způsoby nepřímého plnění jsou předkoupená smluvní jízdenka k vyzvednutí, doma vytištěná jízdenka, elektronická jízdenka, předkoupená čipová jízdenka k vyzvednutí.indirect fulfilmentCEN TS 16406
druh řízení, při kterém se k spínání na trakčním obvodu používá buď kontrolér poháněný servomotorem, nebo dálkově ovládané stykačeindirect controlČSN 34 5145
nepřímé řízení spojeníZřízení, při němž sestavování spojení ve spojovacím poli probíhá v jiné době (později), než příjem číselné informace od volajícího účastníkaindirect link controlTNŽ 01 0101
nepřímé upevněníZsestava, u které je kolejnice připevněna k podkladnici nezávisle na upevnění podkladnice k podpořeindirect fasteningTNŽ 01 0101
nepřímé zatíženíSindirect actionČSN 73 0001-1
nepřímo regulované koloSkolo, jehož brzdná síla se reguluje podle údajů vyslaných čidlem (čidly) jiného kola (kol)indirectly controlled wheelNař. ES 12/98
nepřímý dotykZdotyk osob nebo hospodářských zvířat s neživými částmi, které se staly v případě poruchy živýmiindirect contactČSN EN 50122-1
nepřímý hydraulický rázVhydraulický ráz, který vzniká tehdy, když se odražená vlna vrátí zpět do místa svého vzniku dříve, než skončí uzavírání nebo otevírání uzávěruindirect water hammerČSN 75 0120
nepřímý průvoz; lomený průvozZpřeprava cizozemského zboží do stanice určení v tuzemsku, odkud se beze změny vyváží po novém prodeji do cizinyindirect transitTNŽ 01 0101
nepřímý vstřikSvstřikovací systém, kde tryska vyúsťuje do vedlejší části rozděleného spalovacího prostoruindirect injectionČSN 30 0027
neslučitelnostSincompatibilityČSN 73 0001-1
nestejnorodostSinhomogeneityČSN 73 0001-2
neúplná nástavbaSkonstrukce bez jakýchkoliv trvale pevných podélných nosných konstrukcí mezi čely, kromě konstrukce spodkuincomplete superstructureČSN ISO 830
neúplná zásilkaZzásilka, u níž oproti záznamu v přepravní listině byla protokolárně zjištěna menší hmotnost, menší počet kusů nebo ztráta zboží z obsahu jednotlivých kusůincomplete consignmentČSN 01 8500
neúplné spolupůsobeníSincomplete interactionČSN 73 0001-3
nevyčerpatelnostZschopnost zajistit významnou úroveň výstupního tlaku z rozvaděče za všech provozních podmínekinexhaustibilityČSN EN 15355
nezávažná poruchaZporucha, kterou lze při vyhodnocování výsledků zkoušek nebo při výpočtu některé z charakteristik spolehlivosti zanedbatinsignificant failureTNŽ 01 0101
nezávislá časová zásobaVčasová zásoba činnosti získaná odečtením doby trvání aktivity od rozdílu nejdříve možného začátku následující činnosti a posledního možného začátku dané činnostiindependent floatČSN EN 14943
nezávislá návěstidlaZjednoduché zabezpečovací zařízení, ve kterém hlavní návěstidla splňují požadavky na vzájemnou závislost samostatné předvěsti s hlavním návěstidlem a vzájemné závislosti protisměrných hlavních návěstidel, nesplňují však požadavky pro závislosti návěstidel na výhybkáchindependent signalsTNŽ 01 0101
nezávislá odlehčovací brzdaSodlehčovací brzda, jejíž ovládací zařízení je odděleno od ovládacího prvku provozního brzdění a od ovládacího zařízení ostatních brzdových systémůindependent retarderNař. ES 12/98
nezávislá poptávkaVpoptávka, která je nezávislá na poptávce po jiném produktu, například poptávka po finálním produktu; příklady nezávislé poptávky jsou části potřebné pro destruktivní testy a potřeba servisních dílůindependent demandČSN EN 14943
nezávislá poruchaZporucha, která není vyvolána jinou poruchouindependent failureTNŽ 01 0101
nezávislá proměnnáSindependent variableČSN 73 0001-1
nezávislá vozbaZmechanizovaná pozemní doprava, u níž je energie k pohonu hnacích vozidel odebírána ze zdroje umístěného na vozidle samém, nebo přípojnémindependent tractionČSN 34 5145
vozba pomocí přeměny energie z primárního zdroje přímo na hnacím vozidle nebo ve speciálním vozidleindependent tractionČSN 28 0001
vozba hnacími vozidly, která nepotřebují pro tah trvalý přívod energie z vnějšího zdrojeindependent tractionTNŽ 28 0002
nezávislé hlavní návěstidloZnávěstidlo, které nepředvěstí návěst „STŮJ“ za následujícím hlavním návěstidleindependent main signalTNŽ 01 0101
nezávislé posuzováníVposuzování náležitě kvalifikovanými osobami, které jsou nezávislé a působí mimo jednotku nebo činnost, která je posuzována, za účelem ověření, zda administrativní a pracovní postupy na všech úrovních jsou řízeny, organizovány, konány a kontrolovány tak, aby byla zajištěna jejich vhodnost a správnost pro daný účel a pro dosažení určených cílůindependent evaluationSTCW
nezávislé projektySindependent projectsPIARC
nezávislé přeplňováníSpřeplňování, při kterém se čerstvá náplň předem stlačuje kompresorem poháněným cizím zdrojemindependent pressure-chargingČSN 30 0027
nezávislé zkoušeníSindependent testingČSN 73 0001-1
nezávislý certifikační orgánSorgán způsobilý ke zkoušení výrobku (produktu), který postupuje podle požadavků EN ISO/IEC 17025, a vybraný výrobcem k provedení počáteční zkoušky typu, počáteční inspekce místa výroby a řízení výroby (u výrobce) a trvalému dozoru (dohledu), hodnocení a schvalování řízení výroby u výrobceindependent certification bodyČSN EN 13422
nezávislý zdrojZzdroj elektrické energie, jehož činnost není závislá na působení jiného zdrojeindependent power sourceTNŽ 01 0101
nezávislý zdroj napětíZzdroj elektrické energie (aktivní dvojpól), který je charakterizován ideálním zdrojem vnitřního napětí a vnitřní impedancí zapojenými sériověindependent voltage sourceTNŽ 01 0101
nezávislý zdroj prouduZzdroj elektrické energie (aktivní dvojpól), který je charakterizován ideálním zdrojem vnitřního proudu a vnitřní admitancí zapojenými paralelněindependent power supplyTNŽ 01 0101
obsah nerozpustného pojivaSprocento hmotnosti pojiva přilnutého k částicím kameniva po extrakciinsoluble binder contentČSN EN 12697-10
obvod rozhraníZelektrický obvod sloužící k přenosu signálů mezi dvěma zařízeními na definovaném rozhraníinterface circuitTNŽ 01 0101
odběrné zařízeníVzařízení určené k odebírání povrchových, podzemních nebo důlních vod POZNÁMKA Pro zařízení k odebírání podzemních vod se používá také termínu jímací zařízení. Objekt se zabudovaným odběrným (jímacím) zařízením se označuje jako odběrný (jímací) objektintake structureČSN 75 0101
odúčtování mezi železnicemiZúčetní a finanční vyrovnání podílů přepravného a jiných pohledávek mezi železnicemi zúčastněnými na mezinárodní železniční přepravěinter-railway accountingTNŽ 01 0101
ohlašovací a informační systémyVindicating and information systemsČSN EN 13551
okamžité přetvořeníSinstantaneous deformationČSN 73 0001-5
okamžité zpomaleníZabsolutní derivace rychlosti podle času ve vztahu k stanovené době v libovolném okamžiku během snižování rychlostiinstantaneous decelerationČSN EN 14478
okamžitý poměr vypouštěných ropných látekVpoměr vypouštění ropy v litrech za hodinu v kterémkoli okamžiku, dělený rychlostí lodě v uzlech v témže okamžikuinstantaneous rate of discharge of oil contentMARPOL
okamžitý průhybSinstantaneous deflectionČSN 73 0001-5
okamžitý příjemVpříjem celého množství dávky ve velmi krátké doběinstantaneous receiptČSN EN 14943
okruh v nečinnostiZokruh obsazen a bez korespondenceinactive circuitTNŽ 01 0101
opakované vzorkování z několika dávek /hromadný materiál/Svzorkování s replikací z několika dávek nebo poddávek, kde pro každou dávku i nebo poddávku i jsou po sobě jdoucí primární dílčí vzorky odkláněny střídavě do různých kontejnerů k vytvoření násobných složených vzorků (Ai, Bi, Ci, ...), aby se vyšetřil rozptyl mezi dílčími vzorky v dávce nebo poddávce POZNÁMKA 1 Jako alternativa se k termínu „opakované vzorkování z několika dávek“ někdy používá termínu „prokládané vzorkování“ („interleaved sampling“) POZNÁMKA 2 Většina schémat opakovaného vzorkování z několika dávěk používá metodu duplikátního vzorkování s dvojicemi složených vzorků (Ai, Bi) vytvořených pro každou dávku i nebo poddávku iinterpenetrating sampling /bulk material/ČSN ISO 11648-1
Orgán pro přidělování čísel na internetuTInternet Assigned Numbers AuthorityEN 28701,CEN TS 16614-1
osamělý základSindividual footingČSN 73 0001-7
osobní záchranný prostředekVindividual rescue equipmentČSN EN 13551
osobokilometr ve vnitrozemské vodní dopravěVměrná jednotka představující přepravu jedné osoby po vnitrozemských vodních cestách na vzdálenost jednoho kilometruinland waterway passenger-kilometreEUROSTAT
ostěníVvnitřní obložení kostry plavidlainner planking; inside plankingČSN 32 0000
ovlivněný průtokVprůtok v daném profilu vodního toku, který je proti přirozenému průtoku změněn působením nádrže nebo jiným umělým zásahem POZNÁMKA Průtok může být ovlivněn převáděním vody mezi vodními toky, odběrem většího množství vody nebo vypouštěním odpadních nebo jiných vod, umělou infiltrací, změnami ve využití ploch povodí nebo vyvolanými změnami klimatuinfluenced dischargeČSN 75 0120
parametr přestupního řádu (MODEL přestupního řádu)Tpřiřazení parametrů popisujících PŘESTUPNÍ ŘÁDinterchange rule parameter (Interchange Rule MODEL)CEN TS 16614-1
parametry v intervalovém měřítkuTekvidistantní škála měření údajů, podle které lze kvantifikovat rozdíly mezi hodnotami, ale ne jejich poměry; údaje v tomto měřítku mají volně stanovenou hodnotu nula
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v intervalovém měřítku mohou být používány v rovnicích s operátory plus a minus. Parametry v intervalovém měřítku, které mají nulové posunutí hodnoty nula, jsou rovny parametrům v poměrovém měřítku.
PŘÍKLAD Celsiova teplotní stupnice je v intervalovém měřítku, zatímco Kelvinova je v poměrovém měřítku.interval scale parametersCEN ISO TS 17575-3
útvar zabývající se pátráním po ztracených a zavlečených zásilkách a přepravních dokladech a spolupracující při kontrolách dodržování přepravních podmínekinvestigation serviceTNŽ 01 0101
pevnost v příčném tahuSnapětí při porušení tělesa při zkoušení příčným tahemindirect tensile strengthČSN EN 13286-42
pevnost v příčném tahu (ITS)Smaximální tahové napětí působící na válcové zkušební těleso zatížené při stanovené zkušební teplotě a rychlosti zatěžování, stanovené podle EN 12697-23indirect tensile strength (ITS)ČSN EN 12697-12,ČSN EN 12697-23
plánování a příprava kombinované přepravyTvýběr druhů dopravy a zajištění nezbytné objednávkyintermodal change planning and preparationISO 6813
plavba po vnitrozemských vodních cestáchVjakýkoliv pohyb plavidla vnitrozemské plavby ze stanoveného výchozího místa do stanoveného místa určeníinland waterway journeyEUROSTAT
plavidla vnitrozemské plavbyVplavidla určená pro plavbu po vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vessels; inland navigation vesselsČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES
plavidlo vnitrozemské plavbyVplavidlo určené výhradně nebo hlavně pro plavbu na vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vesselSměr. 2006/87/ES
plovoucí dopravní prostředek určený pro přepravu zboží nebo pro veřejnou přepravu osob po splavných vnitrozemských vodních cestáchIWT vesselEUROSTAT
počáteční (průkazní) zkouškaSinitial testČSN 73 0001-1
počáteční citlivostZvelikost změny vstupního tlaku, začínající při 0 bar, který vyvolá začátek nárůstu výstupního tlakuinitial sensitivityČSN EN 15611
počáteční deformaceSzměna měřené délky (deformace) v procentech, naměřená na zkušebním vzorku (60±5) a po ukončení doby zatěžováníinitial strainČSN EN ISO 13431
počáteční inspekceVnávštěva inspektora na palubě lodě za účelem kontroly souladu s příslušnými úmluvami a předpisy, zahrnující přinejmenším kontroly požadované podle čl. 13 initial inspectionSměr. 2009/16/ES
počáteční komplexní modul tuhostiSkomplexní modul tuhosti, $Smix_{0}$, po 100 použitých zatíženíinitial complex stiffness modulusČSN EN 12697-24
počáteční metacentrická výškaVvzdálenost mezi metacentrem a těžištěm hmotnosti plavidla v mezích počáteční stabilityinitial metacentric heightČSN 32 0000
počáteční napětíSinitial stressČSN 73 0001-3
počáteční obdobíSobdobí následující po prvním vydání certifikátu shody pro křemičitý úlet (EN 13263-2)initial periodČSN EN 13263-1
počáteční odchylkaSinitial deviationČSN 73 0001-5
počáteční prokluz/posunutíSinitial slipČSN 73 0001-5
počáteční předpínací sílaSinitial prestressing forceČSN 73 0001-2
počáteční stabilitaVstabilita při malých úhlech náklonu plavidla (podle tvaru trupu 3° až 7°), tj. dokud se metacentrum znatelně nevychýlí ze svislé osy plavidlainitial stabilityČSN 32 0000
počáteční úsek brzděníZprvní krok brzdění, odpovídají poklesu tlaku v hlavním potrubí o 0,4 bar až 0,5 bar, který vyvolá vstupní tlak reléového ventilu (0,7 ± 0,1) barinitial braking positionČSN EN 15611
počáteční vlhkost, $w_{0i}$Svlhkost vzorku dané směsi i před zhutněníminitial water contentČSN EN 13286-2
počáteční zatěžováníSinitial loadingČSN 73 0001-5
počáteční zkoušky typuSzkoušky prvního odběru vzorku při auditu podle EN 13263-2:2005initial type testingČSN EN 13263-1
počátek tuhnutí (betonu)Sinitial setČSN 73 0001-7
podnik vnitrozemské plavbyVpodnik vykonávající v jednom nebo v několika místech činnosti pro poskytování služeb na vnitrozemských vodních cestách pomocí plavidel vnitrozemské plavby, jehož hlavními činnostmi podle přidané hodnoty je vnitrozemská vodní dopravainland waterway transport enterprise; IWT enterpriseEUROSTAT
podstatná omezeníTXML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí přednastaveného jazyka XML a přednastavených vlastností; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slov; kromě těchto omezení existuje několik dalších obchodních pravidel pro strukturu a používání tohoto modelu SIRI XML, která nemohou být přímo vyjádřena pomocí XML, ale která mohou být jasně definována; tato „podstatná“ omezení pro schéma křížového ověření jsou popsána v SIRI a měla by být dodržována při implementaci; například: v rámci služby monitorování zastávek v doručení monitorované hlášky na zastávku musí být uvedena nejméně jedna forma zápisu času, ale zda se jedná o cílový, předpokládaný nebo zjištěný čas, nebo je to dokonce frekvence pobytů intervalové linky, bude záviset na konkrétní službě, a zda-li je jízda monitorovánaINTRINSIC CONSTRAINT – SIRICEN/TS 15531-1
pojištěníVpojištění se spoluúčastí či bez ní, které zahrnuje např. pojištění škody obdobné tomu, jaké v současnosti poskytují členové Mezinárodní skupiny klubů P&I, a další účinné formy pojištění (včetně doloženého samopojištění) a finančního zajištění nabízejících podobné podmínky krytíinsuranceSměr. 2009/20/ES
pojišťovnaSpodnik, který získal úřední povolení v souladu s článkem 6 nebo čl. 23 odst. 2 směrnice 73/239/EHSinsurance undertakingSměr. 2009/103/ES
pokyny pro montážSinstallation instructionsČSN 73 0001-2
poměr pevnosti v příčném tahu (ITSR)Spoměr pevnosti v příčném tahu „mokrých“ (temperovaných ve vodní lázni) a „suchých“ zkušebních těles, vyjádřený v procentechindirect tensile strength ratio ITSRČSN EN 12697-12
ponorný vibrátorSvibrátor, který působí dynamickými účinky uvnitř zhutňovaného materiáluinternal vibrator; internal concrete vibrator; poker vibrator; internal poker vibratorČSN 73 8000
popis incidentuTincident descriptionISO 17687
poplachT<SIRI> stav vozidla s aktivním vyhlášením poplachu označující bezpečnostní nebo jinou mimořádnou událost, která způsobí, že jeho jízda bude zpožděna a podléhá nepředvídatelným faktorům
POZNÁMKA 1 k heslu Jakékoliv předpovědi mohou být nepřesné.in panic – SIRICEN/TS 15531-1
poskytovatel zařízení ve vozidle eCall, kterému je výrobcem vozidla umožněn přístup k příslušnému minimálnímu souboru dat vozidla, pomocí kterého lze službu eCall provozovat
POZNÁMKA 1 k heslu Poskytovatelem zařízení ve vozidle může být výrobce vozidla nebo poskytovatel autopříslušenství, kterému je výrobcem vozidla dán přístup k příslušnému minimálnímu souboru dat vozidla.in-vehicle equipment providerEN 16072,EN 16062
ten, komu byla provozem vozidla způsobena škoda a má právo na náhradu škodyinjured partyZák. 168/1999 Sb.
osoba, která má právo na náhradu jakékoli věcné škody nebo škody na zdraví způsobené vozidlyinjured partySměr. 2009/103/ES
pověřený vyšetřujícíZosoba pověřená organizací, vedením a kontrolou vyšetřováníinvestigator-in-chargeSměr. 2004/49/ES
pozice na kříženíTzáklad systému dynamického označování zvaný „systém označování ILOC“, následně přijatý TPEG jako „TPEG-Loc“intersection locationCEN TS 16157-2
práva k duševnímu vlastnictvíTIntellectual Property Right(s)ČSN P CEN ISO/TS 18234-2,ČSN P CEN ISO/TS 18234-3
proces intermodální nákladní dopravyTIntermodal Freight ProcessISO TS 17187
proces mezinárodní nákladní dopravyTInternational Freight ProcessISO TS 17187
program inteligentního přístupuTAustralský sledovací systém pro převoz nadměrných a nebezpečných nákladůintelligent access programmeCEN TR 16219
program osazeníSinstallation programmeČSN 73 0001-2
prohlídkaZvizuální zjištění stavu železničního kolejového vozidla nebo jeho dílů bez použití měřidel nebo jiných pomůcekinspectionTNŽ 28 0006
prohlídkaSinspectionČSN 73 0001-1
prohlídka a zkouška určeného technického zařízeníZkontrola a prohlídka za provozu určeného technického zařízení, podléhajících dle zákona č. 266/1994 Sb. a jeho prováděcích předpisů v platném znění zvláštnímu režimu kontroly, kterým se ověřuje jejich stavinspection and test of specified technical equipmentTNŽ 28 0006
prohlídka kolejí a skladišťZprohlídka za účelem zjištění ztrát a přebytků, jakož i jiných nedostatků v manipulaci se zásilkami a průvodními listinamiinspection of tracks and storesTNŽ 01 0101
prohlídka TBDVvizuální zjišťování stavu konstrukce bez speciálních měřicích pomůcek; jeden z prostředků TBDinspectionČSN 75 0120
prohlídka vlakuZprohlídka každého vozidla v soupravě, zaměřená jak na technický stav vozidla, tak i na uložení a zajištění nákladu ložených nákladních vozů, lze-li toto zjistit pohledem; prohlídku vykonává odborně způsobilá osoba dopravceinspection of a trainVyhl. 173/1995 Sb.
prohlídková a čisticí jámaZdrobná stavba umístěná v koleji, která slouží k prohlížení a provoznímu ošetření kolejových vozidelinspection pitTNŽ 01 0101
prohnutí izolátoruZmaximální rozdíl mezi teoretickou osou izolátoru a reálnou spojnicí procházející geometrickými místy středů všech kolmých řezů nezatíženého izolátoruinsulator deflectionTNŽ 01 0101
propojení pomocných obvodůZvšechny vodiče a nutná spojení ke vzájemnému propojení a k napájení všech oddělených ochran, ovládaných a kontrolovaných složek uvnitř staniceinterconnection of auxiliary circuitsTNŽ 01 0101
propojovací optický kabelZoptický kabel určený pro vzájemné propojování uvnitř optoelektronických přístrojů a zařízení popřípadě k propojování těchto přístrojů a zařízení na velmi krátkou vzdálenostinterconnecting fibre-optic cableTNŽ 01 0101
prosakující vodaZpovrchová voda pronikající zeminou a pohybující se vlivem zemské tíže k hladině podzemní vodyinfiltrating water; seeping waterTNŽ 01 0101
protokol Internetu mezi ORBTprotokol mezi ORB, který umožňuje ORB používat Internet jako přenosové sběrnice mapováním mezi zprávami ORB na TCP/IP
POZNÁMKA 1 k heslu Toto je implementace GIOPInternet inter ORB protocolISO TR 24532
zařízení umožňující spojení nebo rozpojení elektrické topné propojky a její mechanické zajištěníinterlocking of the heating couplingČSN 34 5145
provozní zkouškaVpostup, kterým příslušný orgán osvědčuje, že i když na lodním motoru byly po montážní zkoušce provedeny jakékoli změny nebo úpravy z hlediska úrovně emisí plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic, motor nadále splňuje technické požadavky této kapitolyintermediate testSměr. 2009/46/ES
provozovatel dráhyZprávnická nebo fyzická osoba, provozující dráhu na základě úředního povoleníguideway operatorZák. 266/1994 Sb.
jakýkoliv orgán nebo podnik, kterému je svěřeno zejména vytvoření a udržování železniční dopravní cesty; to může také zahrnovat provozování řídicích a bezpečnostních systémů železniční dopravní cesty; funkce provozovatele dráhy na železniční síti nebo části železniční sítě je možné přidělit různým orgánům nebo podnikůminfrastructure managerSměr. 91/440/EHS
právnická nebo fyzická osoba, provádějící činnosti, kterými se zabezpečuje a obsluhuje dráha a organizuje drážní dopravarailway authorityČSN EN 50122-2
provozovatel infrastrukturyZsubjekt nebo podnik pověřený zejména zřizováním a údržbou železniční infrastruktury nebo její části, což může rovněž zahrnovat provozování kontrolních a bezpečnostních systémů infrastruktury; funkcemi provozovatele infrastruktury v rámci sítě nebo její části mohou být pověřeny různé subjekty nebo podnikyinfrastructure managerNař. ES 1371/2007,Směr. 2002/14/ES,Směr. 2004/49/ES,Směr. 2007/59/ES
provozovatel infrastruktury; provozovatel dráhyZveřejný subjekt nebo podnik odpovědný za zřízení a údržbu železniční infrastruktury, jakož i za ovládání řídicích a bezpečnostních systémůinfrastructure managerČSN EN 14033-1
prozatímní povolení k plavběVlistinný doklad osvědčující technickou způsobilost k plavbě udělovaný Námořním úřadem vlastníku námořního plavidla do doby, než splní všechny podmínky potřebné k zápisu do námořního rejstříku, aby mohlo námořní plavidlo plout pod státní vlajkou České Republiky. Podkladem k vystavení je osvědčení o klasifikační třídě lodě a statutární osvědčení vystavená klasifikační společností. Povolení může být námořnímu plavidlu uděleno pouze jednou na dobu nejdéle šesti měsíců a tuto lhůtu nelze prodlužovatinterim certificate of seaworthinessZák. 61/2000 Sb.
prozatímní rejstříkový listVlistinný doklad vystavený Námořním úřadem na základě jím uděleného prozatímního povolení osvědčující právo námořního plavidla plout pod státní vlajkou České Republikyinterim certificate of registryZák. 61/2000 Sb.
průkazní zkouškaSzkouška nebo zkoušky, kterými se před začátkem výroby ověřuje složení nově vyráběného betonu nebo souboru betonů, zda vyhovuje všem specifikovaným požadavkům na čerstvý a ztvrdlý betoninitial testČSN EN 206-1
průmyslová podlahaSindustrial floorČSN 73 0001-1
průmyslová racionalizaceSpřevod buď mezi smluvními stranami, nebo uvnitř členského státu celé vypočtené úrovně výroby nebo její části z jednoho výrobce na druhého za účelem optimalizace hospodářské efektivnosti nebo jako odpověď na předpokládaný deficit v dodávkách v důsledku uzavírání závodůindustrial rationalisationNař. ES 1005/2009
průmyslová stavbaSindustrial buildingČSN 73 0001-1
průmyslová zónaSúzemí zastavěné převážně objekty pro průmyslovou výrobu, nebo zastavitelné území vhodné převážně pro umísťování průmyslové výrobyindustrial zoneČSN 73 6100-2
průmyslové překladiště; průmyslový přístavVpřístav, který je specializován na vykládání zboží z plavidel a zboží na plavidla; zpravidla patří jednomu výrobnímu podniku nebo závodu, jehož potřebám je přizpůsobenindustrial portČSN 75 0120
průmyslovýSindustrialČSN 73 0001-1
průmyslový asfaltSasfalt používaný pro jiné účely než pro výstavbu a údržbu pozemních komunikací POZNÁMKA Některé druhy asfaltů se používají jak pro silniční, tak pro průmyslové účely, např. některé silniční asfalty se používají pro průmyslové účely, například při výrobě střešních pásů a hydroizolačních membránindustrial bitumenČSN EN 12597
průmyslový EthernetTethernetový protokol použitý v průmyslovém prostředí za účelem automatického a strojového ovládáníIndustrial EthernetCEN TR 16427
průmyslový odpadSodpad z průmyslové činnosti nebo zpracováníindustrial wasteČSN P ISO 6707-1
průsečík zadní vztažné čáry kapoty s boční vztažnou čárouSsituace, kdy se zadní vztažná čára kapoty s boční vztažnou čárou neprotíná a zadní vztažná čára kapoty se prodlouží a/nebo upraví pomocí polokruhové šablony o poloměru 100 mm. Šablona se zhotoví z tenké fólie pružného materiálu, který se dá snadno ohýbat do jednoho zakřivení v libovolném směru. Šablona má pokud možno odolat dvojitému nebo složitému zakřivení, kdyby to mohlo vést ke zmačkání. Doporučeným materiálem je pěnou podložená tenká plastová fólie, aby mohla šablona „přilnout“ k povrchu vozidla. Šablona přiložená k rovnému povrchu se označí čtyřmi body „A“ až „D“. Šablona se přiloží na vozidlo s rohy „A“ a „B“ ležícími na boční vztažné čáře. Zajistí se, aby oba tyto rohy zůstávaly stále na boční vztažné čáře, a šablona se postupně posouvá dozadu, až se oblouk šablony poprvé dotkne zadní vztažné čáry kapoty. Během tohoto pohybu se šablona musí prohýbat tak, aby co nejtěsněji sledovala vnější obrys horního povrchu kapoty vozidla, aniž by se však zmačkala nebo přehnula. Leží-li bod dotyku šablony se zadní vztažnou čárou kapoty vně oblouku spojujícího body „C“ a „D“, zadní vztažná čára kapoty se prodlouží a/nebo upraví tak, aby sledovala obvodový oblouk šablony až k boční vztažné čáře. Jestliže se šablona nemůže dotýkat boční vztažné čáry v bodech „A“ a „B“ a současně zadní vztažné čáry kapoty, nebo jestliže bod dotyku šablony se zadní vztažnou čárou kapoty leží uvnitř oblouku spojujícího body „C“ a „D“, použijí se další šablony s poloměry postupně se zvětšujícími o přírůstek 20 mm, až se splní všechna uvedená kritéria. Jakmile se jednou určí upravená zadní vztažná čára kapoty, použije se ve všech následujících odstavcích a původní konce čáry se už neberou v úvahuIntersection of bonnet rear reference line and side reference lineNař. ES 631/2009
průzkumSinvestigationČSN 73 0001-7
prvek interoperabilityZjakákoliv základní konstrukční část, skupina konstrukčních částí, podsestava nebo úplná sestava zařízení, která je nebo má být v budoucnu zahrnuta do subsystému a na níž přímo nebo nepřímo závisí interoperabilita železničního systému; pojetí „prvku“ zahrnuje jak hmotné předměty, tak nehmotné předměty, jako je programové vybaveníinteroperability constituentNař. ES 2006/62,Roz. 2008/231/ES,Směr. 2004/49/ES,Směr. 2008/57/ES
prvky interoperabilityTveškeré základní konstrukční části, skupiny konstrukčních částí, podsestavy nebo úplné sestavy zařízení, která jsou nebo mají být v budoucnu zahrnuta do EETS a na nichž přímo nebo nepřímo závisí interoperabilita, včetně hmotných a nehmotných předmětů, jako je programové vybaveníinteroperability constituentsRoz. 2009/750/ES
předmodulaceZposunutí pásem telefonních kanálů (pomocí předmodulačních nosných signálů) do předskupinyintermediate modulationTNŽ 01 0101
Předpis INFVMezinárodní předpis IMO o bezpečné námořní přepravě ozářeného jaderného paliva, plutonia a vysoce aktivního radioaktivního odpadu v obalech v platném zněníINF CodeMARPOL
Předpis o stabilitě v neporušeném stavuVpředpis pro všechny typy lodí uváděné v dokumentech IMO, obsažený v rezoluci IMO A.749 (18) ze dne 4. listopadu 1993 v platném zněníIntact stability codeSOLAS
předpis přepravní cestyZurčení přepravní cesty odesilatelem v mezinárodní přepravě udáním pohraničních bodů, přes které se má zásilka přepravitinstructions for claimed forwarding routeTNŽ 01 0101
předpověď podle minulostiVpredikce založená na vnitřních faktorech, jako například na průměru minulých prodejůintrinsic forecastČSN EN 14943
předstih vstřikuSdoba, o kterou začátek vstřiku předchází okamžik, kdy píst dostihuje své horní úvratiinjection advanceČSN 30 0027
předvýhybkový izolovaný úsekZizolovaný úsek situovaný před hroty jazyků výměny. Vyhodnocení jeho obsazení je směrodatné pro zamezení přestavení výměnyinsulated track section in front of pointsTNŽ 01 0101
přenos informacíSinformation transmissionČSN 73 0001-1
přepravní náročnost národního hospodářstvíZpoměr celkového přepravního objemu nebo přepravní práce k vybranému národohospodářskému ukazateli (např. společenský produkt nebo národní důchod)index of national economy transportation demandsČSN 01 8500
přeskok izolátoruZprůrazný výboj vně izolátoru a přes jeho povrch, spojující ty části, mezi nimiž je normálně provozní napětíinsulator surface flashoverTNŽ 01 0101
přestupT<Transmodel> možnost přesunu cestujících podle jízdního řádu mezi dvěma OBSLUŽNÝMI JÍZDAMI ze stejného nebo různých ZASTÁVKOVÝCH BODŮ
POZNÁMKA 1 k heslu Aby cestující dosáhl cíle své cesty, musí v případě, že mezi počátečním a cílovým zastávkovým bodem neexistuje přímý spoj, přestoupit mezi vozidly různých linek. Přesun je nezbytný mezi určitým zastávkovým místem, ve kterém cestující opustí vozidlo a nastoupí do dalšího vozidla (který se řídí podle jiného diagramu jízdy, obvykle odlišné linky ve stejném nebo jiném zastávkovém bodě). Takovéto přestupy mohou být plánované a občas i zaručené; jsou proto řízeny v průběhu provozu.interchange – TransmodelCEN TR 16427,CEN TS 16614-1
podmínky, které JÍZDA může splňovat, nepřímo stanovené určitým DRUHEM DOPRAVY, SMĚREM nebo LINKOU; tyto podmínky mohou být stanoveny také přímo označením odpovídajících služeb; v tom případě se jedná buď o PŘESTUPNÍ DIAGRAM OBSLUŽNÉ JÍZDY nebo PŘESTUPNÍ OBSLUŽNOU JÍZDUinterchange rule (Interchange Rule MODEL)CEN TS 16614-1
přidružený prostorSčást prostoru místní komunikace mezi hlavním dopravním prostorem a vnějším okrajem prostoru místní komunikace; je to prostor nad přidruženými pruhy/pásy a/nebo chodníky včetně zeleně, pokud se nejedná o postranní pás, jehož šířka je větší než 8,00 m, resp. 3,00 mintegrated areaČSN 73 6100-2
příchodZmísto, jímž do spojovacího stupně vstupuje příchozí provozincoming pointTNŽ 01 0101
příchozí telefonní stykZtelefonní styk ve vztahu ke konkrétní telefonní stanici, při kterém provádí aktivní úkon k navázání spojeníincoming telephone connectionTNŽ 01 0101
přijaté zbožíV(množství) zboží dodavatelem doručené zákazníkovi za dané období, vyjádřené v množství nebo finančněincoming goodsČSN EN 14943
příkazový listZmanipulační tiskopis, jímž se ve stanicích s větším obratem vozů dávají pracovníkům rozkazy, týkající se hospodaření s vozy; například rozkaz o výběru, polepení, odeslání nebo přemístění vozů a podobněinstruction formTNŽ 01 0101
příkon přečerpávací vodní elektrárny instalovanýVsoučet jmenovitých příkonů všech soustrojí v čerpadlovém provozuinstalled input capacity of the water power stationČSN 75 0120
přípojný bod kříženíTentita datového modelu, která je topologickým průsečíkem dvou nebo více spojení nebo koncového ohraničení spojení
POZNÁMKA 1 k heslu Spojení zahrnuje souřadnicové hodnoty příslušného GDF propojení.Intersection Connecting PointISO TS 17931
incrementČSN 73 0001-1
přísada; ingredienceV(ve výrobním procesu) surovina nebo komponenta určité směsiingredientČSN EN 14943
přístavní inspekce, MLCVkaždá cizí loď, která se při své obvyklé plavbě nebo z provozních důvodů zastaví v přístavu členského státu, může být předmětem inspekce v souladu s ustanoveními Úmluvy MLC pro účely kontroly shody s požadavky této úmluvy (včetně práv námořníků), které se týkají pracovních a životních podmínek námořníků na lodiinspections in port, MLCÚmluva MLC
přívod palivaSpřívod paliva ve směsi se vzduchem, vytvořené vně válce, do pracovního válceinduction of fuelČSN 30 0027
rámec pro zprávy nepřímých plateb jízdnéhoTskupina zpráv vyměněných mezi systémy počítačů zainteresovaných stran zahrnujících dopravce, vydavatele, maloobchodníky, distributory, alokátory, provozovatele stanic a organizace pro kontrolu jízdenek, které umožňují nepřímé plnění všech druhů jízdenek vyjma běžné jízdenkyindirect fulfilment message frameworkCEN TS 16406
recyklace na místěSzpracovávání živičné stavební směsi vytěžené na místě nebo dovezené a využití tohoto recyklátu k vysprávkámin situ recycling; in place recycling AmTP 61
revize určených technických zařízeníZkontrola a prohlídka určených technických zařízení, podléhajících dle zákona č. 266/1994 Sb. a jeho prováděcích předpisů v platném znění zvláštnímu režimu kontroly, kterým se ověřuje jejich stavinspection of specified technical plantTNŽ 28 0006
revizní lávkaStvoří trvalou přístupovou cestu pro provádění kontroly, je neveřejnáinspection gangwayČSN EN 1993-1-1
revizní opravaZplánovaný údržbový zásah vyššího rozsahuinspection repairTNŽ 28 0006
revizní šachtaSšachta pro kontrolu spodní stavby a rozvodů inspection pit; test pit AmČSN P ISO 6707-1
režijní materiál; spotřební materiálVmateriál používaný ve výrobku, ale ne pevně spojený s výrobkem a většinou vedený v účetnictví jako položka režijních nákladů, například svářecí elektrodaindirect material; consumable materialČSN EN 14943
rozhraníZstykové části mezi tělesem vozidla nebo sedadla a cestujícím s funkcí udržování a vedení cestujícího a přenášení jeho váhy na samotné těleso vozidla, např. podlaha – nohyinterfacesČSN EN 12299
rozhraníTfyzické vybavení (nebo přístroj) mezi řidičem a systémem, které zajišťuje prostředky, jimiž se mohou spojit a vzájemně působitinterfaceČSN EN ISO 15005
rozhraníTabstrakce chování daného objektu, který se skládá z podmnožiny interakcí tohoto objektu společně s množinou omezení, která určuje, kdy se mohou objevitinterfaceEN 12855,ISO 21218,CEN TS 16439
rozhraní INTrozhraní mezi přístupovou vrstvou a síťovou a transportní vrstvouIN interfaceISO 21217
rozpracované zásobyVviz rozpracovaná výroba (work in process)in process stock; in process inventoryČSN EN 14943
rozvrhování nekonečných kapacit; plánování nekonečných kapacitValokace práce k pracovním stanovištím v potřebném čase bez ohledu na volnou kapacitu k vykonání této práceinfinite capacity scheduling; infinite capacity planningČSN EN 14943
rušeníTnežádoucí ovlivňování schopnosti řidiče ovládat vozidlo a reagovat na okolní prostředíinterferenceEN ISO 17287
rušící posunZposun, který by zasahoval do vlakové cesty nebo který je vzhledem k jízdě vlaku zakázáninterferring shuntingTNŽ 01 0101
rušící vlakZmimořádný vlak, jehož jízda vylučuje nebo narušuje pravidelnou jízdu jiného vlakuinterferring trainTNŽ 01 0101
řadový vlekVlodní vlek, při němž jsou vlečeny nákladní čluny seřazené za sebou v jedné nebo ve dvou řadáchinline towČSN 32 0000
řadový závěsVlodní závěs, při němž jsou plavidla seskupená za sebou v jedné nebo více řadáchinline towČSN 32 0000
říční konosamentVpřepravní dokument pro vnitrozemskou vodní dopravu vydaný na jméno, řád nebo doručitele, podepsaný dopravcem a předaný doručiteli po přijmutí zbožíinland waterways bill of loadingČSN EN 14943
řízení interoperabilityTrole, která řídí prostředí výběru mýtného, tj. definuje a udržuje soubor pravidel, která určují politiku daného režimu mýtného nebo celkového prostředí výběru mýtnéhoInteroperability ManagementCEN TS 16439,CEN TR 16690
řízení vstupů,výstupůVtechnika řízení kapacit, kterou je skutečný výstup z pracovního stanoviště porovnáván s plánovaným, který se vytvoří při plánovaní kapacitních požadavků POZNÁMKA Vstup je taktéž monitorován za účelem sledování zda odpovídá plánu tak, aby se od pracovního stanoviště neočekávalo vytvoření výstupu, když není k dispozici práceinput, output controlČSN EN 14943
samonosná skříňZskříň železničního kolejového vozidla, která přejímá z části nosnou funkci kostry spodku nebo hlavního rámuintegral bodyČSN 28 0001
samostatná opakovací světelná předvěstZnávěstidlo, které se zřizuje zpravidla tam, kde nelze dosáhnout předepsané dohlednosti hlavního návěstidla nebo kde je to potřeba z jiných důvodůindependent repeating warning light signalTNŽ 01 0101
samostatná předvěstZnávěstidlo umístěné na zábrzdnou vzdálenost před hlavním návěstidlem; upozorňuje na návěst hlavního návěstidlaindependent warning signalTNŽ 01 0101
samostatná vedlejší pokladnaZvedlejší pokladna, kterou vede zaměstnanec ustanovený do funkce pokladníkaindependent subsidiary cashier's officeTNŽ 01 0101
samostatná železniční staniceZželezniční stanice řízená jedním přednostou, který v této železniční stanici má systemizací určeno trvalé pracovištěindependent railway stationTNŽ 01 0101
samostatné napájení osvětleníZzpůsob napájení osvětlení, při kterém je světelný obvod každého vozidla napájen z vlastního zdroje a je nezávislý na napájení druhých vozidelindividual lightingČSN 34 5145
samostatné opakovací spádovištní návěstidloZnávěstidlo před kmenovým spádovištním návěstidlem, které opakuje nebo předvěstí návěsti kmenového spádovištního návěstidlaindependent repeating shunting signalTNŽ 01 0101
samostatné světlomety/svítilnySsvětlomety/svítilny mající samostatné svítící plochy, zdroje světla a pouzdra světlometu/svítilnyindependent lampsSměr. 2009/67/ES
samostatné zemní tělesoZzemní těleso vybudované výhradně pro provoz tramvajové dopravyindependent earthwork structureČSN 73 6405
samostatný pohon dvojkolíZpohon vzájemně nezávislých dvojkolí, kde každý trakční motor nebo dvojmotor pohání pouze jedno dvojkolíindividual transmissionČSN 34 5145
samostatný provozovatelSpodniky jiné než autorizovaní obchodní zástupci a opravny přímo nebo nepřímo zapojené do oprav a údržby motorových vozidel, zejména opravny, výrobci nebo distributoři opravárenských zařízení, nástrojů nebo náhradních dílů, vydavatelé technických informací, automobilové kluby, poskytovatelé silničních asistenčních služeb, subjekty nabízející inspekční a zkušební služby a subjekty zajišťující školení pro instalační techniky, výrobce a servisní techniky zaměřené na vybavení vozidel poháněných alternativním palivemindependent operatorNař. ES 595/2009
sečný jazykZjazyk, jehož teoretická pojížděná hrana protíná pojížděnou hranu oporniceintersecting form of switchTNŽ 01 0101
setrvačná rychlostZrychlost, při které jsou zrychlující síly na daném sklonu a při dané velikosti tažné (brzdné) síly a dopravní tíhy (hmotnosti) v rovnováze se silami zpomalujícímiinertial speedTNŽ 28 0002
setrvačná sílaSinertial forceČSN 73 0001-1
setrvačnostSinertiaČSN 73 0001-5
setrvačný sklon výběhovýZsetrvačný sklon pro výběhinertial drifting gradientTNŽ 28 0002
seznam inventářeVlodní listina (kniha) obsahující seznam všech druhů lodního inventář na plavidle inventory listČSN 32 0000
seznam schvalovací dokumentaceZdokument, ve kterém je uveden souhrnný obsah schvalovací dokumentace ve vhodném číslování nebo jiném značení pro jednoznačnou identifikaci všech stránekindex to information packageSměr. 97/68/ES
schvalovací dokumentaceZdokumentace výrobce se všemi zkušebními protokoly nebo jinými dokumenty, které přiložila technická zkušebna nebo schvalovací orgán k dokumentaci výrobce v průběhu výkonu svých funkcíinformation packageSměr. 97/68/ES
síť ve vozidleTobecný termín pro síť ve vozidle, která není vnitřní sítí stanice ITSin-vehicle networkISO 21217
sklonoměrVpřístroj k měření sklonu a náklonu plavidlainclinometerČSN 32 0000
skryté směrové čísloZsměrové číslo, které je nedílnou součástí účastnického čísla a vyjadřuje příslušnost telefonní stanice k místní telefonní ústředněinvisible numerical codeTNŽ 01 0101
smyslová srozumitelnostZpodíl správně pochopených slov souvislého textu z celkového počtu slov a přenesených systémem při plynulém hovoru vyjádřený v procentechintelligibilityTNŽ 01 0101
související viditelné prvky pozemní komunikaceTviditelné vzory na povrchu pozemní komunikace, které nebyly explicitně zamýšleny k vymezení hranice jízdního pruhu, ale které indikují pozici jízdního pruhu
PŘÍKLAD Obruby nebo okraje pozemní komunikace, obrubníky, stopy nebo vyjeté koleje zanechané po předcházejících vozidlech apod.incidental visible road featureISO 17361,ISO 11270
incinerationČSN 73 0001-7
splítkaZuspořádání kolejiště, při němž dochází k průniku průjezdových průřezů nejméně dvou kolejíinterlacing of trackTNŽ 01 0101
splítková výhybkaZatypická výhybková konstrukce umožňující spojení dvou kolejí různých rozchodů v úseku, kde tyto koleje jsou uloženy na společných pražcích, a jedna kolejnice je společná pro obě kolejeinterlaced turnoutsTNŽ 01 0101
spodní klenbaZu tunelu podkovitého průřezu představuje konstrukci, rozpírající základy opěr; její funkce může být nahrazena rozpěrnými trámy (zejména dodatečně provedenými při rekonstrukci objektu); u tunelu kruhového průřezu je spodní klenba vymezena jen evidenčně spodní kruhovou výsečí, jejíž přímky procházejí středem určující kružnice a svírají pravý úhelinvert of tunnel; tunnel floorTNŽ 01 0101
spoj na infrastruktuře (MODEL infrastrukturní sítě)Tnadtyp, který zahrnuje všechny SPOJE fyzické sítě (např. ŽELEZNIČNÍ PRVEK)infrastructure link (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1
spojnice kříženíTentita datového modelu, která poskytuje spojnici v křížení používanou pro určení trasy napříč křižovatkouIntersection LinkISO TS 17931
spolupůsobeníSinteractionČSN 73 0001-7
správce informacíTfunkce systému, jež má na starosti informace, které se vyskytují v systému
POZNÁMKA 1 k heslu Roli správce informací může zabezpečovat jeden nebo více subjektů; může být vykonávána interně jedním nebo více hlavními subjekty systému, nebo může být zabezpečena komerčně nebo zdarma jednou nebo více organizacemi nepatřícími mezi subjekty systému (třetí stranou).information managerČSN EN ISO 14814,ISO TR 17452
jakýkoliv veřejný subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřizování a správu železniční infrastruktury, jakož i za provozování řídicích a bezpečnostních systémůinfrastructure managerEUROSTAT
správce rozhraníTnejnižší vrstva systému CALM, která je horizontálně spojena s entitou managementu adaptace komunikačního rozhraní MMAEinterface management entityISO 21218
srozumitelný přeslechZpřeslech vzniklý nežádoucím přechodem signálu z rušícího okruhu do rušeného bez podstatného posunutí kmitočtů a při zachování sledu kmitočtůintelligible crosstalkTNŽ 01 0101
stanice na cestěZstanice ležící na přepravní cestě, v níž se podle potřeby provedou přepravní úkony se zásilkouintermediate stationTNŽ 01 0101
staniční zabezpečovací zařízeníZzabezpečovací zařízení sloužící k zabezpečení jízdních cest v dopravnách s kolejovým rozvětvením a na odbočkáchinterlocking; station interlocking plant; station safety and signalling plantTNŽ 01 0101
stavební odchylkaZodchylka od projektované nebo předepsané hodnoty geometrické veličiny při přejímce prací v kolejiinstallation limitČSN 73 6360-2
stavědlová ústřednaZčást stavědla, umístěná ve zvláštní místnosti (domku), zahrnující elektrické přístroje a zařízení nutné k vytváření požadovaných závislostí a realizaci povelůinterlocking equipment roomTNŽ 01 0101
stěnové sílySin-plane forcesČSN 73 0001-1
strukturace podle místa použitíVuvedení každé mateřské položky a příslušného požadovaného množství, stejně jako každé z jejich mateřských položek nepřetržitě, dokud není zmíněna poslední finální položka nebo stupeň 0 POZNÁMKA Každá z těchto mateřských položek je jednou z těch, které v řadě kusovníků vyžadují danou komponentní položku. Komponentní položka je uvedena k levému okraji seznamu s každou mateřskou položkou strukturovanou vpravo a každá z jejich příslušných mateřských položek je strukturovaná ještě dále vpravoindented where-usedČSN EN 14943
strukturní kusovníkVdruh víceúrovňového kusovníku ukazující nejvyšší stupeň montážních podsestav (mateřská) nejblíže k levému okraji seznamu a komponenty (děti) identifikovaných rodičů k pravé straně okraje POZNÁMKA Všechny následující stupně komponent jsou identifikovány dále vpravo. Pokud je komponenta použita více jak v jedné montážní skupině ve struktuře produktu, objeví se více jak jednou, pod každou montážní skupinou, ve které je použitaindented bill of materialČSN EN 14943
střední indikovaný tlak $p_{i}$Spoměr práce vykonané během pracovního oběhu, odpovídající indikovanému výkonu, k objemu válcůindicated mean effective pressureČSN 30 0027
střední příčka zábradlíVintermediate railČSN EN 13551
střecha s obráceným pořadím vrstev; obrácená střechaSstřecha, u níž je tepelně izolační materiál umístěn nad hydroizolační vrstvouinverted roof; built-up roof AmČSN P ISO 6707-1
stříška izolátoruZizolační část, která vystupuje z jádra izolátoru, určená k prodloužení povrchové cesty; stříška může být s žebry nebo bez nichinsulator shedTNŽ 01 0101
stupně včleněné do stěnyVintegrated treadsČSN EN 13551
styková plochaSshodná plocha přiléhající k vnější plošeinterfaceČSN ISO 830
styková plocha pro vnější zaplynovací zařízeníSbod(y), ve kterém(ých) se spojuje nebo rozpojuje jakékoliv vnější zaplynovací zařízení od kontejneruinterface for external fumigation deviceČSN ISO 830
subjekt pověřený prohlídkamiVodborná komise nebo pověřená právnická osobainspection bodyVyhl. 173/2009 Sb.
systém IVS; systém ve vozidleTstanice ITS a připojené zařízení zabudované do vozidla;
palubní zařízení ve vozidle, které poskytuje dané telematické funkce systému ve vozidle
POZNÁMKA 1 k heslu Toto zařízení může být tvořeno jedinou fyzickou palubní jednotkou nebo může obsahovat telematické funkce v jednom nebo více zařízeních ve vozidle.in-vehicle systemISO 15638-6,ISO 15638-11
information security management systemISO 15638-6
systém ve vozidleTzařízení ve vozidle společně s prostředky pro spuštění, řízení a provozování transakce eCallin-vehicle systemEN 16072
šikmá rampaZsklonitá komunikace plynule propojující dvě různé výškové úrovněinclined rampČSN 73 4959
šikmé prosté trolejové vedeníZprosté trolejové vedení se šikmými závěsyinclined contact lineČSN 34 5145
šikmé řetězovkové vedeníZřetězovkové vedení, u kterého je trolejový drát (trolejové dráty) zavěšen na podélném nosném laně šikmými věšákyinclined overhead contact lineČSN 34 5145
šikmé zemničeZzemniče vytvořené naražením tyčí (trubek) šikmo do země pod vzájemným úhlem 90°inclined earth electrodeTNŽ 01 0101
terénní zkouška; zkouška na staveništiSin-situ testČSN 73 0001-7
tranzit vnitrozemské vodní dopravyVvnitrozemská vodní doprava zemí mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění), z nichž každé leží v jiné zemi nebo v jiných zemích, jestliže se celá cesta uskutečňuje v dané zemi plavidlem vnitrozemské plavby a neprovádí se v ní nakládka ani vykládkainland waterway transitEUROSTAT
tranzitní mezinárodní přepravaZmezinárodní přeprava probíhající přes určitý stát, jejíž začátek i ukončení je na území jiných státůinternational transit transportTNŽ 01 0101
tření vnitřníSinternal frictionČSN 73 0001-7
třída informačního objektuTsoubor oblastí vytvářejících formu pro definování eventuálního neomezeného souboru informačních objektů, příkladů třídyinformation object classISO 14813-6
tvar spojnice kříženíTentita datového modelu, která poskytuje tvar spojnice křížení pro zobrazení trasyIntersection Link ShapeISO TS 17931
typ informaceTjeden bajt obsahující zakódovanou hodnotu definující strukturu zprávyinformation-typeČSN CEN ISO TS 14822-1
účelový efektivní výkon $P_{u}$Snejvyšší efektivní výkon, který může motor vyvíjet při přerušovaném provozu za podmínek stanovených výrobcem (zatížení, otáčky, cyklický provoz apod.)intermittent brake powerČSN 30 0027
údaje pro montážSinstallation dataČSN 73 0001-2
úhel křížení přejezduZúhel křížení pozemní komunikace s dráhouintersection angle of level crossingTNŽ 01 0101
ukazatelTindicationČSN P CEN ISO/TS 14907-2,ČSN 736100-5
úmyslné protiprávní jednáníVúmyslné jednání, které svou podstatou nebo souvislostmi může způsobit škodu plavidlům, která jsou používána k mezinárodní nebo vnitrostátní námořní dopravě, jejich cestujícím nebo nákladu anebo v této souvislosti používanému přístavnímu zařízeníintentional unlawful actISPS
unikátní číslo přidělené výrobcem mobilnímu telefonuTinternational mobile equipment identityEN 16062
určené shodné hmotnosti na nápravu vozidlaZhmotnosti na nápravu vozidla navržené jako shodnéintended equal axle loads of a vehicleČSN EN 15528
úvod, číslování a verzeTIntroduction, numbering and versionsČSN P CEN ISO/TS 18234-1,ČSN P CEN ISO/TS 18234-3
uvolnění do vnitřního zpracování, IPRVuvolnění z placení dovozního cla z dílů či komponent za podmínek, že finální výrobek obsahující tyto nebo podobné díly či komponenty budou vyvezenyinward processing relief, IPRČSN EN 14943
užití v souladu s určenímTužití TICS během jízdy v souladu s normami výrobku, návodem k použití a informacemi poskytnutými výrobcemintended useEN ISO 17287
v pohybuTvozidlo je považováno za pohybující se, jestliže jeho rychlost přesahuje minimální nenulovou rychlost, která může být spolehlivě zjištěna senzory vozidlain motionISO 16673
v tranzituV1. status zboží přemisťovaného mezi lokacemi; 2. (celní problematika) status zboží nebo osob mezi vnějším celním odbavením celnicí a vnitřním celním odbavenímin transitČSN EN 14943
verze rozhraníTvolná vrstva přidělená ucelenému souboru programových artefaktů, jako je rozhraní
POZNÁMKA 1 k heslu V SIRI jsou dvě úrovně verzí: úroveň celkové verze pro všeobecné služby a úroveň verze pro každou individuální funkční službu SIRI. Individuální funkční služba může být použita jako identifikátor jedné verze.interface versionCEN/TS 15531-1
stavby, zařízení nebo upravené pozemky sloužící jako: – dopravní infrastruktura, například stavby pozemních komunikací, drah, vodních cest, letišť a s nimi souvisejících zařízení; – technická infrastruktura, kterou jsou vedení a stavby a s nimi provozně související zařízení technického vybavení, například vodovody, vodojemy, kanalizace, čistírny odpadních vod, stavby a zařízení pro nakládání s odpady, trafostanice, energetické vedení, komunikační vedení veřejné komunikační sítě a elektronické komunikační zařízení veřejné komunikační sítě, produktovody; – občanské vybavení, kterým jsou stavby, zařízení a pozemky sloužící například pro vzdělávání a výchovu, sociální služby a péči o rodiny, zdravotní služby, kulturu, veřejnou správu, ochranu obyvatelstva; – veřejná prostranství, zřizovaná nebo užívaná ve veřejném zájmuinfrastructureČSN 73 6100-1
vestavěný motorVpohonný motor zabudovaný uvnitř plavidla pohánějící pohonné zařízení, např. hřídelové vedení s lodní vrtulíinboard motorNař. 174/2005 Sb.
větná srozumitelnostZpodíl správně pochopených vět z celkového počtu vět libovolného textu přenesených systémem vyjádřený v procentechintelligibility of phrasesTNŽ 01 0101
vlak InterCityZvlak vysoké kvality, který spojuje největší města a hospodářská centra, vyznačuje se vysokým cestovním komfortem, vysokou cestovní rychlostí, nejvyšší možnou přesností a zvláštními službami podle směrnic UIC; označuje se zkratkou ICInterCity trainTNŽ 01 0101
vlečková přepravaZpřeprava prováděná mezi místem vzájemné odevzdávky vozů a místem ložných manipulací na vlečce a naopak, případně mezi vlečkami jedné přípojové stanice vlečkyindustrial siding carriageTNŽ 01 0101
vliv elektrické trakceZvznik nežádoucího napětí nebo proudu ve sdělovacím (zabezpečovacím) vedení působením trakčního vedeníinfluence of the electric tractionČSN 34 2040
vložená neživá částZvodivá část umístěná mezi dvěma izolačními částmi zařízení s dvojitou izolací (ochrana, vnější kryt atd.), která nesmí být v žádném případě přístupná veřejnosti; termín odpovídá dříve používanému termínu „vložená kostra“intermediate massČSN CLC/TS 50502
vložené hnací vozidloZčinné hnací vozidlo zařazené uvnitř vlaku s činným hnacím vozidlem v čele vlakuintermediate tractive unit; central traction unitTNŽ 01 0101
vložený hřídel; mezihřídelVčást hřídelového vedení mezi tlakovým a vrtulovým hřídelemintermediate shaftČSN 32 0000
vložený izolátorZizolátor s kotevními svorkami, který od sebe izoluje jednotlivé elektrické úseky v nesjízdných částech nebo části živé od neživýchinserted insulatorČSN 34 5145
vložený stožárZnosný nebo rohový stožár v křižovatkovém úsekuintermediate mastTNŽ 01 0101
vložený útlum; vložený ziskZreálná část vložené míry přenosuinserted loss; inserted gainTNŽ 01 0101
vložný posuvZimaginární část vložné míry přenosuinsert shiftTNŽ 01 0101
vnášení zatíženíSintroduction of loadingČSN 73 0001-3
vnitropásmová signalizaceZsignalizace, ve které se řídicí signály přenášejí týmž přenosovým kanálem nebo okruhem jako uživatelovy signály a kmitočtovým pásmem kanálu nebo okruhu uživatelein-band signallingTNŽ 01 0101
vnitropodniková poptávkaVpotřeba jedné továrny po dílech nebo produktech, které jsou vyráběny jinou továrnou nebo divizí v rámci jedné organizaceinterplant demandČSN EN 14943
vnitrozávodní dopravaVpřeprava zboží v rámci operační jednotky, například uvnitř továrny, skladu, sběrných center nebo jiných prostorinternal transportČSN EN 14943
vnitrozávodová dopravaZdoprava uskutečňovaná především uvnitř provozního prostoru závoduinterplant handling; interplant transportČSN 01 8500
vnitrozemská kabotážní dopravaVvnitrostátní vnitrozemská vodní doprava vykonávaná plavidlem vnitrozemské plavby registrovaným v jiné zemiinland waterway cabotage transportEUROSTAT
vnitrozemská loďVloď určená k plavbě po všech vnitrozemských vodních cestách, tj. k plavbě po řekách, kanálech, jezerech, nádržích apod.inland shipČSN 32 0000
vnitrozemská plavbaVplavba po vnitrozemských vodních cestáchinland navigationČSN 32 0000,ČSN EN 13551
vnitrozemská vodní dopravaVpřeprava osob a nákladů plavidly po vnitrozemských vodních cestáchinland water transportČSN 32 0000
jakýkoliv pohyb plavidla vnitrozemské plavby v dané sítiinland waterway trafficEUROSTAT
vnitrozemská vodní doprava na vnitrostátním územíVjakýkoliv pohyb plavidla vnitrozemské plavby na vnitrostátním území bez ohledu na zemi, v které je plavidlo registrovánoinland waterway traffic on national territoryEUROSTAT
vnitrozemská vodní přepravaVjakýkoliv pohyb zboží a/nebo osob cestujících plavidlem vnitrozemské plavby v dané síti vnitrozemských vodních cestinland waterway transport, IWTEUROSTAT
vnitrozemské vodní cestyVvodní toky a jiné vodní plochy, na kterých je možno provozovat plavbu. Součásti vodní cesty jsou stanoveny zákoneminland waterwaysČSN 75 0101,ČSN 75 0129,Zák. 114/1995 Sb.
vnitrozemský ECDISVnormalizovaný systém k zobrazování elektronických plavebních map pro vnitrozemskou plavbu a souvisejících informací, který zobrazuje vybrané informace z autorizovaných elektronických plavebních map vnitrozemských vodních cest a volitelně informace z jiných čidel plavidlaInland ECDISSměr. 2006/87/ES
vnitrozemský průplavVprůplav pro plavbu vnitrozemských lodí POZNÁMKA Spojovací průplav může být buď úrovňový otevřený, jestliže spojuje dvě moře se stejnou úrovní hladin (i přílivu a odlivu), nebo uzavřený, vytvořený jako úrovňový průplav s koncovými uzávěry, popř. jako průplav s několika zdržemi oddělenými plavebními komorami (překonávání rozvodí)inland navigation canalČSN 75 0129
vnitrozemský přístav; říční přístavVpřístav umístěný na vnitrozemské vodní cestě, který slouží účelům vnitrozemské vodní dopravyinland harbour; inland port; river portČSN 75 0129
vnitřně předpjatý prvekSinternally prestressed memberČSN 73 0001-2
vnitřní blokováníZvlastnost vícečlánkových spojovacích polí snižující dostupnost z důvodu nedostatku spojekinternal blockingTNŽ 01 0101
vnitřní část zabezpečovacího zařízeníZfunkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se uvnitř budov, v dopravních kancelářích, stavědlových ústřednách atp. Jsou to např. ovládací stoly, indikační desky, stojany pro zabezpečovací zařízení, napájecí zdroje atp.internal part of safety equipmentTNŽ 01 0101
vnitřní čelo obručeZrovinná plocha kolmá na osu nápravy, ohraničující obruč nebo věnce celistvého kola na straně okolkuinner face of a tyreTNŽ 01 0101
vnitřní dopravaSdoprava, jejíž zdroj i cíl je uvnitř dané oblastiinside traffic; intrinsic trafficČSN 73 6100-2
vnitřní kabelZsdělovací kabel určený pro rozvod uvnitř budovindoor cableTNŽ 01 0101
vnitřní kabelový rozvodZveškerý kabelový rozvod v budově, releovém domku nebo releové skříni. Hranicí mezi vnějším a vnitřním rozvodem je kabelový vstup do budovy, domku, skříněindoor cable distribution (system)TNŽ 34 2609
vnitřní momentSinternal momentČSN 73 0001-1
vnitřní napětíSinternal stressČSN 73 0001-5
vnitřní nápravové ložiskoZnápravová ložiska, která jsou umístěna na nápravě dvojkolí mezi koly dvojkolíinboard axle bearingČSN EN 15437-1
vnitřní objemSobjem stanovený násobkem vnitřních rozměrů, tj. násobkem vnitřní délky, šířky a výšky POZNÁMKA Pokud není stanoveno jinak, potom termín „vnitřní objem“ je synonymem k termínům „nezastavěný vnitřní objem“, „kapacita“ nebo „nezastavěná kapacita“internal volumeČSN ISO 830
vnitřní poloměrSinternal radiusČSN 73 0001-3
vnitřní ponořená průchodkaZprůchodka, jejíž jeden konec je určen do okolního vzduchu, ale není vystaven venkovním atmosférickým podmínkám, a druhý konec je ponořen do izolačního prostředí jiného než je okolní vzduch (například olej nebo plyn)indoor immersed bushingTNŽ 01 0101
vnitřní provozovatelZprávně samostatný subjekt, nad kterým vykonává příslušný místní orgán, nebo v případě skupiny přinejmenším jeden příslušný místní orgán, kontrolu podobnou té, kterou vykonává nad svými vlastními útvaryinternal operatorNař. ES 1370/2007
vnitřní průchodkaZprůchodka, jejíž oba konce jsou určeny do okolního vzduchu při atmosférickém tlaku, ale nejsou vystaveny venkovním atmosférickým podmínkámindoor bushingTNŽ 01 0101
vnitřní průměr okružní křižovatkySprůměr středního ostrova okružní křižovatky; udává se ve dvou hodnotách, a to s prstencem a bez prstenceinside diameter of traffic circleTP 135
vnitřní přestavovací časVčásti přestavovacího postupu vykonávané v době, kdy neběží proces; viz rychlé přestavení (SMED) (single minute exchange of die (SMED))internal set-up timeČSN EN 14943
vnitřní přípojné telefonní vedeníZčást přípojného telefonního vedení za účastnickým rozvaděčem (ve směru od přípojné veřejné telefonní ústředny) nebo za jiným podobným bodemindoor telephone connecting lineTNŽ 01 0101
vnitřní rozměrySjsou rozměry největšího pravoúhlého rovnoběžnostěnu, který by mohl být vepsán do kontejneru, jestliže se opomenou vnitřní výčnělky horních rohových prvků POZNÁMKA 1 Pokud není stanoveno jinak, potom termín „vnitřní rozměry“ je synonymem k termínu „nezastavěné vnitřní rozměry“ POZNÁMKA 2 Některé požadavky, které ovlivňují vnitřní rozměry, jsou uvedeny v ISO 668, ISO 1496-1 a ISO 1496-2internal dimensionsČSN ISO 830
vnitřní rozvodnaZrozvodna chráněná před vnějšími povětrnostními podmínkami umístěním uvnitř budovyindoor distribution sub-stationTNŽ 01 0101
vnitřní signalizaceVzpůsob dorozumívání na lodi; provádí se např. telefonem, lodním rozhlasem, lodním telegrafem, lodním zvonem, píšťalou, pomocí hovorové trubky apod.inboard signallingČSN 32 0000
vnitřní staniční podpěrkaZstaniční podpěrka určená do okolního vzduchu při atmosférickém tlaku, ale nevystavená venkovním atmosférickým podmínkámindoor post insulatorTNŽ 01 0101
vnitřní úhel směrového polygonuSúhel sevřený dvěma sousedními stranami směrového polygonu; je doplňkovým úhlem středového úhlu směrového obloukuinterior angle of direction traverseČSN 73 6100-2
vnitřní vodyVvody prostírající se směrem k pevnině od základní linie pobřežního moře tvoří část vnitřních vod státuinternal watersUNCLOS
vody, které se vyskytují na území chráněném hrázemi před zaplavením za povodní a které nemohou při zvýšeném vodním stavu odtékat přirozeným způsobeminternal surface watersČSN 75 0101
vnitřní výbavaSinterior fittingsNař. ES 661/2009
vnitřní vypínačZvypínač navržený výhradně pro instalace chráněné proti větru, dešti, sněhu, abnormálnímu znečištění, abnormálním podmínkám, ledu a námrazeindoor circuit-breakerČSN EN 60077-4
vnitřní zásobníkSčást vodíkového zásobníku určená k použití kapalného vodíku, která obsahuje kryogenní vodíkinner tankNař. ES 79/2009
vnitřní zpětné zrcátkoSzařízení podle bodu 1.1, které je namontováno uvnitř kabiny nebo na rámu traktoruinterior rear-view mirrorSměr. 2009/59/ES
vodní cesta mezinárodního významuVvodní cesta velké dopravní důležitosti s významným podílem mezinárodních přeprav, má obvykle parametry vyšší klasifikační třídyinternational waterwayČSN 75 0129
vodní cesty mezinárodního významuVvodní cesty klasifikačních tříd IV, Va, Vb, VIa, VIb, VIc a VII, stanovených prováděcím předpiseminternational waterwaysVyhl. 222/1995 Sb.
vodní doprava pro cizí potřebyVvnitrostátní vnitrozemská vodní doprava vykonávaná plavidlem vnitrozemské plavby registrovaným v jiné zemi; tuto dopravu může provozovat jen spolehlivá osoba vlastnící koncesi; odbornou způsobilost k provozování vodní dopravy pro cizí potřeby prokazuje žadatel osvědčením o úspěšně vykonané zkoušce složené před plavebním úřadem a dokladem o vykonání pětileté praxe v oboru lodní dopravyinland waterway cabotage transport; waterway transport for hire or rewardVyhl. 84/2000 Sb.,Zák. 114/1995 Sb.
vozidlová jednotkaTzařízení ve vozidle, které vysílá informaci k jednotce na straně infrastruktury nebo ji od ní přijímá a v některých případech také zobrazuje informaci na své obrazovceinvehicle unitČSN EN ISO 14906,ISO 22951
vozidlový systémTfunkce, která přijímá aktualizovaná data a poskytuje navigační a cestovní informace aplikacím systémuin-vehicle systemISO 24099
vsakovací objektZhydrotechnická stavba, do které jsou sváděny vody z odvodňovacího zařízení železničního spodku a ze které akumulovaná voda infiltruje do podloží (jímka, šachta, žebro, potrubí, příkop)infiltration structureTNŽ 01 0101
vsakováníSinfiltrationČSN 73 0001-7
vstřikování palivaSpřívod paliva pod tlakem do spalovacího vzduchuinjection of fuelČSN 30 0027
vstupV1. (obecný termín) zdroje potřebné k procesu; 2. (ve výrobě) práce přicházející do pracovního centra nebo výrobního zařízeníinputČSN EN 14943
vstupní paměť (adres odvěsů)Zzařízení pro zaznamenání a uchování údajů z pracovní tříděnky – programu rozpouštění; data se obvykle zadávají poloautomaticky z informačního systému řízení práce stanice, případně děrnou páskou nebo ručněinput storage (of cut adresses)TNŽ 01 0101
vstupní požadované složení směsiSspecifikace směsi v podobě jednotlivých materiálových složek, čáry zrnitosti a procentuální množství asfaltu přidávaného do směsiinput target compositionČSN EN 13108-1,ČSN EN 13108-2,ČSN EN 13108-20,ČSN EN 13108-7
vstupní prohlídkaZprohlídka prováděná při převzetí železničního kolejového vozidla do opravyinspection in receptionTNŽ 28 0006
vstupní tlakZřídicí tlak přiváděný do reléového ventiluinput pressureČSN EN 15611
vstupní zařízeníZzařízení pro vkládání dat do systému přenosu nebo zpracování datinput deviceTNŽ 01 0101
vstupní zásobovací bodVurčené místo ležící vedle využívaného místa v dílněinbound stock pointČSN EN 14943
vstupní, výstupní analýzaVanalýza vzájemných vztahů mezi proměnnými, které jsou rozhodující pro výrobní a distribuční proces ve výrobním stanovišti, distribučním centru, průmyslovém oboru, sektoru nebo celém podniku, s ohledem na příchozí a odchozí zboží potřebné k procesůminput, output analysisČSN EN 14943
vtokVčást vtokového objektu, ve které dochází k přeměně potenciální energie vtékající vody na energii kinetickou; zpravidla bývá tvarována tak, aby se omezily hydraulické odporyinletČSN 73 6524
vyhodnocení výsledkůSinterpretation of resultsČSN 73 0001-1
výhybka se sečným uspořádáním jazykůZgeometrické uspořádání výměnové části výhybky, u níž je pojížděná hrana opornice sečná vůči kružnicovým obloukům pojížděných hran jazyků obloukových větví výhybkyintersecting form of switch (outside shift)TNŽ 01 0101
výhybkový izolovaný úsekZizolovaný úsek, v němž je jedna nebo více výhybekinsulated point sectionTNŽ 01 0101
výchozí stlačení ($t_{o}$)Szměna tloušťky, ke které dochází bezprostředně po zatížení zkušebního vzorku; rozdíl mezi výchozí tloušťkou a tloušťkou naměřenou po 1 minutě (pouze u zatěžování tlakem ve svislém směru) nebo po 4 minutách (u tlaku ve svislém směru a smykovém zatížení)initial compressionČSN EN 1897
výchozí tloušťka ($t_{i}$)Stloušťka, v milimetrech, zkušebního vzorku vystaveného působení tlaku ve svislém směru 5 kPa při měření prováděném podle EN 964-1initial thicknessČSN EN 1897
výkresy skladby (montážní výkresy)Sinstallation drawingsČSN 73 0001-2
výměnaZpřesun kontroly z jednoho železničního podniku na druhý, ke kterému dochází z praktických provozních nebo bezpečnostních důvodů; příklady: smíšené služby, služby se společnou odpovědností za silniční nákladní dopravu, výměna informací mezi různými železničními správami, výměna informací mezi vlastníky/provozovateli vozů a držiteli vlakůinterchangeNař. ES 2006/62
výměna paletZúkony, kterými se vyměňují palety na základě paletového dobropisu nebo paletového dluhopisuinterchange of palletsTNŽ 01 0101
výměna razidla v klidovém stavu stroje, IEDVviz rychlá výměna (single minute exchange of die (SMED))inside exchange of die, IEDČSN EN 14943
výměnná paletaZpaleta vyhovující podmínkám paletového společenství (vnitrostátního, mezinárodního)interchangeable pallet; exchange palletTNŽ 01 0101
výměnné místoZmísto, kde odpovědnost za vozy vlaku přechází z jednoho železničního podniku na druhý; pokud jde o jedoucí vlak, přebírá ho od původního železničního podniku druhý železniční podnik, který vlastní trasu pro další úsek jízdyinterchange pointNař. ES 2006/62
výměnný dílZtypizovaná, zpravidla zásuvná jednotka, kterou lze ze zařízení vyjmout a nahradit stejnou záložní jednotkou schopnou okamžitého provozuinterchange partTNŽ 34 2570
výměnný způsobZzpůsob údržbářské činnosti, při kterém se opravované celky a agregáty vyměňují za záložní (předem opravené nebo nové), a který tak umožňuje zkrácení doby opravyinterchange maintenance systemTNŽ 01 0101
výroba jednotlivého silničního vozidlaSvýroba nejvýše pěti kusů jednoho typu silničního vozidla podle vlastní konstrukce nebo s využitím systému vozidla, konstrukční části vozidla a samostatného technického celku vozidla, na něž byla vydána rozhodnutí o schválení typuindividual road vehicle productionZák. 56/2001 Sb.
vyšetřováníZpostup vedený za účelem předcházení nehodám a mimořádným událostem, který zahrnuje shromažďování a vyhodnocování informací, vypracovávání závěrů, včetně stanovování příčin a podle potřeby vydávání bezpečnostních doporučeníinvestigationSměr. 2004/49/ES
vyšetřování v souvislosti s cizími plavidlyVstáty nezdrží cizí plavidlo déle, než je nezbytné pro účely vyšetřování; jakákoli fyzická prohlídka cizího plavidla se omezí na přešetření takových osvědčení, protokolů a ostatních dokumentů, které má plavidlo mít podle všeobecně přijatých mezinárodních norem a standardů, anebo na přešetření obdobných dokumentů, které plavidlo má; je-li propuštění plavidla odmítnuto nebo podmíněno, musí o tom neprodleně být informován stát vlajky, který může požádat o propuštění tohoto plavidla v souladu s Úmluvou UNCLOSinvestigation of foreign vesselsUNCLOS
využitý průtok vodní elektrárnyVprůměrný průtok vodní elektrárnou, který byl energeticky v daném období využitintercepted flow of the water power stationČSN 75 0120
vzájemně spojený paketSurčitý počet plošinových kontejnerů nebo skládacích kontejnerů s plošinovým spodkem se složenými čely, které jsou vzájemně spojeny mezi sebou, za účelem vytvoření samostatné jednotky (modulu)interlocked pileČSN ISO 830
vzdouvání vodyVopatření, jímž se zvyšuje původní (přirozená) hladina vody pro zvětšení hloubky vody, zmenšení rychlosti proudění, vytvoření rozdílu hladin (spádu), zlepšení podmínek pro využívání vody (např. její odběr) apod.; uskutečňuje se převážně pomocí vzdouvacích stavebincreasing of water levelČSN 75 0101
vzorková jednotka (dílčí vzorek)Smnožství cementu, které lze odebrat jedním odběrem z většího objemu cementuincrement (sampling unit)ČSN EN 197-1
zabezpečená jízdaZzabezpečovacím zařízením zabezpečená jízda drážních vozidel, při které se zabezpečovací zařízení podílí na splnění předepsaných podmínek postavením jízdní cesty nebo zajištěním předepsaných podmínek pro jízdu vlaku traťovým oddílem či mezistaničním úsekem a vydáním příslušné dovolující návěstiinterlocked runningTNŽ 34 2620
zabezpečená jízdní cestaZúsek koleje, pro který se zabezpečovací zařízení podílí na splnění podmínek pro bezpečnou jízdu železničních vozidel; zabezpečená jízdní cesta je vymezena od místa, odkud platí povolení k jízdě (obvykle od návěstidla), po místo, po které toto povolení platí (obvykle následující návěstidlo); zabezpečené jízdní cesty se dělí na vlakové a posunovéinterlocked routeTNŽ 01 0101
zabezpečená výhybkaZvýhybka, která je prostřednictvím závislostí zabezpečovacího zařízení předepsaným způsobem vázána na ostatní výstroj. Je-li ve vlakové cestě pojížděnou nebo odvratnou, jízda vlaku přes ni je dovolena hlavním návěstidlem, které je na její poloze závisléinterlocked pointsTNŽ 01 0101
zabezpečení jízdy vlakuZsouhrn dopravních úkonů k zabezpečení jízdy vlaku do sousední dopravny nebo z ní, popřípadě do určeného místa na širé trati a zpětinterlocking of train runningTNŽ 01 0101
zabezpečený posunZposun řízený nepřenosnými návěstidly platnými pro posun při jízdních cestách pro posun, jejichž zabezpečení vyhovuje podmínkám pro staniční zabezpečovací zařízení 3. kategorieinterlocked shuntingTNŽ 01 0101
zabezpečený protokol IPsecTInternet Protocol SecurityCEN TS 16439
zabudovaný motorVmotor umístěný v odděleném prostoru plavidla – strojovně nebo opatřený kryteminboard motorVyhl. 223/1995 Sb.
základní hodnota v řetězciTinitial chaining valueČSN CEN/TS 14821-1
zámek (svodidla)Sspojení mezi dílci prefabrikovaného betonového svodidla. Patří sem i spojení předpínací výztuží schopné přenášet tahovou sílu interlockTP 139
zaměnitelnostTstav, který je splněn, pokud existují dvě nebo více položek, jejichž funkční a fyzické charakteristiky jsou rovnocenné z hlediska výkonu a trvanlivosti, a tedy jsou schopné vzájemné záměny bez nutnosti dodatečných úprav zaměňovaných nebo souvisejících položek a bez nutnosti výběru na základě rozměrových a funkčních charakteristikinterchangeabilityČSN EN ISO 14814,ČSN P CEN ISO/TS 17261
zařízení pro nepřímý výhledSindirect vision devicesNař. ES 661/2009
zařízení pro přenos informací o odvěsechZzákladní funkční celek sloužící k přenosu informací podle směru jízdy odvěsuinformation transmission equipment on set of carsTNŽ 01 0101
zařízení pro vnitrozemský ECDISVzařízení k zobrazování elektronických plavebních map vnitrozemských vodních cest, které může pracovat ve dvou režimech: informační režim a navigační režimInland ECDIS installationSměr. 2006/87/ES
zařízení ve vozidleTzařízení ve vozidle, které poskytuje nebo má přístup do dat požadovaných pro sestavení minimálního souboru dat a jiných dat, která jsou zasílána jako součást nebo doplněk k minimálnímu souboru dat pro provedení transakce eCall přes veřejnou mobilní bezdrátovou komunikační síť pomocí spojení mezi vozidlem a prostředky spuštění služby eCall přes veřejnou mobilní bezdrátovou komunikační síťin-vehicle equipmentEN 16072,CEN TS 16454
zásoba na cestěVmateriál pohybující se mezi dvěma lokacemi, většinou geograficky oddělenými, například finální zboží posílané z továrny do distribučního centrain-transit stock; stock in transitČSN EN 14943
zavádění a odříkání vlakůZvyhlášení odchylek od jízdního řádu a opatření při mimořádnostech ve vlakové dopravě obsažené ve směnovém plánu vlakového provozuintroduction and cancelling of trainsTNŽ 01 0101
zavedený vlakZmimořádný vlak, jehož doprava byla nařízena předepsaným způsobemintroduced trainTNŽ 01 0101
závěrný klíčZzvláštní druh klíče, jímž lze zajistit a odjistit závěr elektrické topné propojkyinterlocking keyČSN 34 5145
závislé hlavní návěstidloZhlavní návěstidlo, které předvěstí návěst na následujícím hlavním návěstidle v obvodu dopravny s kolejovým rozvětveníminterlocked main signalTNŽ 01 0101
závislé stavědloZstavědlo, ze kterého se zabezpečují jízdní cesty a ovládají výhybky, kolejové křižovatky, výkolejky a návěstidla podle příkazů řídicího stavědlainterlocked signal cabinTNŽ 01 0101
zhoršený provozZstav, ve kterém technické prostředky vykonávají předepsanou funkci nikoli však v předepsané kvalitěinadequate operationTNŽ 01 0101
zkušební hmotnostShmotnost zkušebního vozidla s provozními kapalinami (které ovšem nemusí mít maximální objem) a se všemi součástmi pevně připevněnými ke konstrukci vozidla včetně zátěže a měřicích zařízení, avšak bez hmotnosti zkušební figurínyinertial test massČSN EN 12767
zkušební staniceSstanice technické kontroly pověřená ministerstvem k provádění technické kontroly jednotlivých vozidel a výměnných nástaveb nebo malých sérií vozidel před schválením jejich technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacíchinspection facility; motor vehicle testing stationZák. 56/2001 Sb.
zobrazovací tablo proměnných informací uvnitř vozidlaTinterior variable message signsCEN/TS 15504
zobrazovač názvu příští zastávkyTindikátor se zobrazovacím panelem zobrazující název příští zastávkyinternal stop signCEN/TS 15504
zprostředkovatelTkomerční strana poskytující služby zákazníkům, dodavatelům nebo správním úřadům v dodavatelském řetězci
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto služby zahrnují i přepravu nákladuintermediaryISO 24533
vytváření vrstev materiálu mezi zemní plání a kolejovým ložem; při zvyšování únosnosti pražcového podloží na stávajících tratích se provádí s odstraněním kolejového roštu (technologie se snášením kolejového roštu), nebo bez odstranění kolejového roštu (technologie bez snášení kolejového roštu)installation of trackbed layersTNŽ 01 0101