anorganická vlákna prostorově a plošně neorientovaná; mohou být lubrikovaná; podle použitého vlákna se blíže označuje např. jako vlna minerální, skleněná, keramická, popř. také jako vlna čedičová, strusková apod. POZNÁMKA Lubrikování – nanášení vhodného prostředku na anorganická vlákna pro snížení jejich prašnosti, otěru a lámavostimineral woolČSN 72 7300
anorganické vláknoSvlákno z anorganických nekovových látekmineral fibreČSN 72 7300
dílčí seřízeníVdílčí seřizovací činnosti nezbytné při změně výroby jedné položky na jinou v rámci stejné položkové skupinyminor set-upČSN EN 14943
doplňující složkaSzvlášť vybraná anorganická látka použitá v množství nepřevyšujícím 5 % hmotnosti všech použitých hlavních a doplňujících složekminor additional constituentČSN EN 197-1
drobný vodní tokVvodní tok, který není významným vodním tokemminor watercourseČSN 75 0101
důlSmineČSN 73 0001-7
důlní kabelZsdělovací kabel se zvětšenou pevností v tahu určený k uložení v poddolovaném území nebo svažitém terénumine cableTNŽ 01 0101
důlní plynSmine gasČSN 73 0001-7
důlní vodaSmine waterČSN 73 0001-7
důlní vodyVvšechny vody, které vnikly do hlubinných nebo povrchových důlních prostorů, a to až do jejich spojení s jinými stálými povrchovými nebo podzemními vodamimine watersČSN 75 0101
důlní vozíkSmine carČSN 73 0001-7
frézovací zařízeníSstrojně poháněná válcovitá tělesa, na kterých jsou upevněny frézovací nástroje; válcovitá tělesa během frézování rotujímilling equipmentČSN EN 500-2
frézováníSmechanické odstranění vrstvy vozovky frézou, odstranění zmrazků na vozovcemillingČSN 73 6100-1
hlavní osa menší tuhostiSminor axisČSN 73 0001-3
hlavní žebroVa) žebroryska ležící v polovině délky mezi svislicemi; b) skutečné stavební žebro, mající tvar této žebroryskymidship section; main frameČSN 32 0000
hlušinaSodpadní hornina získaná při ražení důlních děl, těžení a úpravě rud, nerostných surovin a uhlí; pro účely této normy se rozumí hlušina splňující svými kvalitativními parametry požadavky kladené na kamenivomine refuseČSN 73 6126
hornický kompasSmine dialČSN 73 0001-7
hornictvíSminingČSN 73 0001-7
kilometrovníkZtraťová značka udávající staničení tratě (koleje) v celých kilometrech; osazuje se vpravo ve směru od nultého kilometru tratikilometre markerTNŽ 01 0101
tarifní rukověť pro zjišťování tarifních vzdáleností mezi tarifními body příslušné přepravymileage ticketTNŽ 01 0101
kryt sluchátkaZčást mikrotelefonu, kterou uživatel přikládá na uchomicrotelephone coverTNŽ 01 0101
krytí kabelůZnejmenší vzdálenost povrchu chráničky od nivelety koleje v prostoru pod kolejí, popř. mimo tento prostor; nejmenší vzdálenost povrchu chráničky od povrchu územíminimum depth of cableTNŽ 37 5711
krytí žlabu, chráničky, kabelovoduZvzdálenost horní strany kabelovodu, chráničky nebo víka žlabu, od povrchu terénu, silniční komunikace nebo cesty, nivelety kolejeminimum depth of cable duct; cable protection pipeTNŽ 34 2609
kvalita promíseníShomogenita složení asfaltové směsi těsně po promísenímixing qualityČSN EN 12697-15
loď na smíšený nákladVloď, na které může být naložen současně hromadný a kusový náklad, hromadný a tekutý náklad apod.mixed cargo shipČSN 32 0000
malá stavbaSminor buildingČSN 73 0001-1
mechanicky zpevněné kamenivoSvrstva vozovky vyrobená z nestmelené směsi drceného kameniva s optimální vlhkostí, rozprostřená a zhutněná za podmínek zajišťujících maximální dosažitelnou únosnostmixture for granular base courseČSN 73 6100-1,ČSN EN 13285
mechanicky zpevněné kamenivo otevřenéSvrstva z nestmelené směsi drceného kameniva zrnitosti $G_{O}$mixture for open graded granular base courseČSN 73 6126-1
měkká ocelSocel s malým obsahem uhlíkumild steelČSN 73 0001-5
mez minimálního protiopatřeníTminimální hodnota předkolizního parametru naléhavosti (PUP) vztažená k očekávané srážce, pro kterou je požadováno zahájení konkrétních protiopatřeníminimum countermeasure action pointISO 22839
MIToznačení pro rozhraní mezi entitou managementu a přístupovou vrstvou stanice ITSMIISO 21217
MI-REQUESTTpříkaz získaný od ITS-S přístupové vrstvy a odeslaný do ITS-S řídicí jednotky přes MI-SAPMI-REQUESTISO 24102-3
migraceSdaleké přesuny živočichů mimo původní domovské okrskymigrationTP 180
migrační potenciálSvyjadřuje předpoklad daného profilu pro umožnění migrace, jde o pravděpodobnost funkčnosti migračního profilu. Skládá se ze dvou nezávislých částí – ekologického a technického migračního potenciálumigration potentialTP 180
míchací zařízeníSstrojně poháněné bubny, které rotují během míchání; povrch bubnů je vybaven nástroji pro míchací procesmixing equipment; agitating equipmentČSN EN 500-3
mícháníSmixingČSN 73 0001-2
mikrobiologická odolnostSodolnost geotextilie nebo výrobku podobného geotextilii proti napadení bakteriemi nebo houbami POZNÁMKA Pro kritéria vyhodnocení neexistují žádné mezní hodnoty. Cokoliv, co vykazuje statisticky významnou degradaci v labotaroři za optimálních podmínek, nemůže být v praxi odolné vůči hniloběmicrobiological resistanceČSN EN 12225
mikrodrsnostSnerovnosti povrchu zrna kameniva související s jeho petrografickým složením. Rozměr je půl milimetru a méněmicroroughnessPIARC
mikrofonZelektroakustický měnič používaný k přeměně akustického signálu na elektrický proudmicrophoneTNŽ 01 0101
mikrofonní vložkaZmikrofon řešený jako samostatná, snadno vyjímatelná část mikrotelefonumicrophone capsule; transmitter insetTNŽ 01 0101
mikropilotaZpilota o průměru menším než 200 mm, vytvořená postupnou injektáží kořene (kořenová pilota), popřípadě celého dříku pilotymicropileTNŽ 01 0101
mikropilotaSvrtaná pilota o průměru menším než 300 mm, ražená pilota o průměru menším než 150 mm; obvykle je její účinnost zvýšena injektážímicropileČSN 73 6100-1
mikrostrukturaSmicrostructureČSN 73 0001-1
mikrotelefonZkombinace telefonního sluchátka, mikrofonu, popřípadě i dalších součástí, umožňující jejich současné přiložení k uchu (sluchátko) a umístění v blízkosti úst (mikrofon)microtelephone; hand setTNŽ 01 0101
mikrotexturaScharakteristika krytu vozovky vyjadřující míru ohlazení povrchu. Týká se především kamenivamicrotexturePIARC
mikrotunelováníStechnika instalace trub nebo kanálových dílců protlačováním potrubí pomocí řiditelné, dálkově ovládané, malé tunelové vrtné hlavy; těžený materiál se odstraňuje buď šnekovým dopravníkem, nebo vyplavováním jako řídký kalmicrotunnellingČSN P ISO 6707-1
milisekundový roznětSmillisecond primingČSN 73 0001-7
minerální směsZsměs nejméně dvou frakcí přírodního drceného nebo recyklovaného materiálu vyrobená v mísícím centru, která je málo propustná a nenamrzavá až mírně namrzavámineral mixtureTNŽ 01 0101
mineralogické složeníSmineralogical compositionČSN 73 0001-7
mineralogieSmineralogyČSN 73 0001-7
Minerovo pravidloSMiner's summationČSN 73 0001-3
minibusSjednopodlažní tuhý autobus, určený pro dopravu osob a jejich zavazadel, který má nejvíce 16 míst k sezení pro cestující, mimo místa řidiče. Může rovněž táhnout přívěsminibus; small capacity public service vehicleČSN 30 0024
minimální hladina podzemních vodVhladina, která ještě umožňuje trvale udržitelné užívání vodních zdrojů a při které nedojde k narušení ekologické stability ekosystému vodních útvarů s nimi souvisejícíchminimum groundwater tableČSN 75 0101
minimální hladina vodySminimum water levelČSN 73 0001-7
minimální hloubka bagrováníVminimum depth of dredgingČSN EN ISO 8384
minimální hmotnostZúdaj stanovený pro výpočet dovozného podle tarifních sazeb jednotlivých hmotnostních stupňů v závislosti na počtu náprav použitého vozu a zásad stanovených v tarifuminimum weightTNŽ 01 0101
minimální intervalZnejkratší charakteristický interval ideálního číslicového signáluminimum intervalTNŽ 01 0101
minimální lomové zatíženíZminimální zatížení, které může vést k mechanickému lomuminimum breaking loadČSN EN 15566
minimální objednací množstvíVnejmenší množství v objednávce, které je povolenominimum order quantityČSN EN 14943
minimální objemová hmotnost suché zeminySminimum dry densityČSN 73 0001-7
minimální počet mezníků ELBTminimum number of ELB waypointsČSN CEN/TS 14821-1
minimální provozní rychlostTminimální rychlost, při které systém následování pomalou rychlostí (LSF) ještě umožňuje kontrolu následování
POZNÁMKA Je-li rychlost vozidla nižší než vmin, není požadována funkce LKAS.minimum operation speedISO 22178,ISO 11270
požadovaná minimální (efektivní) svítivost při jmenovitém napětí, měřená v referenční ose nebo v referenční roviněminimum reference luminous intensity $I_{Rmin}$ČSN 73 6100-3
minimální rychlostTminimální rychlost předmětného vozidla, při které musí být systém na zmírnění srážky s vpředu jedoucím vozidlem (FVCMS) schopen aktivovat konkrétní protiopatřeníminimum velocityISO 22839,ISO 15623
minimální soubor datTnormalizovaný datový koncept obsahující datové prvky generovaných dat příslušného vozidla nezbytné pro vykonání služby eCallminimum set of dataCEN TS 15722,EN 16072,CEN TS 16454
minimální svítivost světelného pole $I_{Amin}$Sminimální přípustná (efektivní) svítivost při jmenovitém napětí, v rámci stanovených rozmezí úhlu s vyloučením referenční osy nebo referenční rovinyminimum area luminous intensity $I_{Amin}$ČSN 73 6100-3
minimální úroveň zásobVplánovaná nejnižší hladina zásob; zásoba nižší než tato hladina je předmětem pozornosti managementu a dochází k přednostnímu vyřizování objednávkyminimum stock levelČSN EN 14943
ministerstvo dopravyVministry of transportČSN EN 13551
minolovkaVmenší válečná loď speciální konstrukce, stavěná většinou z nemagnetických materiálů, určená k vyhledávání, lovení a ničení min různých typů pomocí zvláštního minolovného zařízeníminesweeperČSN 32 0000
minolovný člunVmalá minolovka s motorovým pohonem, určená k operacím výhradně v pobřežních vodách a vybavená minolovným zařízením jednoho druhuminesweeping boatČSN 32 0000
minonoskaVválečná loď určená výhradně ke kladení min; ke stejnému účelu se používá někdy i upravených rychlejších obchodních lodí nebo lodí válečných různé kategorieminelayerČSN 32 0000
mléčný okruhVpravidelné cesty pro vyzvedávání různorodých nákladů od různých dodavatelůmilk runČSN EN 14943
mletíSmillingČSN 73 0001-7
montážní svarZsvar, kterým se kolejnice svařují do dlouhých kolejnicových pasů (maximální délka 450 m, v obloucích o malém poloměru 250 m)middle weldTNŽ 01 0101
návrh asfaltové směsiSsložení směsi vyjádřené jako návrhové složení směsimix formulationČSN EN 13108-1,ČSN EN 13108-5,ČSN EN 13108-6
návrh směsiSproces, na jehož konci je vymezeno složení asfaltové směsi z hlediska jednotlivých složekmix designPIARC
nejmenší hodnotaSminimum valueČSN 73 0001-5
nejmenší plavební hloubkaVsoučet přípustného ponoru plavidla a bezpečnostní vzdálenosti plavidla nade dnem vodní cesty (tzv. „marže“)minimum navigation depthVyhl. 222/1995 Sb.
nejmenší převýšeníZpřevýšení s maximálním nejmenším přípustným nevyrovnaným příčným zrychlením 0,8 $m/s^{2}$minimum admissible superelevation; minimum admissible cantČSN 73 6412
nepodstatná vadaSvada, která významně nesnižuje užitnou hodnotu cementu pro určené použitíminor defectČSN EN 197-1
nerostSmineralČSN 73 0001-2
nesprávné použitíTužití funkcí TICS určených výrobcem k užívání během řízení vozidla způsobem, který není výrobcem určený a který může vést k nežádoucím následkůmmisuseEN ISO 17287
nesprávný výkladSmisinterpretationČSN 73 0001-1
nezaznamenaná událostTúčtovatelná událost, která nastala, ale není v systému zaznamenánamissed recognition eventISO TS 17444-1
nezdařilý odstřelSmisfireČSN 73 0001-7
nezvěstnost lodiVpřípad, kdy loď nedopluje ve lhůtě vymezené pojistnými podmínkami a kdy o ní nedošly žádné zprávymissing of a shipČSN 32 0000
objednací systém min-maxVobjednací systém s pevnou objednací úrovní („B“), proměnným objednacím intervalem a proměnným objednacím množstvím POZNÁMKA Jakmile klesnou zásoby pod úroveň („B“), vytvoří se taková objednávka, že zásoby budou odpovídat úrovni „S“min-max ordering system; B-S ordering systemČSN EN 14943
odvalová hlušinová sypaninaShlušinová sypanina uložená na odvalu (výsypce), může obsahovat jednak uloženou úpravnickou hlušinovou sypaninu z úpraven a jednak netříděnou důlní hlušinovou sypaninu. Odvalová hlušinová sypanina z těžby uhlí může být na odvalu jak neprohořelá, tak i prohořelámine dump refuseTP 176
opar, zamlženíSviditelné kapky vody v atmosféře v blízkosti zemského povrchu (nízká oblačnost). Viditelnost je snížena na méně než 2000 mmistPIARC
poddolované územíZúzemí v dosahu účinků hlubinného dobývánímining subsidence areaTNŽ 01 0101
podružná porucha; porucha neohrožující dopravuSjiná než závažná porucha, která je definována v národních požadavcích a kterou lze identifikovat a zaznamenatminor faultsČSN EN 12675
poklesová kotlinaZčást zemského povrchu mísovitého nebo nálevkovitého tvaru, která vznikla poklesem nadložních vrstev do vyrubaného prostorumining subsidence cavityTNŽ 01 0101
predikce výrobkového sortimentuVpoměry, ve kterých budou výrobky prodávány v dané produktové rodině nebo poměr, ve kterém budou nabízeny varianty v rámci produktové řady POZNÁMKA Produkt a doplňkový sortiment budou taktéž predikovány agregovaně v produktových rodinách. I přesto, že je predikováno příslušné úrovni jednotek pro danou produktovou řadu, nepřesné predikce výrobkového sortimentu by mohly způsobit nedostatek materiálu nebo problém se zásobamimix forecastČSN EN 14943
provozní intervalZnejmenší doba, potřebná pro splnění všech úkonů předepsaných pro zajištění plynulé a bezpečné jízdy vlaků v místech možného vzájemného ohrožení v dopravnách a v některých stanovištích na širé trati, mezi vjezdem nebo odjezdem anebo průjezdem dvou vlaků jedoucích stejným nebo opačným směremminimum time between trainsTNŽ 01 0101
průběžný stavTstav, který vyjadřuje, jaké dílčí výsledky mají být normou poskytovány a jak se dosáhne konečného stavumission statementISO TR 14813-2
průjezdový normativ hmotnostiZnormativ dopravní hmotnosti vlaku pro danou řadu hnacího vozidla, platný při průjezdu vlaku určeným místem nebo úsekem bez zastavení, popřípadě bez omezení rychlosti pod stanovenou hodnotuminimum passing weight of a trainTNŽ 01 0101
průjezdový normativ tíhyZnormativ dopravní tíhy vlaku pro danou řadu hnacího vozidla, platný při průjezdu určeným místem nebo úsekem bez zastavení, případně omezení rychlosti pod stanovenou hodnotuminimum passing mass of a trainTNŽ 28 0002
pružnost výrobní jednotkyVschopnost výrobní jednotky měnit rychle výrobu z jednoho typu produktu na jinýmix flexibilityČSN EN 14943
rozhraní MITrozhraní mezi entitou správy komunikace a stanice a přístupovou vrstvouMI interfaceISO 21217
rozvodna s prostřídanými fázemiZrozvodna, ve které jsou přípojnice uspořádány jako v rozvodně s oddělenými fázemi, ale odbočky jsou uspořádány jako v rozvodně se sdruženými fázemimixed phase distribution substationTNŽ 01 0101
rubaninaSmine run; muckČSN 73 0001-7
různorodý mostZmost o stejných mostních otvorech, jehož hlavní nosná konstrukce je v různých mostních polích z odlišných stavivmixed bridge constructionČSN 73 6200
směsSmix; mixtureČSN 73 0001-2
směsný filerSfiler minerálního původu vyrobený samostatněmixed fillerČSN EN 13043
směšováníZslučování provozního zatížení ze dvou nebo více příchozích svazků, aby se dosáhlo jeho rovnoměrné rozložení na okruzích výstupního svazkumixingTNŽ 01 0101
smíšená brzdaZbrzda, jejíž brzdicí síla je vytvářena dvěma nebo více brzdami – třecími, dynamickými a statickými – řízenými samostatně, ale působícími současně a v podstatě v konstantních poměrechmixed brakeČSN EN 14478
smíšený nákladVnáklad složený z různých druhů nákladůmixed cargoČSN 32 0000
součinitel plnosti hlavního žebraVpoměr plochy hlavního žebra k ploše opsaného obdélníku tvořeného konstrukční šířkou a ponoremmidship coefficient; midship section area coefficientČSN 32 0000
specifikace směsiSsložení směsi vyjádřené jako požadované složenímix formulationČSN EN 13108-1,ČSN EN 13108-2,ČSN EN 13108-20,ČSN EN 13108-7
stav minimálního zpomalení FVCMSTminimální zpomalení, jež systém na zmírnění srážky s vpředu jedoucím vozidlem (FVCMS) musí dosáhnout zmírňovacím brzděním (MB)
POZNÁMKA 1 k heslu Minimální zpomalení je měřeno na hladké, suché a čisté vozovce.minimum FVCMS decelerationISO 22839
střední bod délky dělení loděmid-lengthSOLAS
střední částVmiddle bodyČSN EN 13551
střední část bezstykové kolejeZčást bezstykové koleje mezi dýchajícími konci, v níž kolejnice při potřebné velikosti podélného odporu koleje nevykazují žádný pohybmiddle part of CWR lengthTNŽ 01 0101
střední dvojkolíZdvojkolí mezi nímž a oběma konci rámového kolejového vozidla je stejný počet dvojkolímiddle wheelsetTNŽ 01 0101
střední dvojkolí podvozkuZdvojkolí, mezi nímž a oběma konci podvozku je stejný počet dvojkolímiddle bogie wheelsetTNŽ 01 0101
střední koaxiální kabelZsdělovací kabel s koaxiálními páry typu 2,6/9,5 mmmiddle co-axial cableTNŽ 01 0101
střední kontejnerZkontejner s ložným prostorem větším než 3 $m^{3}$ a délkou menší než 6 m, s kterým je možno manipulovat pomocí zdvižného vozíku, popřípadě jeřábumiddle-size containerTNŽ 01 0101
střední mechanizaceZstupeň mechanizace ložných manipulací, který odstraňuje větší část ruční činnosti, ta je však nutným doplňkem mechanizačního zařízenímiddle-heavy handling equipmentTNŽ 01 0101
střední opravaZplánovaná údržbářská činnost prováděná podle technických předpisůmiddle repairTNŽ 01 0101
střední polohová chyba obrysu překážky prostorové průchodnosti tratěZúdaj charakterizující přesnost polohy obrysu (obrysů) překážky vzhledem ke kolejimiddle position value of envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
svítivost při minimálním napětí $I_{Umin}$Sminimální přípustná (efektivní) svítivost při minimálním napětí stanoveném výrobcem, měřená v bodech v rámci stanovených rozmezí úhlu, včetně referenční osy nebo referenční rovinyminimum voltage luminous intensity $I_{Umin}$ČSN 73 6100-3
svorSmica schistČSN 73 0001-7
systém kontrolující bdělost řidičeTsystém pomáhající zamezit kolizím detekováním mikrospánků propojením s varovným systémem. Mikrospánek je epizoda spánku trvající od zlomku sekundy až do 30 sekundmicro sleep detection systemKOM (2008) 886
štěrkodrťSmixture for granular subbase courseČSN EN 13285
štěrkopísekSmixture of sand and gravel for subbase courseČSN EN 13285
šum mikrofonuZšum vyvolaný mikrofonem, na nějž nepůsobí žádný akustický tlakmicrophone noiseTNŽ 01 0101
těžbaSminingČSN 73 0001-7
těžební poleSmine fieldČSN 73 0001-7
těžené kamenivoZkamenivo se zaoblenými zrny, získané těžením přirozeně rozpadlé horniny nebo říčních naplaveninmineral aggregateTNŽ 01 0101
těžní klecSmine cageČSN 73 0001-7
uprostřed lodního trupuVznamená v polovině délky Lmiddle of the hullVyhl. 223/1995 Sb.
vedlejší silniceSminor road; secondary roadPIARC
víceúčelový stožárZspolečný stožár pro trakční vedení, osvětlení apod.mixed poleČSN 34 5145
vojenská dopravaZdoprava obstarávaná pro přepravní potřeby vojskamilitary transportTNŽ 01 0101
vojenská přepravaZpřeprava vojska a vojenských zásilekmilitary trafficTNŽ 01 0101
vojenská přepravní listinaZpřepravní listina určená k vojenské přepravě osob a zbožímilitary consignment note; military freight documentTNŽ 01 0101
vojenská rampaZrampa pro vojenské účelymilitary rampTNŽ 01 0101
vojenská zásilkaZzásilka podaná k přepravě vojenskou přepravní listinoumilitary consignmentTNŽ 01 0101
vojenské plavidloVplavidlo stavěné nebo používané k vojenským účelům a plující pod vlajkou válečného námořnictva; dělí se na válečné (všeho druhu včetně výsadkových), speciální (dílenské, radiolokační, průzkumné, nemocniční, muniční) a pomocné (transportní, tankové, remorkéry, ledoborce atd.)military ship; military vesselČSN 32 0000,ČSN EN 13551
vojenský nákladní listZdruh nákladního listu vnitrostátní přepravy určený pro přepravu vojenských převozů a vojenských transportůmilitary waybillTNŽ 01 0101
vojenský převozZželezniční přeprava vojenských útvarů, jednotek, skupin vojáků, případně i s vojenským nákladem, nejméně v jednom vyhrazeném voze, výjimečně v jednom vyhrazeném oddílumilitary carriageTNŽ 01 0101
vojenský transportZželezniční přeprava doprovázeného i nedoprovázeného vojenského nákladu nejméně v jednom vozemilitary transportTNŽ 01 0101
vojenský vlakZvlak určený k přepravě vojsk, vojenské techniky a nákladumilitary trainTNŽ 01 0101
vzdálenost dZrozchod dvojkolí nejvíce zmenšený opotřebenímminimum wear-related wheelset gaugeČSN 28 0312
záďový stěžeň; bezanový stěžeňVprvní stěžeň od zádimizzen mastČSN 32 0000
záměsová vodaSmixing waterČSN 73 0001-7
zemní frézaSstroj nebo zařízení pro mísení zeminy se stabilizačními pojivy přímo v trasemixing machineČSN 73 8000
zmírňovací brzděníTprotiopatření systému na zmírnění srážky s vpředu jedoucím vozidlem (FVCMS), při kterém systém na zmírnění srážky s vpředu jedoucím vozidlem (FVCMS) reaguje na detekci velmi pravděpodobné srážky najetím vozidla zezadu pomocí intenzivní aktivace brzd za účelem snížení relativní rychlosti, jak nejvíce je možnémitigation brakingISO 22839