alternativní přepravní cesta mimořádné zásilkyZ

současné povolení přepravních cest různými směry; stanovená přepravní cesta je cestou hlavní, ostatní cesty dalšími směry jsou cesty alternativníalternative routing of a special loadTNŽ 01 0101

automatická distribuce voláníT

automatic call distributionEN 16102

běžná úprava vzorku /hromadný materiál/S

úprava vzorku provedená normalizovanými postupy uvedenými v předepsané mezinárodní normě, aby se stanovila průměrná jakost dávkyroutine sample preparation /bulk material/ČSN ISO 11648-1

běžné vzorkování /hromadný materiál/S

vzorkování pro komerční účely provedené postupy stanovenými v předepsané mezinárodní normě, aby se stanovila průměrná jakost dávky POZNÁMKA Jako alternativa se k termínu „běžné vzorkování“ („routine sampling“) někdy používá termínu „obvyklé vzorkování“ („regular sampling“)routine sampling /bulk material/ČSN ISO 11648-1

běžné zprávyV

běžné zprávy a ostatní rádiová spojení se uskutečňují volacími postupy podle tohoto předpisuroutine correspondenceVyhl. 138/2000 Sb.

cirkulační injektážS

circulation groutingČSN 73 0001-7

částečná penetraceS

semi-groutingPIARC

číslo intenzity injektáže (GIN)S

grouting intensity number (GIN)ČSN 73 0001-7

čistící postupyS

cleaning routinesČSN 73 0001-1

datové distribuční rozhraníS

součást informačního systému NDIC nebo informačního systému DIC; jeho prostřednictvím je možno na základě přidělených přístupových práv vzájemně vyměňovat dopravní informace ve formátu XMLdata distribution interfaceTP 182

distribuceV

1. proces alokace a dopravy zboží různým stranám; 2. část logistického řetězce, která je zodpovědná za pohyb zboží od dodavatele k zákazníkovidistributionČSN EN 14943

distribuce datZ

rozesílání dat do příslušných směrů po zpracovánídata distributionTNŽ 01 0101

distribuční centrumV

sklad určený pro příjem, skladování a distribuci zboží, viz oblastní sklad (field warehouse)distribution centreČSN EN 14943

distribuční kanálV

obchodní trasa, kterou společnost distribuuje zbožídistribution channelČSN EN 14943

distribuční kanályV

jakákoliv řada firem nebo jednotlivců podílejících se na toku zboží a poskytování služeb od poskytovatele surovin, výrobce až po konečného zákazníkachannels of distributionČSN EN 14943

distribuční strukturaV

struktura všech distribučních kanálů, prostřednictvím kterých je produkt nebo skupina produktů dodávána z výroby zákazníkům (spotřebitelům)distribution structureČSN EN 14943

dodatečné injektováníS

post groutingČSN 73 0001-2

doplňující opatřeníS

additional precautionČSN 73 0001-1

dvousystémová rozvodnaZ

rozvodna, ve které jsou vedení a transformátory připojeny ke dvěma systémům přípojnic s možností přepínánítwo-system distribution sub-stationTNŽ 01 0101

etapa prováděníS

execution phaseČSN 73 0001-1

faktor využití / vytíženíT

součinitel aktuálního vytížení dopravního prostředku (skupiny dopravních prostředků) a využitelné kapacity během daného období; ukazuje rozsah využití kapacity během daného období (na základě ELA)load factor / utilisationISO 6813

fyzická distribuceV

činnosti vztahující se k toku zboží z konce výroby k zákazníkovi POZNÁMKA V širším významu se distribucí myslí soubor činností, které zajišťují dostupnost zboží zákazníkovi v požadované kvalitě, množství, místě a časephysical distributionČSN EN 14943

gravitační injektážS

gravity groutingČSN 73 0001-7

havarijní zhoršení jakosti vodV

mimořádné závažné zhoršení jakosti vod nebo mimořádné závažné ohrožení jakosti vod (viz též ČSN 75 0130)accidental pollutionČSN 75 0101

hlavní rozvaděčZ

rozvaděč, do kterého jsou přivedena na jedné straně vnější vedení ústící do telefonní ústředny a na druhé straně příchody a východy vnitřní kabeláže telefonní ústřednymain distribution frameTNŽ 01 0101

hodnoty ukazatelů pro ochranu vodV

hodnoty ukazatelů přípustného stupně znečištění vod stanovené obecně závazným předpisem, při jejichž dodržení je zajištěn příznivý stav vodních útvarů a potřebné podmínky pro ochranu zdraví obyvatelstva a pro užívání vody (viz též ČSN 75 0170)water pollution standardsČSN 75 0101

homogenizace slitinyS

solution treatmentČSN 73 0001-3

homogenizační žíháníS

solution annealingČSN 73 0001-3

injekční tlakS

grouting pressureČSN 73 0001-7

injekční zkouškaS

grouting trial (test)ČSN 73 0001-7

injektážS

stavební metoda, při které se do nepřístupných dutin injektovaného prostředí vhání injektážními otvory pod tlakem injektážní směs. Smyslem injektáže je vyplnění, spojení, zpevnění a utěsnění injektovaného prostředígroutingTP 88

injektáž kolonouS

tremie groutingČSN 73 0001-7

injektáž nesoudržných zeminS

impregnation groutingČSN 73 0001-7

injektáž po etážíchS

stage groutingČSN 73 0001-7

injektáž puklinS

fissure groutingČSN 73 0001-7

injektážní práceS

jsou všechny úkony, související s injektováním, přičemž vlastní injektáž je hlavním článkem celého procesugrouting operationsTP 43

injektováníZ

vtlačování injekční směsi do zemin a skalních horningroutingTNŽ 01 0101

injektování s obturátoremS

packer method of groutingČSN 73 0001-7

institucionální architekturaT

architektura založená na politickém nebo administrativním rozdělení infrastruktury a rozdělení zodpovědností (spíše než funkcí)institutional architectureISO TR 24098

izolátor pro znečištěné prostředíZ

izolátor, který má vnější profil navržen pro použití ve znečištěném prostředíantipollution-type insulatorTNŽ 01 0101

jednosystémová rozvodnaZ

rozvodna, ve které jsou vedení a transformátory připojeny pouze k jednomu systému přípojnicsingle-system distribution sub-stationTNŽ 01 0101

jednotka kombinované přepravy, ITU nebo UTIT

kontejnery, výměnné nástavby nebo návěsy vhodné pro kombinovanou dopravuintermodal transport unit, ITU or UTIISO 6813

jízda podle rozhledových poměrůZ

nezabezpečená jízda drážního vozidla řízená pouze rozhledem osoby řídící drážní vozidlo tak, aby drážní vozidlo zastavilo před jiným drážním vozidlem ohrožujícím jeho jízdu a podle možností i před jinou překážkourunning at sight; cautious runningVyhl. 173/1995 Sb.

způsob jízdy vlaku, při kterém musí strojvedoucí zastavit před stojícími nebo stejným směrem jedoucími vozidly ve společné jízdní cestě a podle možností i před jinou překážkou, přičemž nejvyšší dovolená rychlost nesmí být překročenarunning at sight; cautious runningTNŽ 01 0101

kiosková distribuční staniceZ

kompaktní rozvodna, často stavebnicového uspořádání, používaná pouze pro distribuční účelycompact distribution sub-stationTNŽ 01 0101

klakážní injektážS

claquage groutingČSN 73 0001-7

kompenzační injektážS

compensation groutingČSN 73 0001-7

koncová rozdělovací kabelová spojkaZ

spojka umožňující ukončení profilu kabelu na více kabelových závěrechend distribution cable connectorTNŽ 01 0101

konsolidační injektážS

consolidation groutingČSN 73 0001-7

konstituční modelS

constitutive modelČSN 73 0001-7

konstrukce rozvodnyZ

soustava pevných příhradových konstrukcí buď pro zavěšení vodičů nebo podepření vodičů nebo rozvodných zařízení a dalších přístrojůdistribution sub-station constructionTNŽ 01 0101

kontaktní injektážS

contact groutingČSN 73 0001-7

kryté rozvodné zařízeníZ

rozvodné zařízení umístěné v uzavřeném plném krytu, kterým procházejí pouze vnější spoje (vodiče, trubky, táhla a podobně)covered distribution plantTNŽ 01 0101

křivka zrnitostiZ

součtová čára hmotnostního obsahu jednotlivých zrnitostních podílů materiálugrain size distribution curve; grading curveTNŽ 01 0101

lineárně pružná analýza prvního řádu bez redistribuceS

pružná analýza konstrukce založená na lineárních vztazích mezi napětím a deformací, nebo mezi ohybovým momentem a křivostí, a prováděná na původní nedeformované konstrukcifirst order linear-elastic analysis without redistributionČSN EN 1990

lineárně pružná analýza prvního řádu s redistribucíS

lineárně pružná analýza konstrukce, při níž jsou vnitřní momenty a síly pro účely návrhu konstrukce pozměněny v souladu s danými vnějšími zatíženími, aniž by se blíže uvažovalo s rotacífirst order linear-elastic analysis with redistributionČSN EN 1990

liniová koordinaceS

je koordinace ve skupině SSZ, umístěných za sebou (v linii)consecutive controlTP 81

lodní zařízeníV

nautical equipmentČSN EN 13551

mezilehlý rozvodZ

vodivé propojení venkovního a vnitřního kabelového rozvodu na kabelovém stojanuintermediate distribution frameTNŽ 01 0101

mezinárodní instituceV

international institutionsČSN EN 13551

Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění ropouV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Oil Pollution Prevention CertificateMARPOL

Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění stočným kalemV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí, 1973/78International Sewage Pollution Prevention CertificateMARPOL

Mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování ovzdušíV

osvědčení vydávané po provedení prohlídky lodě v souladu s ustanoveními přílohy VI MARPOL: a) jakékoli lodi, jejíž hrubá prostornost je větší nebo rovna 400, která se plaví mezi přístavy nebo příbřežními terminály v jurisdikci jiných smluvních stran; b) plošinám a vrtným soupravám, které se nacházejí ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci jiných smluvních stran Protokolu 1997International Air Pollution Prevention Certificate; IAPP CertificateMARPOL

místní rozvodná síťZ

elektrická síť, která je celá umístěna v obvodu celostátní nebo regionální dráhylocal distribution networkČSN 34 1500

mobilní zdroje znečišťování ovzdušíS

mobilními zdroji znečišťování ovzduší (dále jen „mobilní zdroj znečišťování“) jsou samohybná a další pohyblivá, případně přenosná zařízení vybavená spalovacími motory znečišťujícími ovzduší, pokud tyto motory slouží k vlastnímu pohonu nebo jsou zabudovány jako nedílná součást technologického vybavení. Jde zejména o a) dopravní prostředky, kterými jsou silniční vozidla, drážní vozidla a stroje, letadla a plavidla, b) nesilniční mobilní stroje, kterými jsou kompresory, přemístitelné stavební stroje a zařízení, buldozery, vysokozdvižné vozíky, pojízdné zdvihací plošiny, zemědělské a lesnické stroje, zařízení na údržbu silnic, sněžné pluhy, sněžné skútry a jiná obdobná zařízení, c) přenosná nářadí vybavená spalovacím motorem, například motorové sekačky a pily, sbíječky a jiné obdobné výrobkymobile source of air pollutionZák. 483/2008 Sb.

náhradní zařízení k regulaci znečišťujících látekS

zařízení k regulaci znečišťujících látek nebo soubor takových zařízení, který je určen jako náhrada původního zařízení k regulaci znečišťujících látek a může být schválen jako samostatný technický celek, jak je vymezen v čl. 3 bodu 25 směrnice 2007/46/ESreplacement pollution control deviceNař. ES 595/2009

námořní mapaV

mapa určité námořní oblasti provedená v merkatorově projekci s vyznačením hloubek důležitých navigačních bodů a dat, včetně charakteristiky mořského dnanautical chartČSN 32 0000

národní úřadyV

national institutionsČSN EN 13551

nautikaV

nauka o vedení lodinauticsČSN 32 0000

nezapouzdřená rozvodnaZ

rozvodna, ve které je izolace vůči zemi a mezi fázovými vodiči provedena převážně vzduchem o atmosférickém tlaku a ve které některé živé části nejsou zapouzdřenyopen-type distribution station; non-encased distribution stationTNŽ 01 0101

odbrzděný stav (týkající se rozvaděče)Z

stav rozvaděče, ve kterém má výstupní tlak hodnotu, při které se nevyvíjí brzdná sílareleased condition (related to distribution valve)ČSN EN 15355

okruhová injektážS

circuit groutingČSN 73 0001-7

opatření k předcházení, omezení a kontrole znečišťování mořského prostředíV

státy učiní všechna nezbytná opatření, která jsou v souladu s Úmluvou UNCLOS, k předcházení, omezení a kontrole znečišťování mořského prostředí z jakéhokoli zdroje; k tomu účelu použijí, podle svých schopností a podle potřeby, buď individuálně nebo společně nejúčinnější prostředky, které mají k dispozici, a budou koordinovat za tím účelem svoje úsilímeasures to prevent, reduce and control pollution of the marine environmentUNCLOS

opatření k zabraňování znečišťování způsobeného havárií na mořiV

nic v Úmluvě UNCLOS není na újmu právu států podle mezinárodního práva, jak obyčejového tak smluvního, přijímat a prosazovat opatření za hranicemi pobřežního moře, úměrná skutečné nebo hrozící škodě, za účelem ochrany svého pobřeží anebo zájmů s ním spojených, včetně rybolovu, před znečištěním nebo hrozbou znečištění v důsledku havárie na moři nebo v důsledku činnosti s takovou havárií spojené, u níž se dá rozumně očekávat, že povede k vážným škodlivým důsledkůmmeasures to avoid pollution arising from maritime casualtiesUNCLOS

Osvědčení EIAPPV

mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování ovzduší motory osvědčující, že každý lodní vznětový motor svou konstrukcí a vybavením vyhovuje emisním limitům NOx, jež jsou obsaženy v příloze VI Úmluvy MARPOLEngine international air pollution prevention certificate; EIAPP certificateMARPOL

penetrační injektážS

penetration groutingČSN 73 0001-7

plánování potřeb v distribuci, DRPV

technika doplňování zásob v distribučním systému, u které je poptávka v zásobovacím bodě výše proti proudu odvozena z aktuální agregátní poptávky v zásobovacím bodě níže po proudu s využitím průběžné doby na doplnění zásob a sítí požadavkůdistribution requirements planning; DRPČSN EN 14943

plánování zdrojů v distribuci, DRP IIV

technika doplňování zásob a plánování kapacit, která oproti systému DRP je doplněna o plánování klíčových kapacit v distribučním systému POZNÁMKA 1 DRP II rozšiřuje logiku MRP do plánování klíčových kapacit v distribučním systému POZNÁMKA 2 Příkladem takovýchto klíčových zdrojů jsou skladové prostory, pracovní síla, peníze a vozidladistribution resource planning, DRP IIČSN EN 14943

plošná injektážS

area grouting; blanket groutingČSN 73 0001-7

plynem izolovaná kovově zapouzdřená rozvodnaZ

rozvodna, která je sestavena pouze z plynem izolovaných kovově zapouzdřených zařízenígas-insulated encased distribution stationTNŽ 01 0101

počítací prvekZ

prvek zvlášť označený, který se v poloze nebo skupině považuje za prvýcomputing elementTNŽ 01 0101

podílS

contributionČSN 73 0001-2

podíl betonuS

contribution of the concreteČSN 73 0001-2

podzemní staniceZ

stanice mezi tunely nacházející se pod povrchem s částmi přístupnými veřejnostiunderground stationRoz. 2008/163/ES

rozvodna, která je postavená pro provoz pod zemísubsurface distribution stationTNŽ 01 0101

pole rozvodnyZ

prostor, v němž jsou umístěny přístroje a zařízení odbočkydistribution station fieldTNŽ 01 0101

pomocný lokomotivní zdrojZ

speciální vozidlo pro nouzové dodávání energie elektrickým hnacím vozidlům nebo motorovým hnacím vozidlům s elektrickým přenosem výkonuenergy-distribution wagonČSN 28 0001

pořadový index kartyS

čtrnáctimístné alfanumerické označení v čísle karty, které je užito pro rozlišení různých karet vydaných určitému podniku nebo subjektu, které mají právo na vydání více karet tachografu. Podnik nebo subjekt jsou jednoznačně identifikovány prvními třinácti znaky čísla kartycard consecutive indexNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

použitíS

používání regulovaných látek nebo nových látek při výrobě, údržbě nebo opravě, včetně opětovného plnění, výrobků nebo zařízení a v jiných procesechuse; application; usage; utilizationNař. ES 1005/2009

povinnosti radiodůstojníka, radiooperátoraV

povinnosti zahrnující zejména strážní radiotelekomunikační službu, technickou údržbu a opravy prováděné v souladu s Radiotelekomunikačním řádem, Mezinárodní úmluvou o bezpečnosti lidského života na moři a podle rozhodnutí každé Správy členského státu a podle příslušných doporučení IMOradio dutiesSTCW

povinnosti státu vlajkyV

každý stát účinně uplatňuje svou jurisdikci a kontrolu ve správních, technických a sociálních záležitostech nad loděmi, které plují pod jeho vlajkouduties of the flag StateUNCLOS

preventivní opatřeníS

precautionČSN 73 0001-1

preventivní údržbaZ

sestává z následujících stupňů: provozní šetření, periodické prohlídky, periodické opravy, plánované opravy, revizní opravyroutine maintenanceTNŽ 28 0006

preventivní udržovatelnostZ

vlastnost (schopnost) technických prostředků umožňující předcházet preventivní údržbou poruchám; číselně se vyjadřuje například střední dobou preventivní údržby nebo intenzitou preventivní údržby nebo pravděpodobností provedení preventivní údržby ve stanovené doběroutine maintainabilityTNŽ 01 0101

procesní kartaV

dokument, který znázorňuje plánované pořadí operací k výrobě výrobku nebo dílu a který většinou slouží k identifikaci práce a jejího vývoje POZNÁMKA Znázorňuje jednotlivě čísla operací, popis operace a pracovního střediska používaného pro každou operaciroute card; process list; routing listČSN EN 14943

profil úplného smíšeníV

příčný profil vodního toku, nejbližší ke zdroji ovlivňujícímu jakost vody, ve kterém je rozdělení teplot a/nebo koncentrace látek obsažených ve vodě již prakticky rovnoměrnésection of uniform distributionČSN 75 0101

proléváníS

úprava, která pozůstává z postřiku povrchu vozovky (nebo její vrstvy) s otevřeným povrchem potřebným množstvím pojiva. Pojivo penetruje do mezer povrchu zejména vlastní hmotnostígroutingPIARC

prováděcí (realizační) dokumentaceS

execution documentationČSN 73 0001-1

prováděníS

všechny činnosti vykonávané pro fyzické dokončení stavby, včetně dodavatelsko-odběratelských vztahů, kontrol a dokumentace POZNÁMKA Uvedený termín zahrnuje práce na staveništi; může však také znamenat výrobu dílců mimo staveniště a jejich následnou montáž na staveništiexecutionČSN EN 1990

průniková injektážS

permeation groutingČSN 73 0001-7

přepočetS

computional evaluationČSN 73 0001-1

přesměrováníZ

znovuzahájení výběru v jiném svazku, po výskytu neprůchodnosti některé ústředny nebo svazku ve vytvářeném spojenírerouting; redirectionTNŽ 01 0101

původní zařízení k regulaci znečišťujících látekS

zařízení k regulaci znečišťujících látek nebo soustava takových zařízení, na které se vztahuje schválení typu vozidlaoriginal pollution control deviceNař. ES 595/2009

realizační dokumentaceS

realizační dokumentaci GTP zpracovává vítěz výběrového řízení na zhotovitele GTP, respektive jím určený řešitel GTPexecution documentsČSN 73 0001-7,TP 76C

rekonstituceS

obnovení, které zahrnuje rozebrání a opětné sestavení kus po kusereconstitutionČSN P ISO 6707-1

restituční zpožděníZ

zpoždění charakteristického okamžiku získaného restitucí proti odpovídajícímu charakteristickému okamžiku na vstupu telegrafního přijímače nebo telegrafního převaděčerestitution delayTNŽ 01 0101

rovnoměrné rozloženíS

uniform distributionČSN 73 0001-7

rozdělení zatíženíS

distribution of loadsČSN 73 0001-1

rozdělovací kabelZ

kabel mezi rozdělovací spojkou kabelovým závěremdistribution cableTNŽ 01 0101

rozdělovací součinitelS

distribution factorČSN 73 0001-3

rozdělovací spojka koncová tlakotěsnáZ

tlakotěsné uzavření sdělovacího kabelu v místě rozdělovací spojkycable distribution end pressure-tight connectorTNŽ 01 0101

rozdělovací výhybkaZ

výhybka ve spouštěcí oblasti spádovištědistribution switch; splitting-up switchTNŽ 01 0101

rozdělování dopravyS

traffic distributionPIARC

rozkaz k opatrné jízdě; rozkaz OpZ

písemný rozkaz, jímž se zpravuje doprovod vlaku o určených mimořádnostech týkajících se jízdy vlakůcautious-running order; caution ticketTNŽ 01 0101

rozlišeníZ

nejmenší změna hodnoty změřené veličiny, která se projeví zjistitelnou změnou údaje měřicího přístrojeresolutionČSN EN 13848-1

rozlišeníT

nejmenší jednotka, která může být detekována a která stanovuje mezní hodnoty preciznosti a přesnostiresolutionČSN EN ISO 14825,ISO 17572-1

rozložení hmotnosti na nápravyS

rozumí rozložení gravitačního účinku hmotnosti vozidla nebo jeho obsahu na nápravythe distribution of mass among the axlesNař. ES 12/98

roztokS

solutionČSN 73 0001-7

rozvaděčZ

switchboardČSN EN 13551

zařízení k upevnění vodičů a k jejich vzájemnému spojováníswitchboard; distribution boardTNŽ 01 0101

přístroj, jehož hlavní funkcí je řídit výstupní pneumatický tlak jako inverzní funkci změny vstupního tlakudistributor valveČSN EN 15355

zařízení typu reléového ventilu (trojtlakový ventil), které zajišťuje automaticky na samočinném vzduchovém brzdicím systému změnu v obráceném smyslu, než je požadovaný signál tlaku v brzdovém potrubí na pneumatický výkonný signál pro rozvod do brzdového válce nebo válcůdistributorČSN EN 14478

rozvodS

systém pro rozvádění vody, plynu, teplého vzduchu, elektřiny nebo odvádění odpadů service; service lines Am; utility lines AmČSN P ISO 6707-1

rozvodnaZ

hlavní obvody rozvodného zařízení, které jsou spolu s potřebnou částí řídicího systému a pomocných zařízení umístěny ve vnitřním nebo venkovním prostoru k tomu účelu vyhrazenémdistribution stationTNŽ 01 0101

rozvodna s oddělenými fázemiZ

rozvodna, ve které vodiče různých obvodů, odpovídající stejné fázi, jsou umístěny vedle sebedistribution substation with separated phasesTNŽ 01 0101

rozvodna s okružní přípojnicíZ

jednosystémová rozvodna, v níž je přípojnice spojena do uzavřeného okruhu pouze s odpojovači v sériiring distribution substationTNŽ 01 0101

rozvodna s prostřídanými fázemiZ

rozvodna, ve které jsou přípojnice uspořádány jako v rozvodně s oddělenými fázemi, ale odbočky jsou uspořádány jako v rozvodně se sdruženými fázemimixed phase distribution substationTNŽ 01 0101

rozvodna se dvěma vypínači na odbočkuZ

dvousystémová rozvodna, ve které se volba systému přípojnic provádí vypínačitwo-breaker arrangement of distribution substationTNŽ 01 0101

rozvodna se sdruženými fázemiZ

rozvodna, ve které jsou vodiče všech tří fází stejného obvodu umístěny vedle sebeassociated phase layout of distribution substationTNŽ 01 0101

rozvodna zapojená do čtyřúhelníkuZ

rozvodna mající přípojnici čtvercové konfigurace se spínačem nebo vypínačem na každé straněfour-switch distribution substationTNŽ 01 0101

rozvodna zapojená do čtyřúhelníku s vypínači i odpojovačiZ

rozvodna, jejíž přípojnice obsahuje jak vypínače tak i odpojovačefour-switch distribution substation with switches and disconnectorsTNŽ 01 0101

rozvodna zapojená do čtyřúhelníku se třemi vypínačiZ

rozvodna obvykle se dvěma vývody a dvěma transformátory, čtvrtý vypínač je nahrazen jedním nebo dvěma odpojovačifour-switch distribution substation with three switchesTNŽ 01 0101

rozvodna zapojená do n-úhelníkuZ

jednosystémová rozvodna, v níž je přípojnice spojena do uzavřeného okruhu s vypínači v sériimesh distribution substationTNŽ 01 0101

rychlostníkZ

nepřenosné návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost od tohoto návěstidlaspeed indication signal; speed limit execution boardTNŽ 01 0101

řídicí programS

software s algoritmy, který na základě vstupních dat vydává nutné řídicí povely k provedení účinných opatření s následným vyhodnocením účinnosti (zpětná vazba)executive control programmeTP 141

řízení s rozdělením funkcíZ

řízení zajišťované oddělenými funkčními jednotkami, z nichž každá má své úkolyfunction distribution controlTNŽ 01 0101

sestupná injektážS

descending stage grouting; downstage groutingČSN 73 0001-7

sloup pro nesení inženýrských sítíS

konstrukce pro nesení silových vedení a telekomunikačních kabelůutility poleČSN EN 12767

směrovací cestaZ

přepravní cesta určená směrovacími předpisy, případně jiná předepsaná nebo stanovená cestarouting pathTNŽ 01 0101

směrovací cesta hovoruZ

jeden nebo více okruhů předem určených k uskutečnění telefonního hovoru v určité relacitelephone call routing pathTNŽ 01 0101

směrovací předpisyZ

předpisy určující cesty, po kterých se mají přepravovat vozové zásilky a prázdné vozy, ve vnitrostátní přepravě jsou interními předpisy železnice, ve svazových tarifech tvoří součást tarifurouting instructionsTNŽ 01 0101

směrováníZ

postup určující, který svazek okruhů vycházejících z dané ústředny má být použit pro daný pokus o voláníroutingTNŽ 01 0101

směrování na obchozí cestuZ

volba svazku okruhů méně přímých nebo méně příznivých prováděná ústřednou v případě provozní neprůchodnosti (provozního přetížení) svazku prvního výběrualternative route routingTNŽ 01 0101

směrový kód dat taguT

řetězec znaků umožňující systému, který čte záhlaví tagu, přeposlat data o průběhu přepravy majiteli tagutag data routing codeISO 17363

součinitel zatížení; využitíV

poměr skutečného zatížení výrobních zdrojů (skupinu výrobních zdrojů) nebo oddělení (například obchod/sklad) a disponibilní kapacita v průběhu dané doby POZNÁMKA 1 Naznačuje rozsah, v jakém je kapacita využívána v průběhu dané doby POZNÁMKA 2 Obecně je využití definováno jako poměr mezi skutečným vstupem a normovaným vstupem transformačního procesuload factor; utilisationČSN EN 14943

speciální úprava vzorku /hromadný materiál/S

úprava vzorku provedená pro experimentální vzorkovánínon-routine sample preparation /bulk material/ČSN ISO 11648-1

stožárová distribuční staniceZ

venkovní distribuční rozvodna namontovaná na jednom či více stožárechpole-mounted distribution substationTNŽ 01 0101

svislé rozlišení (podélné nebo příčné)S

nejmenší zjistitelný rozdíl výškyvertical resolution (longitudinal and transversal)ČSN EN 13036-6

trasováníV

1. (dopravní trasování) stanovení tras(y), které se osoby, zboží, materiály a dopravní prostředky musí držet uvnitř nebo vně podniku; 2. (ve výrobě) uspořádání pořadí operací požadované k výrobě položkyroutingČSN EN 14943

trasový bodT

bod užívaný k rekonstrukci polohy pomocí výpočtu trasy
POZNÁMKA 1 k heslu Trasové body (RP) jsou určeny k tomu, aby umožnily přiřazení polohy v mapové databázi koncového uživatele na základě vlícovacího bodu. Pokud je nalezeno přiřazení trasového bodu, může být poloha zrekonstruována s využitím propojení silniční sítě, podle údajů v mapové databázi koncového uživatele.
routing pointISO 17572-3

trysková injektážZ

rozrušení zeminy nebo zvětralé skalní horniny působením tryskaného paprsku tekutého media a smíchání rozrušené zeminy s cementačním pojivem; médium může být současně pojivemjet groutingTNŽ 01 0101

trysková injektážS

u tryskové injektáže se rozrušuje zemina vysokým tlakem směsi vody a cementu a narušená zemina se zpevní nebo nahradí tryskanou směsíjet groutingČSN 73 0001-7

trysková metodaS

způsob běžné stavební údržby vozovek spočívající v nanesení vrstvy pojiva a kameniva nebo kameniva obaleného pojivem na očištěný poškozený povrch vozovky pomocí speciálního zařízení na výspravu vozovek pod tlakemgroutingTP 96

třísystémová rozvodnaZ

rozvodna, ve které jsou vedení a transformátory připojeny ke třem systémům přípojnic s možností přepínáníthree-system distribution substationTNŽ 01 0101

uspořádání operací; trasování operacíV

uspořádání operací, které musí být vykonány na produktu v průběhu jeho výrobyoperation sequence; routingČSN EN 14943

UTIT

viz jednotka kombinované přepravy
POZNÁMKA Používá se i zkratka ITU.
UTIISO 6813

venkovní kabelový rozvod; vnější kabelový rozvodZ

rozvod kabelů mimo budovu, reléový domek a reléovou skříňoutdoor cable distribution (system)TNŽ 01 0101

venkovní rozvodnaZ

rozvodna, která je navržena a umístěna tak, aby snesla vnější povětrnostní podmínkyoutdoor distribution sub-stationTNŽ 01 0101

vnitřní kabelový rozvodZ

veškerý kabelový rozvod v budově, releovém domku nebo releové skříni. Hranicí mezi vnějším a vnitřním rozvodem je kabelový vstup do budovy, domku, skříněindoor cable distribution (system)TNŽ 34 2609

vnitřní propojeníZ

část propojení rozvodu rozvodny, která je určena k přenosu jakýchkoliv informací mezi různými obvodydistribution station internal connectionTNŽ 01 0101

vnitřní rozvodnaZ

rozvodna chráněná před vnějšími povětrnostními podmínkami umístěním uvnitř budovyindoor distribution sub-stationTNŽ 01 0101

vodní cesty využitelnéV

jejich seznam a další specifikace stanoví zákonwaterways exploitable for transport; utilisable waterwaysZák. 114/1995 Sb.

vodní cesty využívanéV

vodní cesty dopravně významné, na nichž se provozuje plavba. Jejich seznam a další specifikace stanoví zákonwaterways regularly used for transport; utilised waterwaysZák. 114/1995 Sb.

vodohospodářský plán nádržeV

výsledky a závěry vodohospodářského řešení nádrže, které stanoví, za jakých podmínek, jakým způsobem a s jakou zabezpečeností lze zajistit požadavky na vodu a splnit účel, pro nějž je nádrž určena (viz též ČSN 73 6815)water utilisation plan of reservoirČSN 75 0101

vodorovné rozlišení (podélné nebo příčné)S

nejmenší vodorovná vzdálenost, u které lze zjistit změnu výškyhorizontal resolution (longitudinal and transversal)ČSN EN 13036-6

vyloučení služby (MODEL trasového omezení)T

omezení, které vyjadřuje skutečnost, že služba nemůže být v určitém DIAGRAMU JÍZDY (obvykle FTS DIAGRAMU JÍZDY) provozována, když je provozována jiná (pravidelná) služba; k tomuto může dojít pouze u podčásti DIAGRAMU JÍZDY, nebo pouze na jediném nebo několika konkrétních PLÁNOVANÝCH ZÁSTÁVKOVÝCH BODECHservice exclusion (Routing Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

vyložení návěsného zařízení pro výpočet rozložení zatíženíS

vzdálenost vodorovné osy čepu točnice na tahači od svislé roviny procházející osou zadní nápravy tahače, kolmou k podélné střední rovině vozidlafifth wheel lead for calculation of load distributionČSN 30 0026

výměna v rámci údržbyZ

výměna dílů za díly s totožnou funkcí v rámci pravidelné údržby nebo opravných pracísubstitution in the framework of maintenanceSměr. 2008/57/ES

vypínač vývoduZ

vypínač v rozvodně, který je umístěn uvnitř vývodové odbočky a pomocí něhož může být vývodem předávána elektrická energieoutlet switch (in the distribution station)TNŽ 01 0101

výrobní kusová zkouškaZ

zkouška, která se provádí na každém jednotlivém zařízení během výroby nebo po jeho vyrobení, aby se zjistilo, zda splňuje určitá kritériaroutine testČSN EN 60077-1

výstražný bodT

entita datového modelu, která poskytuje informace o nadcházejícím potenciálním riziku na prvcích pozemní komunikace, která může od řidiče vozidla vyžadovat určitou akciCaution PointISO TS 17931

výstražný znakV

signalizační prostředek označující plavidlo s nebezpečným nákladem nebo kotviště plavidel s nebezpečným náklademwarning, cautionary signal; cautionary boardČSN 32 0000

využitelný průtok vodní elektrárnyV

největší průtok, který je schopna vodní elektrárna účinně energeticky zpracovatutilizable flow of the water power stationČSN 75 0120

využitíV

1. podíl mezi skutečným vstupem procesu a normovaným vstupem; 2. podíl využité kapacity a dostupné kapacity POZNÁMKA Využití je inverze k účinnostiutilisationČSN EN 14943

využití kapacity míst pro cestujícíV

uskutečněné osobokilometry vyjádřené jako procentní podíl nabídnutých osobokilometrůpassenger capacity utilisationEUROSTAT

využití kapacity TEUV

uskutečněné kilometry TEU vyjádřené jako počet nabídnutých kilometrů TEU v procentechTEU capacity utilisationEUROSTAT

využití nákladní kapacityV

uskutečněné tunokilometry vyjádřené jako procentní podíl nabídnutých tunokilometrůfreight capacity utilisationEUROSTAT

využití skladové plochyV

poměr mezi podlahovou plochou skladu zabranou skladovanými jednotkami a celkovou podlahovou plochou skladuwarehouse space utilisationČSN EN 14943

využití skladového prostoruV

poměr mezi objemem skladu zaplněným skladovanými jednotkami a celkovým použitelným objemem skladového prostoru (například celkový vnitřní prostor skladového přístřešku)warehouse volume utilisationČSN EN 14943

zařízení k regulaci znečišťujících látekS

konstrukční části vozidla, které kontrolují nebo omezují emise z výfukupollution control deviceNař. ES 595/2009

zhutňovací injektážS

compaction groutingČSN 73 0001-7

znečištěná vodaS

odpadní, znečištěná kapalina, kterou je nutno před vypuštěním upravitwater pollutionPIARC

znečištěníS

stav, kdy v důsledku lidské činnosti se v zemině, podzemní vodě, popř. v jiné složce ŽP vyskytují chemické látky pro dané prostředí cizorodé svojí podstatou, koncentrací nebo množstvímcontamination; pollutionTP 116

znečištění mořského prostředíV

přímé nebo nepřímé zanesení takových látek nebo energie člověkem do mořského prostředí, včetně ústí řek, které mají či mohou mít takové zhoubné účinky, jako jsou poškození živých zdrojů a mořského života, ohrožení lidského zdraví, zabránění mořské činnosti včetně rybolovu či jinému oprávněnému využívání moře, zhoršení užitné jakosti mořské vody a omezení podmínek pro rekreacipollution of the marine environmentUNCLOS

znečištění vodyV

změna jakosti vody zhoršující její vhodnost pro použití k určitému účelu; vyjadřuje jak proces znečištění, tak i vzniklý stav jakosti vody (viz též ČSN 75 0130)water pollutionČSN 75 0101

znečišťování ovzdušíS

znečišťováním ovzduší rozumíme vnášení jedné nebo více znečišťujících látek do ovzduší v důsledku lidské činnosti vyjádřené v jednotkách hmotnosti za jednotku časuair pollutionZák. 483/2008 Sb.

znečišťování z ovzduší nebo přes ovzdušíV

státy přijmou právní předpisy k zabraňování, snížení a kontrole znečišťování mořského prostředí z ovzduší nebo přes ovzduší, a to ve vztahu ke vzdušnému prostoru, který podléhá jejich svrchovanosti, a ve vztahu k plavidlům nebo letadlům, která plují pod jejich vlajkou anebo jsou v jejich registraci; berou přitom ohled na mezinárodně dohodnuté normy, standardy a doporučenou praxi a postupy, jakož i na bezpečnost leteckého provozupollution from or through the atmosphereUNCLOS

znečišťování z plavidelV

státy, jednajíce prostřednictvím příslušných mezinárodních organizací nebo prostřednictvím všeobecné diplomatické konference, usilují o stanovení mezinárodních norem a standardů k zabraňování, snížení a kontrole znečišťování mořského prostředí z plavidel a přijmou právní předpisy k zabraňování, snížení a kontrole znečišťování mořského prostředí z plavidel plujících pod jejich vlajkou anebo jsoucích v jejich registracipollution from vesselsUNCLOS

znečišťování životního prostředíS

znečišťování životního prostředí je vnášení takových fyzikálních, chemických nebo biologických činitelů do životního prostředí v důsledku lidské činnosti, které jsou svou podstatou nebo množstvím cizorodé pro dané prostředíenvironmental pollutionZák. 17/1992 Sb.

zóna trasového omezení (MODEL trasového omezení)T

ZÓNA, která stanoví TRASOVÉ OMEZENÍ; ZÓNA může být definována svými PLÁNOVANÝMI ZASTÁVKOVÝMI BODY nebo hraničními body
PŘÍKLAD Cestující, který nastoupí v této ZÓNĚ, nemůže vystoupit ve stejné ZÓNĚ.
routing constraint zone (Routing Constraint MODEL) (Route MODEL)CEN TS 16614-1

zpětná distribuceV

sběr a dodání použitých, zničených nebo prošlých výrobků a obalů od konečných uživatelů k maloobchodníkům a distributorům nebo k výrobcůmreverse distributionČSN EN 14943