systém pro práci se souřadnicemi [xa, za] bodů obrysu překážky prostorové průchodnosti tratě; osa xa je vždy vodorovná, tj. souřadnice [xa] je vodorovná; osa [za] je vždy svislá, tj. souřadnice [za] je svislá; počátek absolutního souřadnicového systému je v koleji oblouku (i v přechodnici) v průsečíku spojnice temen kolejnicových pásů a svislice proložené pojížděnou hranou vnitřní kolejnice; v přímé jde o svislici proloženou pojížděnou hranou levé kolejnice (orientace podle směru staničení)absolute coordinate system of obstacles to track clearancesTNŽ 01 0101
atomová elektrárnaSnuclear powerplantČSN 73 0001-7
atomová loďVloď, jejímž prvotním zdrojem energie je jaderný reaktornuclear shipČSN 32 0000
bezpečná vzdálenost vedeníZvzdálenost sdělovacího vedení od trojfázového vedení, při které jsou napětí a proudy vzniklé ve sdělovacím vedení menší než přípustné mezesafety clearance between telecommunication and three-phase lineTNŽ 01 0101
bezpečnostní vzdálenostVvzdálenost mezi rovinou největšího přípustného ponoru a s ní rovnoběžnou rovinou procházející nejnižším bodem, nad nímž již není plavidlo považováno za vodotěsnésafety clearance; safety distance; safe valueČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES,Vyhl. 173/2009 Sb.,Vyhl. 223/1995 Sb.
boční odstupTpříčná vzdálenost mezi bližšími stranami předmětného a cílového vozidlalateral clearanceISO 17387
boční odstup vozidelSvzdálenost nejbližších bodů bočních stran dvou sousedních vozidellateral clearanceČSN 73 6100-2
čistič krajnicSstroj pro odstraňování nánosů, např. zeminy z krajniccleansing unit; verge clearing machineČSN 73 8000
čistýSclearČSN 73 0001-1
dřevo beze všech vadSclear woodČSN 73 0001-5
efektivní kompresní objem V$g_{min}$Sminimální objem pracovní látky, média v pracovním prostorueffective clearance volume; compression space volumeČSN 30 0027
jaderná bezpečnostSnuclear safetyČSN 73 0001-7
jaderná energieSnuclear energyČSN 73 0001-7
jaderné zařízeníSnuclear facilityČSN 73 0001-7
jmenovitý kompresní prostor $V_{k}$Sjmenovitý objem prostoru na spalovací straně pístu v horní úvrati POZNÁMKA Jestliže je to možné, zahrnuje tento objem obě části děleného prostorunominal clearance volumeČSN 30 0027
konstrukce pro jaderné účelySnuclear structureČSN 73 0001-1
kritický bod překážky prostorové průchodnosti tratěZbod na rozhodujícím obrysu překážky, který nejhlouběji zasahuje do obrysu evidenčního prostoru, nebo se obrysu evidenčního prostoru dotýkácritical point of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
loď s jaderným pohonemVloď mající hlavní strojní zařízení s pohonem jadernou energiínuclear shipSOLAS
mezifázová vzdálenost živých částíZminimální vzdálenost mezi živými částmi dvou sousedních fází, která bere v úvahu všechny provozní podmínkysafety clearance between live partsTNŽ 01 0101
mezní odchylka polohy obrysu překážky prostorové průchodnosti tratěZsmluvní údaj, kterým se určuje největší hodnota střední polohové chyby obrysu překážky prostorové průchodnosti trati ve stanovení vzdálenosti obrysu překážky od středu kolejelimit position deviation of envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
mostní průjezdní prostorSclearanceČSN 73 0001-1
námezníkZnávěstidlo pro stanovení hranice mezi dvěma kolejemi, za kterou nesmí přesahovat vozidlo, aby nebyla ohrožena jízda po sousední kolejishunting limit signal; fouling point indicator; clearance point signal; stabling limit signalTNŽ 01 0101
nešifrovaný textTsrozumitelná data, jejichž sémantický obsah je znám (data jsou normálně čitelná)cleartextEN ISO 24534-4,EN ISO 24534-5
obrys překážky prostorové průchodnosti tratěZspojnice bodů příčného řezu překážkou prostorové průchodnosti tratě, a to část přivrácená ke koleji; jde o příčný řez v normálové rovině kolmé ke geometrické ose koleje; poloha bodů na obrysu překážky je určena souřadnicemi od středu koleje, a to stranovou souřadnicí [x] a výškovou souřadnicí [z]envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
obrysové průměry zatáčeníSvnější obrysový průměr zatáčení: Průměr nejmenší kružnice opsané průmětům všech bodů vozidla na vodorovnou rovinnou plochu při největším rejdu a jízdě po kruhové dráze vnitřní obrysový průměr zatáčení: Průměr největší kružnice za kterou leží průměty všech bodů vozidla na vodorovnou rovinnou plochu při největším rejdu a jízdě po kruhové dráze POZNÁMKA Každé vozidlo má levý i pravý obrysový průměr zatáčeníturning clearance circlesČSN 30 0026
odbavení cestujícíhoZúkony dopravce, popř. cestujícího, související s placením jízdného, popř. označením jízdenky, opatřením místenky, jejich kontrolou a převzetím zavazadelpassenger clearingČSN 01 8500
odbavení lodiVvyřízení všech předepsaných formalit k připlutí nebo vyplutí lodiship’s clearanceČSN 32 0000
odbavení zásilkyZúkon dopravce související s převzetím a vypravením zásilkyconsignment clearingČSN 01 8500
odklízení sněhuSodklízení sněhu, kdy zbytky vrstvy sněhu zůstávají na povrchu vozovkysnow clearancePIARC
odstraňování náledíSveškeré prostředky používané k zajištění protismykové odolnosti povrchu, zaručující dostatečnou bezpečnost účastníků silničního provozu při tvorbě náledíice control; clearing of icePIARC
odstup mezi vozidlyTvzdálenost mezi zadní částí vpředu jedoucího vozidla a přední částí následujícího vozidlaclearance; inter vehicle distanceISO 15622,ISO 22178,ISO 22179,ISO 22839
odvoz sněhuSsnow-clearingPIARC
podjezdná výškaVsvislá vzdálenost mezi nejvyšší plavební hladinou a spodní hranou mostů, pevných konstrukcí nebo vedeními různého druhu, která jdou napříč přes plavební dráhu, potřebná pro bezpečné podplutí loděheadroom of a bridge; vertical clearanceČSN 75 0129,Vyhl. 222/1995 Sb.
postavení vlakové cestyZstav, kdy jsou provedena všechna nařízená opatření k bezpečnému vjezdu, odjezdu nebo průjezdu vlakuroute setting; line clear; route formationTNŽ 01 0101
postranní volný prostor průjezdného průřezuZprostor pro bezpečný pohyb zaměstnance nebo prostor pro bezpečný pohyb zařízení podél kolejecontinuous place of safety; walking and handling clearance; lateral clearance for safety of staffTNŽ 01 0101
prostorová průchodnost tratěZtrať je prostorově průchodná pro daný obrys (průjezdný průřez, obrys vozidla, ložnou míru), jestliže tento obrys, s příslušnými odchylkami a rezervami, umístěný kdekoliv po délce tratě, není ničím v blízkosti tratě narušen, kromě případů, kdy z funkčních důvodů musí dojít ke styku provozních zařízení s drážním vozidlemobstruction clearance of trackTNŽ 01 0101
přední námezníkZnámezník, který je umístěn na odjezdové straně dopravny mezi kolejemi, při největší užitečné délce kolejefront clearing point signal; front shunting limit markerTNŽ 01 0101
překážka prostorové průchodnosti tratěZstavba, zařízení nebo přírodní útvar, nacházející se i jen svou částí v evidenčním prostoru nebo dotýkající se evidenčního prostoru, a to i jen jedním bodemobstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
přesná definiceSclear definitionČSN 73 0001-1
relativní souřadnicový systém překážek prostorové průchodnosti tratíZsystém, ve kterém je osa x totožná se spojnicí temen hlav kolejnic, tj. souřadnice [x] všech bodů obrysu jsou vždy rovnoběžné se spojnicí temen hlav kolejnic; osa z prochází středem koleje a je kolmá na spojnici temen hlav kolejnic, tj. souřadnice [z] všech bodů obrysu jsou vždy kolmé na spojnici temen kolejnicových pásůrelative coordinate system of obstacles to track clearancesTNŽ 01 0101
rozhodující obrys překážky prostorové průchodnosti tratěZobrys překážky, který nejvíce (nejhlouběji) zasahuje do obrysu evidenčního prostoru, nebo se ho dotýkáruling envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
sběrScollection; clearanceČSN 73 0001-1
sdružený tunelový průjezdný průřezZtunelový průjezdný průřez pro dvě nebo více kolejí v tunelumultiple track tunnel clearance gaugeTNŽ 01 0101
signál závěruZsignál žádosti o zrušení komutovaného spojení nebo o ukončení přenosuclear-back signalTNŽ 01 0101
společný průřezZzvláštní průřez, kdy není třeba předpokládat oscilace vlivem nevypružených částí vozidla a kdy se nepočítá s žádnou vůlí mezi kinematickým obrysem pro vozidla a mezním průjezdním průřezem; nesmí být nikdy překročen, a to ani vozidlem bez ohledu na jeho vůle a opotřebení, ani stavbami a zařízeními na trati v případě posunutí koleje vzhledem k nimcommon clearance gaugeČSN 28 0312
střední polohová chyba obrysu překážky prostorové průchodnosti tratěZúdaj charakterizující přesnost polohy obrysu (obrysů) překážky vzhledem ke kolejimiddle position value of envelope of obstacle to track clearancesTNŽ 01 0101
světlá šířka boční palubyVvzdálenost mezi kolmicí procházející nejvíce vyčnívající části jícnového silu na boční palubě a kolmicí procházející vnitřní hranou ochranného zařízení proti skluzu (zábradlí, ochranný profil u paty zábradlí) na vnější straně boční palubyclear width of side deckSměr. 2006/87/ES
světlá výška vozidlaSu jednostopých vozidel: vzdálenost nejnižšího pevného bodu vozidla od základny; u dvoustopých a vícestopých vozidel: vzdálenost nejnižšího pevného bodu střední části vozidla od základny POZNÁMKA Střední část vozidla je část mezi dvěma rovinami rovnoběžnými se střední podélnou rovinou vozidla a od ní stejně vzdálenými, vymezená vzdáleností mezi vnitřními boky pneumatik kol stejné nápravyground clearanceČSN 30 0026
světlá vzdálenostSclear distanceČSN 73 0001-1
světlé rozpětíSvzdálenost mezi protilehlými líci dvou sousedních podpěrclear span; free span AmČSN P ISO 6707-1
tunelový průjezdný průřezZobrys obrazce v rovině kolmé k ose koleje, jehož osa je kolmá ke spojnici temen kolejnic a prochází osou koleje; tunelovým průjezdným průřezem ve směru osy koleje je vymezen volný prostor pro bezpečný průjezd železničních vozideltunnel clearance gaugeTNŽ 01 0101
vnitřní obrysový poloměr návěsuSpoloměr válcové části labutího krku měřený od osy návěsného čepu; labutí krk – viz ČSN 30 3668rear tractor clearance radius of semitrailerČSN 30 0026
vnitřní obrysový poloměr tahače návěsůSpoloměr průsečnice rotační kuželové plochy souosé s osou točnice tahače a o polovičním vrcholovém úhlu 6° (s vrcholem pod dosedací plochou točnice), dotýkající se kabiny řidiče nebo jiné části vozidla před svislou osou točnice a nad její dosedací plochou, s vodorovnou rovinou dosedací plochy točnicefront clearance radius of towing vehicleČSN 30 0026
volná kolejZkolej, v jejíž průjezdném průřezu, a to v kterémkoliv místě uvažovaného úseku koleje, se nenacházejí žádná kolejová vozidlaopen track; clear lineTNŽ 01 0101
volná šířkaSnejmenší vzdálenost, měřená kolmo k ose pozemní komunikace, mezi vnitřními líci stálých bočních překážek o výšce přes 20 cm; neexistují-li, je volná šířka totožná s celkovou šířkou koruny silnice/dálnice, nebo hlavního dopravního prostoru místní komunikace; u pozemních komunikací se stálými překážkami v dělících pásech se volná šířka rozpadá na dílčí volné šířkyroad width clearanceČSN 73 6100-1
volná šířka mostuZnejmenší šířka měřená kolmo k ose mostu mezi vnitřními líci stálých bočních překážek. Je dána zpravidla šířkou mezi poprsními zdmi, mezi částmi hlavní nosné konstrukce vyčnívajícími nad úroveň mostovkového podlaží, mezi postranními podpěrami mostních bran nebo portálů a podobně; u silničních komunikací dále mezi líci překážek o výšce přes 20 cm, mezi záchytnými bezpečnostními zařízeními, mezi osvětlovacími stožáry a tak dáleclear width of a bridgeČSN 73 6200
volná šířka podjezdu; volná šířka podchoduZnejmenší, kolmo k ose přemosťované komunikace měřená šířka mezi vnitřními líci stálých bočních překážek v podjezdu (podchodu), u silničních komunikací pouze mezi líci překážek o výšce přes 20 cm; je zpravidla dána šířkou mezi vnitřními líci mostních podpěr, popřípadě záchytných bezpečnostních zařízení, chránících tyto podpěry před nárazy vozidel; nesmí být zaměňována s volnou šířkou komunikace v podjezdu ani se šířkou mostního průjezdního průřezu; v jednoduchých případech je volná šířka podjezdu totožná s příslušnou světlostí mostního otvoru; volnou šířku podjezdu lze udávat v různých výškových úrovních, čímž vznikají výrazy volná šířka podjezdu v úrovni nivelety, v úrovni dolní hrany náběhů a podobněclear width of an underbridgeČSN 73 6200
volná výška na mostěZnejmenší výška mezi temenem kolejnice nebo povrchem dopravního pruhu nebo pásu a mezi nejnižším místem pevné nebo pružné překážky nad dopravním prostorem uvažované části komunikace (koleje), jízdního pruhu nebo pásu, chodníku a podobně; na mostech drážních komunikací není totožná s výškou mostního průjezdního průřezubridge headroom; clear headway of a bridge; bridge height clearanceČSN 73 6200
volná výška podjezduZvolná výška pod mostem měřená nad přemosťovanou drážní komunikací, nad povrchem dopravních pásů nebo pruhů pozemní komunikace, popřípadě nad nejvyšší hladinou v plavební dráze; u silničních podjezdů s trakčním vedením se volná výška pod ním snižuje o bezpečnostní prostor mezi trolejí a horní plochou ložených silničních vozidel; v železničních podjezdech nesmí být zaměňována s výškou mostního průjezdního průřezuclear headway of an underbridgeČSN 73 6200
volná výška; světlostSnejmenší výškový rozdíl mezi povrchem pojížděné nebo pocházené části koruny pozemní komunikace a nejnižším bodem překážky nad uvažovaným příčným řezem komunikaceheadroom; height clearanceČSN 73 6100-1
nejmenší výškový rozdíl mezi povrchem přímo pojížděné části přemosťované silnice nebo místní komunikace a nejnižším bodem (místem) přemosťující konstrukce, včetně jejího dovoleného průhybu od příslušného zatížení, nad uvažovaným příčným řezem silnice nebo místní komunikace. Do přímo pojížděné části přemosťované silnice nebo místní komunikace se nezapočítávají nezpevněné krajnice, střední a postranní dělící pásy, chodníky, zvýšené proužky a jejich části, které zasahují do průjezdního prostoru podle ČSN 73 6201headroom; height clearanceČSN 73 6266
svislá vzdálenost mezi návrhovou hladinou (hladinou při návrhovém průtoku), úrovní terénu, korunou hráze apod. a nejnižším místem nosné konstrukce mostního objektu nebo křižujícího nadchodu vedení svislá vzdálenost mezi návrhovou hladinou, úrovní terénu apod. a nejnižším místem nosné konstrukce mostního objektu nebo křižujícího nadchodu vedeníheadroom; height clearanceČSN 75 2130
světlá výška použitelná pro dopravuheadroomČSN EN 1992-2
volnost vlakové cestyZstav, kdy vlaková cesta není obsazena kolejovými vozidly, a jsou volné příslušné námezníkyunoccupied train route; clear lineTNŽ 01 0101
volný mostní prostorZprostor na železničních drahách, který je nutno dodržet při návrhu prostorového uspořádání nových mostních objektů; je definován volným mostním průřezem a délkou platnosti volného mostního průřezu měřenou v ose kolejebridge structure clearanceTNŽ 01 0101
volný schůdný a manipulační prostorZprostor pro bezpečný pohyb pracovníků při provozu, je charakterizován šířkou, to je vzdáleností od svislice procházející středem koleje, a výškou nad temenem kolejnice; v dolní části je vymezen povrchem stezky, kolejového lože, nástupiště, rampy apod.walking and handling clearance; continuous place of safetyTNŽ 01 0101
vyjasnění objednávkyVvýběr příchozích objednávek, vyjasnění všech bodů, které jsou nejasné a přeložení objednávky do jednoznačných a závazných informacíorder clearingČSN EN 14943
vyklizený přejezdZpřejezd v době, kdy bylo vyhodnoceno uvolnění prostoru komunikace mezi závorami nebo prostoru mezi hranicemi nebezpečného pásma u přejezdového zabezpečovací zařízení bez závor; uvolněním se rozumí nepřítomnost silničního vozidla na uzavření přejezduclear level crossingTNŽ 01 0101
vymazáníT<SIRI> odstranění textu „vozidlo přijíždí“ ze zobrazovače na zastávkovém informačním systému v případě, že je zavedeno sledování vozidla přijíždějícího do zastávky
POZNÁMKA 1 k heslu K odstranění tohoto textu ze zobrazovače dojde, jakmile vozidlo dorazilo na zastávku. Tato činnost je zabezpečována prostřednictvím přímé bezdrátové komunikace mezi blížícím se vozidlem a zastávkovým informačním systémem; jedná se o „přímé odstranění“; výjimečně může být tato činnost zabezpečena pravidelnou komunikací řídicího centra se zastávkovým informačním systémem a vozidlem. Samostatný identifikátor vymazání může být aktivován s každým pobytem na zastávce.cleardown – SIRICEN/TS 15531-1
clearance gaugeČSN 73 0001-1
vzdálenost mezi fází a uzemněnou částíZminimální vzdálenost mezi jakoukoliv živou částí a všemi konstrukcemi s potenciálem zeměclearance between live parts and earth potentialTNŽ 01 0101
vzdálenost mezi sdělovacím (zabezpečovacím) a trolejovým vedenímZvzdálenost mezi svislicemi procházejícími osami obou těchto vedení a měřená v rovině kolmé k ose trolejového vedeníclearance between signal and contact linesČSN 34 2040
vzdálenost pro práciZminimální bezpečná vzdálenost zachovaná mezi živými částmi a kteroukoliv osobou pracující v rozvodněsafety working electrical clearanceTNŽ 01 0101
zadní odstupTvzdálenost mezi zadní částí předmětného vozidla a přední částí cílového vozidla měřená po přímé spojnici nebo jako odhad z očekávané dráhy cílového vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Tato definice platí pouze pro cílová vozidla nacházející se v zadních zónách.rear clearanceISO 17387
tiskopis, do kterého určení zaměstnanci zapisují údaje o volnosti vlakové cesty, popřípadě hlášení předvídaných odjezdůrecord of clear and right route settingTNŽ 01 0101
zařízení pro kontrolu volnosti kolejeZzařízení, které bezpečně zjišťuje, zda sledovaný úsek koleje nebo kolejiště je volnýclear line indicatorTNŽ 01 0101
zbývající bezpečnostní vzdálenostVsvislá vzdálenost, která je k dispozici v případě náklonu plavidla mezi hladinou vody a nejnižším bodem více ponořeného boku, nad kterým již není plavidlo považováno za vodotěsnéresidual safety clearanceSměr. 2006/87/ES
zrušení tísňového voláníTukončení volání a uvolnění komunikační linky; tato událost je signalizována v souladu s „kódy závěru“ (Release Cause Codes) ISUP (ISDN User Part)
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle dosažené zavěšením sluchátka přijímače nebo stisknutím „ukončit hovor“ nebo podobné možnosti na dotykovém displeji.call clear-downCEN TS 16454,EN 16062