<IFOPT> cestujícím určený bod vchodu na zastávkové místo nebo východu ze zastávkového místa
POZNÁMKA 1 k heslu Může a nemusí mít fyzickou podobu, jako dveře, zátaras, turniket nebo další překážka.
POZNÁMKA 2 k heslu Cestující může jít pěšky, jet na vozíku nebo na kole nebo nějakém dalším soukromém druhu dopravy. Dveře mohou být označeny jako vstupní, výchozí nebo obojí.entrance – IFOPTCEN TR 16427
<IFOPT> přesně lokalizovaný zevní vstup k bodu zájmu
POZNÁMKA 1 k heslu Plánovač cesty za normálních okolností poskytne optimalizovanou trasu ze zastávkového místa ke vstupu k bodu zájmu použitím přístupové cesty.point of interest entrance – IFOPTCEN TR 16427
<IFOPT> vchod nebo východ pro cestující z přístupového prostoru nebo do přístupového prostoru
POZNÁMKA 1 k heslu Vstup může být vnitřní, s přístupem do dalšího přístupového prostoru nebo nástupiště, a v takovém případě by pak měl být propojen s nějakou další částí téhož přístupového prostoru; nebo externí, představující místo připojení, ze kterého lze navigovat cestu k zastávkovému místu.access space entrance – IFOPTCEN TR 16427
<IFOPT> fyzický prvek pro vstup/východ ze zastávkového místa
PŘÍKLAD Dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body.stop place entrance – IFOPTCEN TR 16427
<IFOPT> vstup nebo východ pro cestující z/na nástupištěquay entrance – IFOPTCEN TR 16427
vstup na nástupní místoT<IFOPT> vstup nebo východ pro cestující do/z nástupního místa na nástupištiboarding position entrance – IFOPTCEN TR 16427
vstup pro cestující na parkovištěT<IFOPT> vstup na parkoviště pro pěší cestující nebo další nevozidlové druhy dopravy
POZNÁMKA 1 k heslu Nevozidlový druh dopravy je například invalidní vozík.parking passenger entrance – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1