kontaktní oblast mezi přechodovou částí okolku a pojížděnou hranou kolejniceactive interfaceČSN EN 15427
aplikační programové rozhraníTstandardní rozhraní a množina volacích funkcí mezi aplikačním softwarem a daty přístupových knihoven navigačních systémů ve vozidleapplication program interfaceISO 17267,ISO TS 20452,ISO TS 16401-1
aplikační rozhraníTkomunikační bod, kde jedna strana systému komunikuje s druhou s cílem poskytnout službu pomocí dané aplikaceapplication interfaceISO 26683-1
bezdrátové rozhraníTbezdrátové přenosové prostředí, kterým se prostřednictvím elektromagnetických vln přenášejí signály (data/ informace) mezi OBE a čtečkou/interogátoremair interfaceČSN EN ISO 14814,EN ISO 17264,ISO 17687
bod rozhraníZbod, ve kterém prochází vodič rozhraní místem rozhraníinterface pointTNŽ 01 0101
broušení kolejnic v kolejích a pojížděných částech výhybekZbroušení, jímž se odstraňují nedokonalosti, vady a nerovnosti pojížděné plochy a vytvářejí optimální podmínky pro vzájemné působení vozidel a jízdní dráhy s cílem prodloužení životnosti kolejnic (pojížděných částí výhybek), snížení úrovně emitovaného hluku a zvýšení jízdního komfortugrinding of rails and running surfaces in switches and crossingsTNŽ 01 0101
čelba štolySbreast; mine faceČSN 73 0001-7
čelní portálová zeďZzeď ukončující portálový pás a zachycující tlaky čelního skalního nebo zemního svahu; bývá obvykle ukončena římsou; za zdí bývá nadportálový příkop, shromažďující povrchové vody z území nad portálemtunnel face; tunnel entrance wallTNŽ 01 0101
čelní strana překážkySpovrch překážky, který je nejblíže k rovině vedené kolmo k podélné ose tlumiče nárazufront face of the obstacleČSN EN 1317-3
čelo ražbySquarry facePIARC
činná plocha odrazkySkolmý průmět odrazky na rovinu kolmou k její vztažné ose a ohraničenou rovinami rovnoběžnými s touto osou, které se dotýkají nejkrajnějších částí povrchu odrazky, odrážejícího světlo; pro stanovení spodního, horního a bočních okrajů činné plochy se užijí jen vodorovné nebo svislé rovinyilluminating surface of a retro-reflectorSměr. 2009/67/ES
datové distribuční rozhraníSsoučást informačního systému NDIC nebo informačního systému DIC; jeho prostřednictvím je možno na základě přidělených přístupových práv vzájemně vyměňovat dopravní informace ve formátu XMLdata distribution interfaceTP 182
dělicí plochaSinterfaceČSN 73 0001-5
délka přemostěníZvodorovná vzdálenost líců krajních podpěr, konců krakorcových mostních polí, popřípadě krajních vnitřních líců trubních mostů, měřená v ose mostu, a to při horní hraně úložných prahů, bloků nebo kvádrů, pod patkami kleneb nebo oblouků, pod náběhy rámů, v místě největší světlosti krajních trub a podobněbridge length between internal faces of abutmentsČSN 73 6200
dialog na rozhraníTsouhrn všech dočasných sekvencí zpráv včetně variant i vícenásobné odezvy, které jsou užívány k zajištění služeb, při nichž probíhá dialog na rozhraníinterface dialogueISO 14813-6,ISO 14817
dopravní povrchSzpevněná plocha, na které se uskutečňuje vozidlová a/nebo pěší doprava; do dopravního povrchu se nezahrnují kolejové tratě, které jsou určeny výhradně pro kolejovou dopravu, a dopravní plochy uvnitř budov a v podzemních dolechtraffic surfaceČSN EN 13524
dopravní vymezovačSpovrch obrubníku, který má být nad povrchem vozovky a poskytuje vymezení dopravytraffic faceČSN EN 1340
dosedací plochaSsurface of contactČSN 73 0001-7
dosedací plocha obručeZválcová plocha obruče určená k uložení obruče na věnec kotouče nebo hvězdicebearing surface of a tyreTNŽ 01 0101
dotykový povrchScontact surfaceČSN 73 0001-5
drážkovaný boční povrchSboční povrch betonového dlažebního bloku (obrubníku), který je opatřen drážkamichased side faceČSN EN 1338,ČSN EN 1340
drsnost povrchuSroughness of surfaceČSN 73 0001-5
drsnost zrnaSgrain surface roughnessČSN 73 0001-7
ekvivalentní povrchSequivalent surfaceČSN 73 0001-1
entita správy řídicího rozhraní CIMAETmodul řízení přístupu k rozhranní komunikující prostřednictvím M-SAP s IME
POZNÁMKA 1 k heslu Modul řídí činnost entity komunikačního modulu (CIME) a komunikační adaptační vrstvy; jednotka řídí systém dynamického přidělování komunikačního média.control interface management adaptation entityISO 21218,ISO 24103
úroveň ustálené hladiny vody v zemním masivu zjištěná při geotechnickém průzkumuwater table; phreatic surfaceČSN 73 6100-1
hladký povrchSplain surface; smooth surfaceČSN 73 0001-5
horní plochaSpo uložení svrchní, pohledová část bloku (desky)upper faceČSN EN 1338,ČSN EN 1339
horní plocha kolejnicové podporyZhorní povrch kolejnicové podporyupper surface of sleeperTNŽ 01 0101
hrazený průřezVplošný obsah hrazeného profilusluice sectional area surfaceČSN 75 0120
chráněná povrchová cestaZtaková část povrchové dráhy na osvětlené straně izolátoru, která bude ve stínu, jestliže světlo bylo směrováno pod úhlem 90° (nebo 45° ve zvláštních případech) k podélné ose izolátoruprotected surface pathTNŽ 01 0101
chráněný povrchSprotected surfaceČSN 73 0001-5
identifikátor rozhraníTjedinečné označení přiřazené konkrétnímu rozhraníinterface identifierISO 21218
integrované uživatelské rozhraníTzobrazovací zařízení, které podává řidiči informace z TICS a zprávy vysílané jinými systémyintegrated user interfaceEN ISO 16951
interfaceSrozhraníinterfaceČSN 73 0001-3
intermodální kontejner pro leteckou a zároveň ostatní druhy přepravyVpřepravní prostředek, který má objem 1 $m^{3}$ (35,3 $ft^{3}$) nebo více, vybavený horními i dolními rohovými prvky, se zádržným zabezpečením kompatibilním s leteckým zádržným systémem, a zcela rovnou spodní základnu umožňující manipulaci na válečkových dopravníkových systémech POZNÁMKA Kontejner je primárně určen pro leteckou přepravu a výměnu s pozemními druhy dopravy (silniční, železniční a námořní). Kontejnery tohoto typu mají typové kódy od 90 do 99air-surface intermodal containerČSN EN 14943
jazyk pro definici rozhraníTjazyk pro definici rozhraní CORBA objektům, který je nezávislý na platformě, operačním systému a programovacím jazyceInterface definition languageISO TR 24532
jednostranná boční rampaZboční rampa s kolejí po jedné straněsingle face side-loading rampTNŽ 01 0101
jednostranné nástupištěZnástupiště s jednou nástupní hranousingle face platform; side-boarding platformČSN 73 4959
jednostranný kilometrovníkZtrojúhelníkový kilometrovník, ve kterém jsou zaokrouhlené údaje vzdáleností mezi tarifními body obsaženy jen jednousingle-faced kilometre markerTNŽ 01 0101
jednovrstvý nátěr s dvojitým podrťovánímSpostupné nanesení jedné vrstvy pojiva a dvou vrstev kameniva, přičemž druhá vrstva kameniva obsahuje jemnější frakceracked-in surface dressingČSN EN 12271
jiný povrch silniceSjakýkoliv povrch silnice jiný než suchýother road surfaceEUROSTAT
jízdní plochaZčást obruče nebo věnce celistvého kola určená k valení kola po kolejnicirunning surfaceTNŽ 01 0101
zakřivená plocha definovaná posouváním spojnice temen kolejnicových pásů v podélném směru kolejerunning surfaceTNŽ 01 0101
zakřivená plocha definovaná posouváním přímky kolmé na osu koleje a tečné k pojížděným plochám obou kolejnicrunning surfaceČSN EN 13848-1
kluzná plochaSkombinace dvou rovných nebo zakřivených ploch z různých materiálů, které umožňují vzájemné posunutísliding surfaceČSN EN 1337-2,ČSN EN 1337-7
komunikační rozhraníTrealizace určité technologie a protokolu přístupové vrstvy stanice ITScommunication interfaceISO 21217,ISO 21218
kontaktní povrchSvysoce leštěný kovový povrch, po kterém klouže PTFE-vrstvamating surface; contact faceČSN EN 1337-2,ČSN EN 1337-7
lícSpovrch, který má být po zabudování viditelnýfaceČSN EN 1340
linkové rozhraníZrozhraní na linkové straně linkového zakončeníline interfaceTNŽ 01 0101
lomová stěnaSquarry faceČSN 73 0001-7
ložná plocha kolejnicové podporyZspodní povrch kolejnicové podpory, který dosedá na kolejové lože nebo na jiný podkladbottom surface of sleeperTNŽ 01 0101
materiály vnějšího povrchu vozidelSthe materials of the outer surfaces of the vehicleNař. ES 631/2009
mělká hladina podzemní vodySphreatic surfaceČSN 73 0001-7
místo rozhraníZmísto (zpravidla v konektoru nebo na svorkovnici), kde se uskutečňuje propojení dvou zařízeníinterface pointTNŽ 01 0101
nátěrSúprava vozovky, která se skládá nejméně z jedné vrstvy pojiva a nejméně z jedné vrstvy kamenivasurface dressingČSN EN 12271,ČSN EN 12272-1
povrchová úprava vytvořená z vrstvy pojiva nanesené na povrch vozovky pomocí rozstřikovače pojiva a z vrstvy kameniva nanesené na pojivo pomocí poddrťovače. Vrstva kameniva se skládá ze zrn uložených co nejtěsněji vedle sebe a rozprostírá se co nejdříve na rozstříknuté pojivo. V případě, že se úprava použije při větších podélných nebo příčných sklonech vozovky, je možný i opačný postup, a to nanést vrstvu pojiva z ředěného asfaltu nebo z asfaltové emulze na rozprostřenou vrstvu kamenivasurface dressingČSN 73 6100-1
pigmentovaný povlakový materiál, který tvoří neprůhlednou tenkou vrstvupaintČSN P ISO 6707-1
návětrný povrchSwindward faceČSN 73 0001-3
návodní lícSupstream faceČSN 73 0001-7
nechráněný povrchSunprotected surfaceČSN 73 0001-5
obecné nakládání s povrchovými vodamiVužívání povrchových vod, ke kterému není zapotřebí povolení ani souhlasu vodoprávního úřadugeneral use of surface waterČSN 75 0101
oboustranná boční rampaZboční rampa s kolejí po obou stranáchdouble face side-loading rampTNŽ 01 0101
oboustranné nástupištěZnástupiště s nástupní hranou na obou stranáchdouble face platformTNŽ 01 0101
oboustranné návěstidloZdvě návěstidla umístěná na společném stožáru; každé návěstidlo dává návěsti pro jeden směr jízdybidirectional signal; double-faced signalTNŽ 01 0101
oboustranný kilometrovníkZčtyřúhelníkový kilometrovník, ve kterém jsou zaokrouhlené údaje vzdáleností mezi tarifními body obsaženy vždy dvakrátdouble-faced kilometre markerTNŽ 01 0101
obrusná vrstvaShorní konstrukční vrstva vozovky, která je v kontaktu s dopravousurface course; wearing courseČSN 73 6100-1,ČSN EN 13036-7,ČSN EN 13108-1,ČSN EN 13108-2,ČSN EN 13108-5,ČSN EN 13108-6,ČSN EN 13108-7
obvod rozhraníZelektrický obvod sloužící k přenosu signálů mezi dvěma zařízeními na definovaném rozhraníinterface circuitTNŽ 01 0101
odlepování krytuSmísta na povrchu vozovky, kde došlo k úplnému stržení obrusné vrstvy účinkem brzdných sil vozidlaslippage of surface layerPIARC
okamžitá (lokální) závada nivelety kolejeZnáhlá změna nivelety koleje nebo výhybky způsobená výmrazky, zatlačením podkladnic apod.spot defect in track surfaceTNŽ 01 0101
opracování povrchuSpostup, který upravuje povrch bez použití povlakového materiálusurface treatmentČSN P ISO 6707-1
optický povrchSpovrch materiálu vystavený atmosférickým vlivům; u tohoto povrchu se provádějí zkoušky odolnosti proti nárazu a vnikání vody a prachuoptical surfaceČSN 73 6100-3
otevřený povrchSpovrch s vyšším obsahem navzájem propojených pórů otevřených směrem k horní hraněopen-textured surfacePIARC
plocha porušeníSfailure surfaceČSN 73 0001-7
plocha výstupu světla světelného zařízení nebo odrazkyScelý vnější povrch nebo jen část vnějšího povrchu průsvitného materiálu podle prohlášení výrobce zařízení na výkrese v žádosti o schválenílight-emitting surface of a lighting device or retro-reflectorSměr. 2009/67/ES
plocha vyzařující světloSjednoduchá souvislá plocha, vyzařující světlolight emitting surfaceČSN 73 6100-3
podmínky povrchového třeníSsurface friction conditionsČSN 73 0001-1
podpovrchová vodaVvoda v zemské kůře ve všech skupenstvíchsubsurface waterČSN 75 0101
podpovrchový zemničZzemnič uložený do hloubky maximálně 3 m, může být horizontální z pásků nebo drátů, vertikální z tyčí nebo trubeksubsurface earth electrodeTNŽ 01 0101
podzemní staniceZstanice mezi tunely nacházející se pod povrchem s částmi přístupnými veřejnostiunderground stationRoz. 2008/163/ES
rozvodna, která je postavená pro provoz pod zemísubsurface distribution stationTNŽ 01 0101
pohledová vrstvaSkeramická, kamenná nebo betonová vrstva na líci tvárnice, která je z jiného materiálu a/nebo s vlastnostmi odlišnými od vlastní tvárnicefacing layer; face AmČSN P ISO 6707-1
portálový věnecZvnější ukončující a lemující část ostění portálového pásu v líci portálulining of tunnel end section faceTNŽ 01 0101
povrchSpovrch jednotlivé vrstvysurface; faceČSN EN 13036-7
povrchTdvourozměrný prvek ohraničený uzavřenou posloupností hran, které se vzájemně neprotínají
POZNÁMKA 1 k heslu Povrch je nedělitelný dvourozměrný prvek.faceČSN EN ISO 14825,ISO 17572-1
definitivní povrch terénu bez přechodných navážek a násypůground surfaceTNŽ 34 2609
povrch vozovky; obrusná vrstva vozovkyShorní vrstva vozovky, která je v kontaktu s dopravoupavement surface; or surface courseČSN EN 13036-8
povrch vyzařující světloScelý vnější povrch průhledné čočky nebo jeho část, který uzavírá osvětlovací a světelné signalizační zařízení a vyhovuje určitým definovaným fotometrickým a kolorimetrickým podmínkámlight-emitting surfaceČSN ISO 7227
povrchová kabelová komoraZkomora, jejíž dno není více než 1,2 m hluboko pod povrchem okolního terénusurface cable chamberTNŽ 01 0101
povrchová rychlostVrychlost proudění na hladině vodního toku POZNÁMKA Rychlost může být bodová, průměrná a/nebo maximálnísurface velocityČSN 75 0120
povrchová vodaSvody, které tečou po povrchu, zůstávají na povrchu nebo odtékají z povrchu pozemní stavby, jiné konstrukce nebo z terénusurface waterČSN P ISO 6707-1
povrchová vodaV1. voda na zemském povrchu ve formě různých vodních útvarů; (ČSN 75 0130) 2. voda přirozeně se vyskytující na zemském povrchu; tento charakter neztrácí, protéká-li přechodně zakrytými úseky, přirozenými dutinami pod zemským povrchem nebo v nadzemních vedeníchsurface waterČSN 75 0101
povrchová vodaZvoda pocházející z dešťových srážek a tání sněhu a ledu na povrchu územísurface waterTNŽ 01 0101
povrchové odvodněníSsouhrn opatření a úprav zabezpečujících těleso pozemní komunikace a okolní pozemky proti škodlivému působení povrchových vod z návrhové srážky. Jsou jimi zejména příčný a podélný sklon jízdního pásu a ostatních ploch koruny pozemní komunikace, rovnost povrchu a odvodňovací zařízenísurface water drainageČSN 73 6100-1
povrchové úložištěSsurface repositoryČSN 73 0001-7
povrchový kabelovodZkabelovod skládající se z povrchových komor a těles, která komory navzájem propojujísurface cable ductTNŽ 01 0101
povrchový vlnovod; Goubauovo vedeníZdruh mikrovlnného dielektrického vedení s kovovým jádrem; přenosové médium je vytvořeno vodičem konstantního průměru, obaleného dielektrickým materiálem konstantní tloušťky; útlum Goubauova vedení je nižší než u koaxiálního vedení, ale velkou nevýhodou je citlivost na přítomnost kovových předmětů v blízkosti vlnovodu a na odchylky od přímého směru vlnovodusurface waveguideTNŽ 01 0101
povrchový výmrazekZdeformace, která se projevuje zdvihem a nerovností koleje; je způsobena zmrznutím srážkové vody zachycené ve znečištěném kolejovém ložisurface frost heaveTNŽ 01 0101
pozemní dopravaZdoprava uskutečňovaná po dopravních cestách vedoucích převážně po pevném zemském povrchusurface transportČSN 01 8500
pracovní rozhraní pro informace v reálném časeTpracovní rozhraní pro informace v reálném časeService Interface for Real-time InformationEN 12896-1
pracovní rozhraní pro informace v reálném čase – výměna situaceTservice interface for real-time information - situation exchangeČSN 736100-5
profily komunikačních rozhraní v přepravěTamerická norma vytvořená APTA kvůli zavedení vyspělých technologií ITS do veřejné dopravy s cílem zvýšení bezpečnosti, zabezpečení a efektivitytransit communications interface profilesISO 17185-1
průměrný jas povrchu jízdního pásu pozemní komunikaceSjas povrchu pozemní komunikace v jízdním pásuaverage road surface luminance (of a carriageway of a road)ČSN 73 6100-3
pružná ložná plocha pražceZpružná vrstva neoddělitelně spojená s ložnou plochou pražceelastic bottom surface of sleeperTNŽ 01 0101
přední horní povrchSvnější část konstrukce, která zahrnuje horní povrch všech vnějších dílů s výjimkou čelního skla, sloupků a částí konstrukce za nimifrontal upper surfaceNař. ES 78/2009
předprsí jezuVčást jezového tělesa mezi dnem nadjezí a korunou jezuweir approach faceČSN 75 0120
přeskok izolátoruZprůrazný výboj vně izolátoru a přes jeho povrch, spojující ty části, mezi nimiž je normálně provozní napětíinsulator surface flashoverTNŽ 01 0101
příčný sklon zemní pláněZsklon zemní pláně měřený kolmo k podélné ose kolejecross-fall of subgrade surfaceTNŽ 01 0101
přímka povrchuSpřímka, která se dotýká povrchu vozovky v bodě vlevo od levé jízdní stopy a v bodě vpravo od pravé jízdní stopy, je určena jejím úhlem k vodorovné roviněsurface lineČSN EN 13036-6
přivrácená plochaSpro určitý směr pozorování se podle požadavku výrobce nebo jeho řádně pověřeného zástupce rozumí kolmý průmět buď okraje svítící plochy promítnuté na vnější povrch rozptylového skla (a–b) nebo plochy výstupu světla (c–d) na rovinu kolmou ke směru pozorování a dotýkající se nejvzdálenějšího bodu rozptylového sklaapparent surfaceSměr. 2009/67/ES
rádiové rozhraníTdatový přenosový článek mezi anténou vozidla a anténou stanice pozemní základny nebo satelituair interfaceISO 6813
rádiové rozhraní OBETrozhraní, které umožňuje předávání informací mezi OBE a částí detekčního zařízení nebo infrastrukturní sítě
POZNÁMKA 1 k heslu Umožňuje systému ATSVR komunikovat s OBE.OBE air interfaceČSN CEN TS 15213-1
povrch na hlavě kolejnice, uvnitř pojížděné plochy, který je vybrán pro hodnocení akustické drsnostireference surfaceČSN EN 15610
retence územíVcelková schopnost území zadržet dočasně povrchové a podzemní vodysurface detention of a regionČSN 75 0120
retroreflexní povrchSta část (nebo ty části) dopravního kužele nebo dopravního válce upevněná(é) k tělesu kužele nebo válce, které jsou retroreflexníretroreflective surfaceČSN 73 6100-3
rovný povrchSflat surfaceČSN 73 0001-2
rozhraníTabstrakce chování daného objektu, který se skládá z podmnožiny interakcí tohoto objektu společně s množinou omezení, která určuje, kdy se mohou objevitinterfaceEN 12855,ISO 21218,CEN TS 16439
rozhraníZstykové části mezi tělesem vozidla nebo sedadla a cestujícím s funkcí udržování a vedení cestujícího a přenášení jeho váhy na samotné těleso vozidla, např. podlaha – nohyinterfacesČSN EN 12299
rozhraníTfyzické vybavení (nebo přístroj) mezi řidičem a systémem, které zajišťuje prostředky, jimiž se mohou spojit a vzájemně působitinterfaceČSN EN ISO 15005
rozhraní člověk-strojThuman machine interfaceČSN EN ISO 14906,ISO TS 16401-1,EN 16062
rozhraní člověk-strojTman-machine interfaceČSN EN ISO 14906,ČSN P CEN ISO/TS 14907-2,ISO TS 16401-1,EN 16062
rozhraní člověk-stroj (HMI)Smechanismus vzájemného působení mezi uživatelem a zařízením, zahrnující sadu vstupů, výstupů a dialogových protokolů, které se týkající všech zobrazení, zvukových signálů a povelů uživateleHuman-Machine Interface (HMI)ČSN 73 6100-1
rozhraní člověk-stroj pokrádežového systémuTmechanismus vzájemných interakcí mezi uživatelem a zařízením, zahrnující sadu vstupů, výstupů a dialogových protokolů, které se týkají všech zobrazení, zvukových signálů a povelů uživatele
POZNÁMKA 1 k heslu Jako technický prostředek pro podporu komunikace s lidmi je rozhraní člověk-stroj (HMI) předmětem normalizačního procesu.ATSVR human machine interfaceČSN CEN TS 15213-1
mechanismus vzájemného působení mezi uživatelem a zařízením, zahrnující sadu vstupů, výstupů a dialogových protokolů, které se týkají všech zobrazení, zvukových signálů a povelů uživatele; jako technický prostředek pro podporu komunikace s lidmi je rozhraní člověk-stroj HMI předmětem standardizačního procesuthe ATSVR-Human Machine InterfaceČSN CEN TS 15213-1
rozhraní dlouhého dosahuTrozhraní mezi OBE a zařízením pokrádežového systému na dlouhou vzdálenost, obvykle větší než 100 mlong range interfaceČSN CEN TS 15213-1
rozhraní FATrozhraní mezi vrstvou zařízení a entitou aplikací stanice ITSFA interfaceISO 21217
rozhraní INTrozhraní mezi přístupovou vrstvou a síťovou a transportní vrstvouIN interfaceISO 21217
rozhraní krátkého dosahuTrozhraní mezi OBE a zařízením pokrádežového systému na krátkou vzdálenost, obvykle menší než 100 mshort range interfaceČSN CEN TS 15213-1
rozhraní MATrozhraní mezi entitou správy komunikace a stanice a entitou aplikací stanice ITSMA interfaceISO 21217
rozhraní mezi ocelí a betonemSsteel-concrete interfaceČSN 73 0001-3
rozhraní MFTrozhraní mezi entitou správy komunikace a stanice a vrstvou zařízeníMF interfaceISO 21217
rozhraní MITrozhraní mezi entitou správy komunikace a stanice a přístupovou vrstvouMI interfaceISO 21217
rozhraní MNTrozhraní mezi entitou správy komunikace a stanice a síťovou a transportní vrstvouMN interfaceISO 21217
rozhraní MSTrozhraní mezi entitou správy komunikace a stanice a entitou zabezpečeníMS interfaceISO 21217
rozhraní muldexuZrozhraní na digitální straně muldexu, jehož vlastnosti jsou stanoveny doporučením CCITT podle hierarchie digitálních muldexů a které bývá obvykle umístěno na digitálních rozvaděčích pro možnost propojovánímuldex interfaceTNŽ 01 0101
rozhraní NFTrozhraní mezi síťovou a transportní vrstvou a vrstvou zařízeníNF interfaceISO 21217
rozhraní pokrádežového systémuTspojení mezi všemi prvky pokrádežového systému, které umožňuje jejich vzájemnou interakci
POZNÁMKA 1 k heslu Tato spojení zahrnují (ne výlučně) pevná nebo rádiová rozhraní, fyzická nebo vizuální rozhraní.ATSVR interfaceČSN CEN TS 15213-1
rozhraní mezi entitou zabezpečení a entitou aplikací stanice ITSSA interfaceISO 21217
rozhraní SFTrozhraní mezi entitou zabezpečení a vrstvou zařízeníSF interfaceISO 21217
rozhraní SITrozhraní mezi entitou zabezpečení a přístupovou vrstvouSI interfaceISO 21217
rozhraní SNTrozhraní mezi entitou zabezpečení a síťovou a transportní vrstvouSN interfaceISO 21217
servisní připojeníZpřístupový bod pro diagnostická hlášení a provozní zkouškuservice interfaceČSN EN 15595
signální plochaSsignální část návěstidla přivrácená do určitého dopravního směru, která slouží k vytváření signálních obrazůsignal faceČSN 73 6100-3
sklon plochy bočního ojetí hlavy kolejniceZúhel sevřený rovinou bočního ojetí hlavy kolejnice s rovinou kolmou ke svislé ose kolejniceangle of sideworn face of rail head to the horizontalTNŽ 01 0101
součinitel jasu (prvku povrchu v daném směru, za předem určených podmínek osvětlení)Spoměr jasu prvku povrchu v daném směru k osvětlenosti (uprostřed)luminance coefficient (at a surface element, in a given direction, under specified conditions of illumination)ČSN 73 6100-3
součinnost mezi lodí a přístavemVsoučinnost, kdy je loď přímo a bezprostředně dotčena činnostmi, jež zahrnují pohyb osob nebo zboží nebo poskytování přístavních služeb na loď nebo z lodiship/port interfaceSměr. 2009/16/ES
správce rozhraníTnejnižší vrstva systému CALM, která je horizontálně spojena s entitou managementu adaptace komunikačního rozhraní MMAEinterface management entityISO 21218
stanovištěZlibovolný bod na ploše, kde lidé mohou stát nebo se procházetstanding surfaceČSN EN 50122-1
stanoviště transformátoruZvýkonový transformátor, který je potřebnou částí řídicího systému a pomocných zařízení umístěn ve vnitřním nebo venkovním prostoru provedeném podle požadavků na provoz transformátoru a na ochranu okolí před nebezpečnými a škodlivými vlivy transformátorutransformer standing surfaceTNŽ 01 0101
stav povrchuSsurface conditionČSN 73 0001-1
stroje pro čištění povrchu vozovekSstroje pro odstraňování nečistot z dopravních ploch, které jsou odnímatelné nebo trvale namontovány na nosném vozidle nebo speciálně zkonstruovaném podvozku. Stroje pro čištění povrchu vozovek jsou vybaveny zametacím mechanismem k uvolňování/odstraňování nečistot. Smetky mohou být strojem sbírány a dopravovány do sběrného zásobníkuroad surface cleaning machinesČSN EN 13019
styčná plochaScontact area; interfaceČSN 73 0001-2
styková plochaSshodná plocha přiléhající k vnější plošeinterfaceČSN ISO 830
styková plocha pro vnější zaplynovací zařízeníSbod(y), ve kterém(ých) se spojuje nebo rozpojuje jakékoliv vnější zaplynovací zařízení od kontejneruinterface for external fumigation deviceČSN ISO 830
subpláňZtvoří spodní plochu zlepšené zeminy zemní pláně nebo rozhraní rostlé zeminy a vrstvy materiálu nahrazující neúnosnou zeminu zemní pláněsub-subgrade surfaceTNŽ 01 0101
suchý povrch silniceSsilniční povrch nepokrytý vodou, sněhem, ledem nebo jinými látkamidry road surfaceEUROSTAT
svítící plochaSilluminating surfaceSměr. 2009/67/ES
svítící plocha odrazkySsvítící plocha odrazky v rovině kolmé k referenční ose a ohraničená rovinami dotýkajícími se vnějších hran povrchu odrazky vyzařující světlo a rovnoběžnými s touto osouilluminating surface of a reflex reflectorČSN ISO 7227
svítící plocha zařízení pro osvětleníSkolmý průmět celého otvoru odrážeče nebo u světlometů s elipsoidním odrážečem kolmý průmět projekční čočky na příčnou rovinu; nemá-li zařízení pro osvětlení žádný odrážeč, platí definice bodu 6.3; jestliže plocha výstupu světla pokrývá jen část celého otvoru odrážeče, posuzuje se jen průmět této části; v případě potkávacího světlometu je svíticí plocha omezena na straně světelného rozhraní zřejmou stopou světelného rozhraní na rozptylovém skle; jsou-li odrážeč a rozptylové sklo vzájemně seřiditelné, užije se střední poloha seřízeníilluminating surface of a lighting deviceSměr. 2009/67/ES
svítící plocha zařízení pro světelnou signalizaci jiného než odrazkaSkolmý průmět svítilny na rovinu kolmou k její vztažné ose a dotýkající se zvnějšku plochy výstupu světla svítilny, přičemž tento průmět je v této rovině omezen okraji zastínění umístěného v této rovině, které ohraničuje průchod pouze 98 % celkové svítivosti světla ve směru vztažné osy; pro stanovení spodního, horního a bočních okrajů svítilny se užijí jen stínítka s vodorovným nebo svislým okrajemilluminating surface of a light-signalling device other than a retro-reflectorSměr. 2009/67/ES
systémy rozhraní vozidlaSvehicle interface systemsNař. ES 79/2009
teplota na povrchu vozovkySteplota na povrchu vozovkyroad surface temperaturePIARC
textura povrchu vozovkySmorfologické uspořádání částic materiálu vytvářejícího povrch vozovky daný jeho mikro a makro texturouroad surface textureČSN 73 6100-1
trativodZpodzemní odvodňovací zařízení, které zachycuje a odvádí prosakující srážkové a podzemní vodysubsurface drain; pipe drain; subdrainTNŽ 01 0101
tvary činné plochySkruhové, trojúhelníkové, pravoúhlé a osmiúhelníkové tvarysign face shapesČSN 73 6100-3
tvrdě chromovaná plochaSocelový podkladní prvek s tvrdou chromovou vrstvouhard chromium surfaceČSN EN 1337-2
úložná plochaSbearing surfaceČSN 73 0001-7
určení povrchuVsurface conditionČSN EN 13551
verze rozhraníTvolná vrstva přidělená ucelenému souboru programových artefaktů, jako je rozhraní
POZNÁMKA 1 k heslu V SIRI jsou dvě úrovně verzí: úroveň celkové verze pro všeobecné služby a úroveň verze pro každou individuální funkční službu SIRI. Individuální funkční služba může být použita jako identifikátor jedné verze.interface versionCEN/TS 15531-1
vnější povrch vozu včetně částí umístěných na povrchu vozidlaexternal surface of a carTNŽ 28 0083
vnější čelo obručeZrovinná plocha kolmá na osu nápravy, ohraničující obruč nebo věnec celistvého kola na straně jízdní plochyoutside face of a tyreTNŽ 01 0101
vnitřní čelo obručeZrovinná plocha kolmá na osu nápravy, ohraničující obruč nebo věnce celistvého kola na straně okolkuinner face of a tyreTNŽ 01 0101
vnitřní vodyVvody prostírající se směrem k pevnině od základní linie pobřežního moře tvoří část vnitřních vod státuinternal watersUNCLOS
vody, které se vyskytují na území chráněném hrázemi před zaplavením za povodní a které nemohou při zvýšeném vodním stavu odtékat přirozeným způsobeminternal surface watersČSN 75 0101
vodicí plocha přídržniceZplocha přídržnice, která přichází do styku s vnitřní plochou kola dvojkolí při průjezdu vozidla srdcovkouguiding face of check railTNŽ 01 0101
vozovka přejezduZvozovka pozemní komunikace na přejezdu v celého jeho délce a šířcelevel crossing surfaceČSN 73 6380
vymývaný betonSúprava povrchu cementobetonových krytů spočívající v odstranění malty ještě před jejím ztvrdnutím za účelem obnažení hrubého kamenivaexposed aggregate concrete surfaceČSN EN 13877-1
zemní pláňZhorní plocha zemního tělesa; nemá-li těleso železničního spodku konstrukční vrstvu tělesa železničního spodku (např. podkladní vrstvu), je zemní pláň totožná s plání tělesa železničního spodkusubgrade surfaceTNŽ 01 0101
zhlaví podpěryZčelná část dříku; u podpěr mostů přes stálé nebo občas proudící vody se zpravidla rozlišuje protiproudní a poproudní zhlaví podpěrybridge support faceČSN 73 6200
zkušební povrchSpovrch zkušebního tělesa, po kterém se pohybuje zatěžovací kolotest surfaceČSN EN 12697-22
zpomalovač tuhnutí povrchuSpovlakový materiál nanášený na vnitřek bednění, aby se zpomalilo tvrdnutí povrchu betonu a povrch mohl být po odbednění snadno uvolněn a mohla se vytvořit povrchová úprava s obnaženým kamenivem nebo zazubení surface retarderČSN P ISO 6707-1
životnost nátěruSdoba v rocích, po kterou se očekává, že 85 % výrobku nedosáhne definovaného koncového stavu (nejedná se o zaručenou životnost, ale o nejlepší odhad trvanlivosti výrobku výrobcem)life of surface dressingČSN EN 12271