určení nosnosti plavidla v závislosti na ponoru, vyznačení cejchovních stupnic a nejvýše přípustného ponoru; cejchování plavidel provádí plavební úřad u nově vyrobených plavidel na žádost výrobce, u plavidla v provozu na žádost vlastníka measurement of inland navigation vesselsZák. 114/1995 Sb.
cejchováním se stanoví objem vody vytlačené lodí v závislosti na jejím ponoru; cejchování slouží ke zjištění největšího přípustného výtlaku, případně výtlaku odpovídajícího rovině dané vodorysky measurement of inland navigation vesselsVyhl. 128/1976 Sb.
celní vnitrozemíZúzemí, které není celním pohraničním pásmemcustoms inlandTNŽ 01 0101
cestující ve vnitrozemské plavběVjakákoliv osoba, která koná cestu na palubě plavidla vnitrozemské plavby; obsluhující personál přidělený na plavidla vnitrozemské plavby se za cestující nepovažujeinland waterway passengerEUROSTAT
cestující ve vnitrozemské plavbě naloděnýVcestující naloděný na plavidlo vnitrozemské plavby, aby jím byl přepraveninland waterway passenger embarkedEUROSTAT
cestující ve vnitrozemské plavbě vyloděnýVcestující vyloděný z plavidla vnitrozemské plavby po přepravení tímto plavidleminland waterway passenger disembarkedEUROSTAT
CIPA – Mezinárodní výbor pro předcházení a omezování rizik ve vnitrozemské plavběVCIPA – International Committee for the Prevention of Occupational Risks of Inland NavigationČSN EN 13551
čelo ostrůvkuSnose of island; gore AmPIARC
dělicí ostrůvekSdopravní ostrůvek, jehož účelem je místní oddělení dopravních nebo protisměrných jízdních proudůparting traffic island; traffic islandČSN 73 6100-2
dočasně používaný pozemekSsurplus land; excess right of way AmPIARC
dodatečné osvědčení Společenství plavidla vnitrozemské plavbyVplavidla vybavená buďto osvědčením vydaným podle článku 22 Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně nebo osvědčením Společenství plavidla vnitrozemské plavby musí být navíc vybavena dodatečným osvědčením Společenství, jsou-li: a) provozována na vodních cestách zón 3 a 4, pokud chtějí využít snížení technických požadavků na těchto vodních cestách; b) provozována na vodních cestách zón 1 a 2 nebo, u osobních lodí, jsou-li provozovány na vodních cestách v zóně 3, jež nejsou napojeny na splavné vnitrozemské vodní cesty jiného členského státu, pokud dotyčný členský stát přijal pro tyto vodní cesty dodatečné technické požadavkysupplementary Community inland navigation certificateSměr. 2006/87/ES
domovská veřejná pozemní mobilní síťThome public land mobile networkEN 16062
dopravní ostrůvekSvodicí bezpečnostní zařízení tvořené plochou ohraničenou na všech stranách fyzicky nebo opticky vůči přilehlým dopravním pruhům; podle účelu se rozlišují: dělicí ostrůvky; směrovací ostrůvky; ochranné ostrůvky, podle úpravy se dělí na: zvýšené ostrůvky; dopravní stínytraffic islandČSN 73 6100-2
dopravní prostředek pozemní dopravyTdopravní prostředek pro druhy pozemní nákladní dopravyland transport conveyanceISO 26683-1
dopravní spoj cestujícího ve vnitrozemské plavběVspojení místa nalodění a místa vylodění cestujícího přepravovaného po vnitrozemských vodních cestách, jehož cestovní trasa vede po vnitrozemských vodních cestáchinland waterway passenger transport linkEUROSTAT
dopravní spoje v zázemí přístavu a pobřežní plavbaVpobřežní plavby a dostupnost a vzdálenost k dopravním spojům v zázemí od nejbližšího vjezdu do přístavu v km i) pobřežní plavba ii) stanice osobní železniční dopravy iii) železniční překladiště iv) napojení na dálnici v) přípoje na vnitrozemské vodní cesty vi) letištěport hinterland links and short sea shippingEUROSTAT
dopravní stínSdopravní ostrůvek vyznačený pouze vodorovným dopravním značením na krytu vozovky pozemní komunikacevisual islandČSN 73 6100-2
hrubé investice do budov, staveb a pozemkůVvýdaje na pozemky, nové stavby, na koupi stávajících budov (případně i pozemků), na rozšíření stávající infrastruktury, včetně rekonstrukce, modernizace a větších opravgross investment in buildings, structures and landEUROSTAT
chráněná krajinná oblastSrozsáhlé území s harmonicky utvářenou krajinou, charakteristicky vyvinutým reliéfem, významným podílem přirozených ekosystémů lesních a trvalých travních porostů, s hojným zastoupením dřevin, popřípadě s dochovanými památkami historického osídleníprotected landscape areaZák. 114/1992 Sb.
kategorie splavných vnitrozemských vodních cestVdefinují se podle mezinárodních klasifikačních systémů, např. systémů formulovaných Evropskou hospodářskou komisí Organizace spojených národů – EHK OSN nebo Evropskou konferencí ministrů dopravycategories of navigable inland waterwaysEUROSTAT
kategorie zboží přepravovaného po vnitrozemských vodních cestáchVkategoriemi zboží přepravovaného po vnitrozemských vodních cestách se rozumějí kategorie definované klasifikací NST/R (Nomenklatura zboží pro dopravní statistiku podle komodit zboží/přepracovaná – Eurostat) nebo klasifikací CSTE (Klasifikace komodit pro dopravní statistiku v Evropě – EHK/OSN)types of goods carried by inland waterwaysEUROSTAT
klasifikace vnitrozemských vodních cestVzařazení jednotlivých vodních cest do klasifikačních tříd stanovených prováděcím předpisem podle plavebních podmínekclassification of inland waterwaysVyhl. 222/1995 Sb.
komunikační infrastruktura pro pozemní mobilní zařízeníTvícevrstvé řešení, které umožňuje plynulou nebo skoro plynulou komunikaci mezi vozidlem a infrastrukturou, nebo mezi vozidly navzájem, pomocí (více) bezdrátových telekomunikačních médií dostupných v dané oblasti, umožňující podle potřeby migrovat na různá dostupná média, jejichž volba je na rozhodnutí uživatele podle zvolených parametrů, které jsou určovány sadou mezinárodních norem založených na ISO 21217 (architektura CALM) a ISO 21210 (sítě CALM), které poskytují společnou platformu pro množství normalizovaných médií používajících stanice ITS pro poskytování bezdrátové podpory aplikací tak, že aplikace jsou nezávislé na konkrétním bezdrátovém médiucommunications access for land mobilesISO 15638-6,CEN TR 16219,ISO 15638-11,ISO 24101-1
krajinaSkrajina je část zemského povrchu s charakteristickým reliéfem, tvořená souborem funkčně propojených ekosystémů a civilizačními prvkylandscapeZák. 114/1992 Sb.
krajinný rázSkrajinný ráz, kterým je zejména přírodní, kulturní a historická charakteristika určitého místa či oblasti, je chráněn před činností snižující jeho estetickou a přírodní hodnotulandscape character; landscape chart; scenery AmZák. 114/1992 Sb.
kulturní vrstva půdySvrchní část půdy tvořená ornicí a podorničímploughland; plow land Am; top soilČSN 73 3050
loď se třemi nástavbamiVnámořní nebo vnitrozemská loď s nástavbami na přídi, ve středu a na zádi lodi; strojovna je obvykle ve středu lodithree-island shipČSN 32 0000
lodní park vnitrozemských plavidelVpočet plavidel vnitrozemské plavby registrovaných v zemi v danou dobu a oprávněných užívat vnitrozemské vodní cesty způsobilé pro veřejnou plavbuinland waterway fleetEUROSTAT
lodní sestava nebo souprava na vnitrozemských vodních cestáchVjedno nebo několik plavidel vnitrozemské plavby bez vlastního pohonu vlečených nebo tlačených jedním nebo několika plavidly vnitrozemské plavby s vlastním pohoneminland waterway convoyEUROSTAT
městská vnitrozemská vodní dopravaVdoprava vykonávaná po vnitrozemských vodních cestách nacházejících se uvnitř zastavěné oblastiurban inland waterway transportEUROSTAT
mezinárodní vnitrozemská vodní dopravaVvnitrozemská vodní doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění) ležícími ve dvou různých zemích; může zahrnovat tranzit jednou nebo několika dalšími zeměmiinternational inland waterway transportEUROSTAT
mezníkTgeoprvek typu bod, linie nebo oblast, který lze využít pro upřesnění směrů generovaných k popisu cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Mezník může být vztažen k uzlu nebo spojnici.
POZNÁMKA 2 k heslu Mezník se nemůže vyskytovat jako geoprvek GDF u témat typu služby, administrativní oblasti nebo veřejné dopravy.
POZNÁMKA 3 k heslu Zařízení, ve kterém je služba umístěna, může být rovněž mezníkem.landmarkISO 17267,ISO TS 20452
významný bod na trasewaypointČSN CEN/TS 14821-1
mobilní telekomunikační sítěTpublic land mobile networkEN 16062
můstek molaVlávka sloužící pro přechod osob a transport lehkých a malých břemen mezi plavidlem a molemcommunicating bridge; landing stageČSN 32 0000
nákladní list vnitrostátní přepravyZdruh nákladního listu, kterým se podávají k přepravě vozové zásilky obyčejného a rychlého zboží, přičemž druh přepravy se rozlišuje označením příslušného pole v horní části nákladního listuconsignment note for inland trafficTNŽ 01 0101
nástupní ostrůvekSochranný ostrůvek určený pro nastupování a vystupování cestujících na zastávkách veřejné hromadné dopravyplatform islandČSN 73 6100-2
nejbližší pevninaVtermín „od nejbližší pevniny“ znamená vzdálenost od základní linie, od které je stanovena šíře pobřežního moře zmíněného území v souladu s mezinárodním právem s výjimkou severovýchodního pobřeží Austrálie, kde jsou pro vytýčení základní linie stanoveny přesné zeměpisné souřadnice uvedené v přílohách Úmluvy MARPOLnearest landMARPOL
nizozemská platforma pro správu norem s informacemi o veřejné dopravěTBeheer Informatie Standaarden OV Nederland; Netherlands public transport information standards management platformISO 17185-1
obrat podniku vnitrozemské plavbyVcelková částka fakturovaná podnikem vnitrozemské plavby během sledovaného období; odpovídá tržbám za prodej zboží nebo služeb dodaných třetím stranám; obrat zahrnuje všechna cla a daně ze zboží nebo služeb fakturované subjektem, s výjimkou DPH fakturované jednotkou jejím zákazníkům; zahrnuje také všechny ostatní poplatky účtované zákazníkům; odečíst se musejí slevy, rabat a diskont, jakož i hodnota vratných obalů, avšak s výjimkou skontaturnover of inland waterway transport enterprise, ITW enterpriseEUROSTAT
obsah nákladních dopravních prostředků a komunikační architekturaTfreight land conveyance content and communicationČSN 736100-5
odvodnění územíSsystém vedení, konstrukcí a zemních těles požadovaný pro řízení hladiny vody a k ochraně zastavěného a zemědělského území před zaplavením sladkou nebo slanou vodou, nebo k zmenšení takových záplavland drainageČSN P ISO 6707-1
ochranný ostrůvekSochranný ostrůvek určený pro nastupování a vystupování cestujících na zastávkách veřejné hromadné dopravy nebo pro usnadnění přecházení chodců přes vícepruhový jízdní pásrefuge islandČSN 73 6100-2
osobokilometr ve vnitrozemské vodní dopravěVměrná jednotka představující přepravu jedné osoby po vnitrozemských vodních cestách na vzdálenost jednoho kilometruinland waterway passenger-kilometreEUROSTAT
ostrovní nástupištěSnástupiště s nástupištními hranami po dvou nebo vícero hranách nástupištního prostoruisland platformČSN 73 6075
ostrovní nástupištěZoboustranné mimoúrovňové nástupištěisland platform; center platformČSN 73 4959
Osvědčení Společenství plavidla vnitrozemské plavbyVpotvrzuje, že plavidlo zcela splňuje podmínky a technické požadavky pro vnitrozemskou plavbu podle článku 22 Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně a platí na všech vnitrozemských vodních cestách SpolečenstvíCommunity inland navigation certificateSměr. 2006/87/ES
pevná úprava terénuSuspořádání dlažbových prvků o různých velikostech, barvách a materiálech pro dekorativní účely do geometrických vzorů; prvky jsou obvykle uloženy hrana na hranuhard landscapingPIARC
plavba po vnitrozemských vodních cestáchVjakýkoliv pohyb plavidla vnitrozemské plavby ze stanoveného výchozího místa do stanoveného místa určeníinland waterway journeyEUROSTAT
plavidla vnitrozemské plavbyVplavidla určená pro plavbu po vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vessels; inland navigation vesselsČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES
plavidlo vnitrozemské plavbyVplavidlo určené výhradně nebo hlavně pro plavbu na vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vesselSměr. 2006/87/ES
plovoucí dopravní prostředek určený pro přepravu zboží nebo pro veřejnou přepravu osob po splavných vnitrozemských vodních cestáchIWT vesselEUROSTAT
plynové oleje určené pro používání nesilničními pojízdnými stroji, včetně plavidel vnitrozemské plavbyVkapalné palivo vyrobené z ropy kódů KN 27101941 až 27101945 určené k používání ve vznětových motorech uvedených ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES, 97/68/ES a 2000/25/ESgas oils intended for use by non-road mobile machinery, including inland waterway vessels, agricultural and forestry tractors, and recreational craftSměr. 2009/30/ES
podestaSplošina na konci schodišťového ramene nebo šikmé rampy landingČSN P ISO 6707-1
podnik vnitrozemské plavbyVpodnik vykonávající v jednom nebo v několika místech činnosti pro poskytování služeb na vnitrozemských vodních cestách pomocí plavidel vnitrozemské plavby, jehož hlavními činnostmi podle přidané hodnoty je vnitrozemská vodní dopravainland waterway transport enterprise; IWT enterpriseEUROSTAT
poloostrovní nástupištěZúrovňové nástupiště mezi kolejemi, přístupné přes centrální přechodhalf-island platformTNŽ 01 0101
pozemní dopravaTdoprava používající silniční, železniční, popřípadě říční dopravní sítěland transportISO 26683-1
právo vnitrozemských států na využívání nadbytku živých zdrojůVvnitrozemské státy mají právo účastnit se na spravedlivém základě využívání příslušné části nadbytku živých zdrojů ve výlučných ekonomických zónách pobřežních států stejné podoblasti nebo oblasti s ohledem na ekonomické a geografické okolnosti všech dotčených států a v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOSright of land-locked States to participate in the exploitation of the surplus of the living resourcesUNCLOS
prohlášení o vykládceSlanding statementISAP
prozatímní osvědčení plavidlaVnahrazuje ztracené, odcizené, poškozené nebo zničené osvědčení plavidla a jeho platnost je 30 dnů od jeho vydání; vydává plavební úřadprovisional community inland navigation certificateSměr. 2006/87/ES,Zák. 309/2008 Sb.
předhrázíVpruh území mezi vlastním (původním) korytem vodního toku a ochrannou hrázíflood land between dike and river bedČSN 75 0120
přírodní vodní tok a vodní plochaVnatural inland waterČSN EN 13551
přistáníVzáměrné zastavení plavidla a zpravidla jeho připoutání ke břehu nebo k jinému plavidlulanding; berthingČSN 32 0000
přístaviště plovoucí; debarkadérVplovoucí přístavní zařízení, především osobních plavidel, používané zejména u neupravených břehů vodní cesty nebo jako doplňkové zařízení při svahové úpravě přístavních nábřeží a při velkých výkyvech plavebních hladin na vodní cestěfloating landing gangwayČSN 75 0120
Regionální úmluva o radiotelefonní službě na vnitrozemských vodních cestáchVúmluva o radiotelefonní službě na vnitrozemských vodních cestách uvádí podrobné požadavky na radiotelefonní provoz lodních a pobřežních stanic v radiotelefonní službě na vodních cestáchRegional Arrangement concerning the Radio-Telephone Service on Inland WaterwaysVyhl. 138/2000 Sb.
rekultivace krajinySreclamation of landČSN 73 0001-7
režim ostrovůVostrov je přírodou vytvořená oblast země obklopená vodou, která je při přílivu nad vodou; s výjimkou ustanovení odst. 3 Úmluvy UNCLOS stanoví se pobřežní moře, přilehlé pásmo, výlučná ekonomická zóna a kontinentální šelf ostrova v souladu s ustanoveními této úmluvy, která se vztahují na jiná pevninská území; skály, které neumožňují trvalé osídlení nebo vlastní ekonomickou existenci, nemají výlučnou ekonomickou zónu ani kontinentální šelfregime of islandsUNCLOS
říční konosamentVpřepravní dokument pro vnitrozemskou vodní dopravu vydaný na jméno, řád nebo doručitele, podepsaný dopravcem a předaný doručiteli po přijmutí zbožíinland waterways bill of loadingČSN EN 14943
sesuvZrychlý pohyb zemního svahu po odlučné smykové ploše způsobený porušením rovnováhy a snížením smykové pevnosti zeminylandslide; landslipTNŽ 01 0101
sesuvSlandslide; slideČSN 73 0001-7
silniční pozemekSpozemky, na nichž je umístěno těleso dálnice, silnice a místní komunikace a silniční pomocný pozemektotal land requirement; right of way AmZák. 13/1997 Sb.
síť splavných vnitrozemských vodních cestVvšechny splavné vnitrozemské vodní cesty způsobilé pro veřejnou plavbu v dané oblastinavigable inland waterway networkEUROSTAT
skládkaSdump; land fill; landfill; stockČSN 73 0001-7
směrovací ostrůvekSdopravní ostrůvek, který zajišťuje směrové vedení jízdních proudů v oblasti křižovatkydirectional islandČSN 73 6100-2
splavná vnitrozemská vodní cestaVvodní plocha, která není součástí moře, po které se mohou plavit plavidla o nejnižší přepravní kapacitě 50 tun při běžném naložení; tento výraz zahrnuje jak splavné řeky a jezera, tak i splavné kanálynavigable inland waterwayEUROSTAT
splavné vnitrozemské vodní cesty obvykle užívané k dopravěVvodní cesty, na nichž se každý rok uskutečňuje doprava o určité intenzitě; tuto dopravní intenzitu vyjádřenou v tunokilometrech na kilometr vodní cesty určuje příslušný orgán s přihlédnutím k podmínkám převažujícím v síti vodních cest dotyčné zeměnavigable inland waterways regularly used for transportEUROSTAT
stupeň ochrany územíVmíra spolehlivosti ochrany území před zaplavením povodňovými průtoky návrhového trvání nebo výskytu POZNÁMKA Stupeň ochrany se zpravidla udává jako N-letá ochrana, což znamená, že koryto nebo ohrázování je navrženo na převedení N-letého průtoku. Pro 100-letou ochranu se v praxi používá nesprávný termín absolutní ochranarate of land protectionČSN 75 0101
sváženíZpomalý pohyb zemního nebo skalního svahu po odlučné smykové ploše způsobený porušením rovnováhy, snížením smykové pevnosti zeminy a snížením tření na odlučné ploše skalních horninslow moving landslideTNŽ 01 0101
terénSlandscapeČSN 73 0001-1
terénní úpravySlandscape workČSN 73 0001-1
tranzit vnitrozemské vodní dopravyVvnitrozemská vodní doprava zemí mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění), z nichž každé leží v jiné zemi nebo v jiných zemích, jestliže se celá cesta uskutečňuje v dané zemi plavidlem vnitrozemské plavby a neprovádí se v ní nakládka ani vykládkainland waterway transitEUROSTAT
třetizemní vnitrozemská vodní dopravaVmezinárodní vnitrozemská vodní doprava vykonávaná plavidlem vnitrozemské plavby registrovaným ve třetí zemicross-trade inland waterway transportEUROSTAT
třída vodní cestyVvodní cesty v České republice se řadí do tříd podle klasifikace stanovené prováděcím předpisem. Třída vodní cesty stanoví, pro jaké největší plavidlo (tzv. „návrhové plavidlo“) jsou na vodní cestě podmínky k jeho bezpečnému a plynulému provozuclass of waterway; inland waterway classČSN EN 13551,Vyhl. 222/1995 Sb.
tunokilometr ve vnitrozemské vodní dopravěVměrná jednotka reprezentující přepravu jedné tuny zboží po vnitrozemských vodních cestách na vzdálenost jednoho kilometrutonne-kilometre by inland waterwaysEUROSTAT
účel cesty cestujícího ve vnitrozemské plavběVdůvody pro podniknutí cesty: – práce a vzdělání (dojíždění) – podnikání – dovolená – jiné (nakupování, volný čas, rodina)purpose of inland waterway passenger journeysEUROSTAT
umělý vodní tok a plochaVartificial inland waterČSN EN 13551
únosné zatížení územíSúnosné zatížení území, je takové zatížení území lidskou činností, při kterém nedochází k poškozování životního prostředí, zejména jeho složek, funkcí ekosystémů nebo ekologické stabilityland carrying capacity; land capabilityZák. 17/1992 Sb.
určené vodní cestyVdopravně významné využívané vodní cesty, na kterých musí být plavidla, plavební objekty nebo zařízení přístavu vybaveny rádiovými stanicemi a na kterých se provozuje radiotelefonní služba, a určené tímto předpisemspecified inland waterwaysVyhl. 138/2000 Sb.
území; pozemekSplocha zemského povrchu, kromě oceánů, obvykle vyznačená přírodními nebo politickými hranicemi, nebo hranicemi vlastnictvílandČSN P ISO 6707-1
územní systém ekologické stabilitySvzájemně propojený soubor přirozených i pozměněných, avšak přírodě blízkých ekosystémů, které udržují přírodní rovnováhuterritorial system of ecological stability of the landscapeZák. 114/1992 Sb.
vnitrostátní vnitrozemská vodní dopravaVvnitrozemská vodní doprava mezi dvěma místy (místem nakládky/nalodění a místem vykládky/vylodění) ležícími ve stejné zemi bez ohledu na to, v které zemi je plavidlo vnitrozemské plavby registrováno; může zahrnovat tranzit druhou zemínational inland waterway transportEUROSTAT
vnitrozemská kabotážní dopravaVvnitrostátní vnitrozemská vodní doprava vykonávaná plavidlem vnitrozemské plavby registrovaným v jiné zemiinland waterway cabotage transportEUROSTAT
vnitrozemská loďVloď určená k plavbě po všech vnitrozemských vodních cestách, tj. k plavbě po řekách, kanálech, jezerech, nádržích apod.inland shipČSN 32 0000
vnitrozemská plavbaVplavba po vnitrozemských vodních cestáchinland navigationČSN 32 0000,ČSN EN 13551
vnitrozemská vodní dopravaVpřeprava osob a nákladů plavidly po vnitrozemských vodních cestáchinland water transportČSN 32 0000
jakýkoliv pohyb plavidla vnitrozemské plavby v dané sítiinland waterway trafficEUROSTAT
vnitrozemská vodní doprava na vnitrostátním územíVjakýkoliv pohyb plavidla vnitrozemské plavby na vnitrostátním území bez ohledu na zemi, v které je plavidlo registrovánoinland waterway traffic on national territoryEUROSTAT
vnitrozemská vodní doprava prázdných plavidelVjakýkoliv pohyb nákladního plavidla vnitrozemské plavby, jehož celková hrubá hmotnost jak převáženého zboží, tak i zařízení, např. kontejnerů, výměnných nástaveb a palet, je nulová; jakož i jakýkoliv pohyb osobního plavidla vnitrozemské plavby bez cestujícíchunladen inland waterway trafficEUROSTAT
vnitrozemská vodní přepravaVjakýkoliv pohyb zboží a/nebo osob cestujících plavidlem vnitrozemské plavby v dané síti vnitrozemských vodních cestinland waterway transport, IWTEUROSTAT
vnitrozemské vodní cestyVvodní toky a jiné vodní plochy, na kterých je možno provozovat plavbu. Součásti vodní cesty jsou stanoveny zákoneminland waterwaysČSN 75 0101,ČSN 75 0129,Zák. 114/1995 Sb.
vnitrozemský ECDISVnormalizovaný systém k zobrazování elektronických plavebních map pro vnitrozemskou plavbu a souvisejících informací, který zobrazuje vybrané informace z autorizovaných elektronických plavebních map vnitrozemských vodních cest a volitelně informace z jiných čidel plavidlaInland ECDISSměr. 2006/87/ES
vnitrozemský průplavVprůplav pro plavbu vnitrozemských lodí POZNÁMKA Spojovací průplav může být buď úrovňový otevřený, jestliže spojuje dvě moře se stejnou úrovní hladin (i přílivu a odlivu), nebo uzavřený, vytvořený jako úrovňový průplav s koncovými uzávěry, popř. jako průplav s několika zdržemi oddělenými plavebními komorami (překonávání rozvodí)inland navigation canalČSN 75 0129
vnitrozemský přístav; říční přístavVpřístav umístěný na vnitrozemské vodní cestě, který slouží účelům vnitrozemské vodní dopravyinland harbour; inland port; river portČSN 75 0129
vnitrozemský státVstát, který nemá mořské pobřežíland-locked stateUNCLOS
vodní doprava pro cizí potřebyVvnitrostátní vnitrozemská vodní doprava vykonávaná plavidlem vnitrozemské plavby registrovaným v jiné zemi; tuto dopravu může provozovat jen spolehlivá osoba vlastnící koncesi; odbornou způsobilost k provozování vodní dopravy pro cizí potřeby prokazuje žadatel osvědčením o úspěšně vykonané zkoušce složené před plavebním úřadem a dokladem o vykonání pětileté praxe v oboru lodní dopravyinland waterway cabotage transport; waterway transport for hire or rewardVyhl. 84/2000 Sb.,Zák. 114/1995 Sb.
vodní pásmoSoblasti jako jsou řeky, bažiny, ústí řek, obývané volně žijícími druhy živočichů, kteří jsou obzvláště citliví na důsledky odvodňování, znečišťování přírodních vod nebo osidlování povodíwetlandPIARC
vodní tokV1. vodní útvar, pro který je charakteristický trvalý nebo občasný pohyb vody v korytě a který je napájen z vlastního povodí nebo z jiného vodního útvaru; 2. vodní toky povrchové vody tekoucí vlastním spádem v korytě trvale nebo po převažující část roku, a to včetně vod v nich trvale vzdutých; jejich součástí jsou i vody ve slepých ramenech a v úsecích přechodně tekoucích přirozenými dutinami pod zemským povrchem nebo zakrytými úsekystream; watercourse; inland waterČSN 75 0101,ČSN 75 0129
výsadková doková loďVnejvýznamnější a nejrychlejší typ výsadkového plavidla; zadní dvě třetiny jejího trupu tvoří dok, který možno zaplavovat tak, aby z něho mohla otevřenou zádí vyplouvat nesená menší výsadková plavidla, nebo obojživelné transportéry ve velkém počtulanding ship dockČSN 32 0000
výsadková loďVválečné plavidlo speciální konstrukce, které může najíždět na plochý břeh a rozevíratelnou přídí vysazovat přímo na břeh tanky, vozidla, případně pomocí rampy nebo spouštěcího můstku i vojska při výsadkových operacích; je schopna plavby na otevřených moříchlanding shipČSN 32 0000
výsadkový člunVválečné plavidlo speciální konstrukce menší velikosti s plochým dnem; je schopné vyloďovat přímo na plochém pobřeží menší oddíly vojsk či ojediněle i tanky; není schopno další plavby na otevřeném moři a proto operuje buď z výsadkových dokových, nebo výsadkových transportních lodílanding boatČSN 32 0000
využití půdySland useNař. ES 401/2009
významný krajinný prvekSekologicky, geomorfologicky nebo esteticky hodnotná část krajiny, která utváří její typický vzhled nebo přispívá k udržení její stabilitysignificant landscape componentZák. 114/1992 Sb.
zařízení pro vnitrozemský ECDISVzařízení k zobrazování elektronických plavebních map vnitrozemských vodních cest, které může pracovat ve dvou režimech: informační režim a navigační režimInland ECDIS installationSměr. 2006/87/ES
zařízení v přístavním areáluVi) celková plocha přístavního areálu – $m^{2}$; ii) skladovací plochy pro ropu a ropné produkty – $m^{2}$; iii) ostatní plochy pro hromadné skladování a stohování – $m^{2}$; iv) plochy pro stohování kontejnerů – v $m^{2}$ a TEU (ekvivalentní jednotka 20 stop); v) ostatní plochy – $m^{2}$; vi) silnice – m; vii) kolejová trať – m; viii) osobní přístaviště – jejich počet a počet umístěných plavidel na jedno přístavištěport land side facilitiesEUROSTAT
zastávkový mysSvysazená chodníková plocha přerušující jízdní/parkovací pruh/záliv v prostoru tramvajové zastávky a parkovací pruh/záliv v prostoru autobusové zastávkytram stop island; traffic islandČSN 73 6100-2
vysazená chodníková plocha přerušující jízdní/parkovací pruh (parkovací záliv) v prostoru tramvajové zastávky a parkovací pruh/záliv v prostoru autobusové zastávky. Zastávkový mys tvoří plochu (nástupiště) pro cestující buď čekající na příjezd, nebo vystupující z, či nastupující do dopravního prostředku veřejné hromadné dopravy. Může být vybaven přístřeškem pro cestující, lavičkou, prodejním automatem jízdenek apod. V prostoru tramvajové zastávky na zastávkovém mysu je provoz motorových vozidel veden po tramvajovém pásu. Vybavení zastávkového mysu se řeší podle ČSN 73 6425 a musí splňovat podmínky zvláštního předpisutram stop island; traffic islandČSN 73 6110
zboží přepravované po vnitrozemských vodních cestáchVjakékoliv zboží přepravované nákladním plavidlem vnitrozemské plavbygoods carried by inland waterwaysEUROSTAT
zboží v tranzitní vnitrozemské vodní dopravěVzboží, které vstoupilo do země po vnitrozemských vodních cestách a opustilo zemi po vnitrozemských vodních cestách v místě jiném než v místě vstupu poté, co bylo zemí přepraveno pouze po vnitrozemských vodních cestách ve stejné nákladní lodi vnitrozemské plavbygoods in transit by inland waterways throughoutEUROSTAT
zboží, které opustilo zemi po vnitrozemských vodních cestách, jiné než zboží, které je celou cestu v tranzituVzboží, které po naložení na plavidlo vnitrozemské plavby v dané zemi opustilo zemi po vnitrozemských vodních cestách a bylo vyloženo v jiné zemigoods having left the country by inland waterways, other than goods in transit by inland waterways throughoutEUROSTAT
zboží, které vstoupilo do země po vnitrozemských vodních cestách (jiné než zboží, které je celou cestu v tranzitu)Vzboží, které po naložení na plavidlo vnitrozemské plavby v jiné zemi vstoupilo do dané země po vnitrozemských vodních cestách a bylo v ní vyloženogoods having entered the country by inland waterways (other than goods in transit by inland waterways throughout)EUROSTAT
zvýšený ostrůvekSdopravní ostrůvek, ohraničený na všech stranách obrubníkyelevated islandČSN 73 6100-2