barvy světel na plavidlech mohou být – modrá, zelená, bílá, žlutá a červená. Tato světla tvoří pětibarevný systém, který má pro jednotlivé barvy povoleny vymezené oblasti barevného spektra, definované v doporučeních Mezinárodního komitétu pro světelnou techniku (MKS) „Barvy světelných signálních znaků“colour of lightVyhl. 344/1991 Sb.
beton s pórovitým kamenivemSlightweight aggregate concrete (LAC)ČSN 73 0001-2
bílé světloVsvětlo, jehož barva odpovídá předpisu v příloze 4 k Řádu plavební bezpečnostiwhite lightVyhl. 344/1991 Sb.
blikavé světloVpřerušované světlo s počtem 50 až 60 záblesků za minutuscintillating lightVyhl. 344/1991 Sb.
boční světlaVzelené světlo na pravoboku a červené světlo na levoboku; každé z těchto světel je viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 112,5 stupně a nastavené tak, že je viditelné od přímého směru vpřed do 22,5 stupně za travers toho kterého boku lodě; na lodi kratší než 20 m mohou být boční světla zkombinována v jedné lampě umístěné nad podélnou osou loděside lightsCOLREG
jasné zelené světlo na pravém boku a jasné červené světlo na levém boku, z nichž každé svítí nepřerušovaně v obzorovém výseku 112,5 stupně a je umístěné tak, aby bylo viditelné zpředu a 22,5 stupně dozadu od kolmice vedené osou svítidla k podélné ose plavidla, z příslušného bokuside lightsVyhl. 344/1991 Sb.
celkové osvětleníZzákladní osvětlení venkovních železničních prostranství, které zajišťuje alespoň minimální intenzitu osvětlení pro běžnou činnost podle stanoveného účelu kolejiště nebo jiných prostranství, bezpečnost a zrakovou hygienu při nočním provozu (nedostatečném denním osvětlení)basic lighting of railway premisesTNŽ 01 0101
částečné vyloženíVodlehčení plavidla obvykle za účelem snížení jeho ponorulighteningČSN EN 13551
červené světloVsvětlo, jehož barva odpovídá předpisu v příloze 4 k Řádu plavební bezpečnostired lightVyhl. 344/1991 Sb.
člunVa) v širším smyslu plavidlo se speciálním určením, vyjádřeným zpravidla přídavným jménem, např. člun nákladní, požární, pracovní, tankový, výsypný, záchranný; b) v užším smyslu menší otevřená, polozakrytá nebo zakrytá loďlighter; barge; boat; launchČSN 32 0000
člunový kontejnerVčlun postavený k přepravě na zvláštních mateřských námořních lodích a k plavbě na vnitrozemských vodních cestáchship-borne lighter; barge type container; Barge; shipborne bargeČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES,Vyhl. 344/1991 Sb.
hlavní osa (s výjimkou varovných bezpečnostních světel 360°)Shorizontální osa, ležící ve vertikální rovině symetrie čočky a procházející fotometrickým středem varovného bezpečnostního světla, pokud je světlo v normální provozní polozeprincipal axis (excluding 360° warning lights)ČSN EN 12352
hmotnost osvětlovacího stožáruScelková hmotnost stožáru nad základem, sestávajícího se ze sloupku a výložníku, je-li montován POZNÁMKA Svítidla, zařízení pro připojení a kabely se neuvažujímass of a lighting columnČSN EN 12767
hmotnost prázdné lodiVvýtlak lodě v tunách bez nákladu, pohonných hmot, mazacích olejů, balastové vody, pitné vody a napájecí vody v nádržích, zásob určených ke spotřebě a bez cestujících a posádky a jejich majetkulightweightSměr. 2009/45/ES
horizontální rovina (pouze u varovných bezpečnostních světel 360°)Srovina procházející fotometrickým středem varovného bezpečnostního světla, pokud se varovné bezpečnostní světlo nachází v normální provozní polozehorizontal plane (360° warning lights only)ČSN EN 12352
indikátorZzařízení, které u zkoušeček indikuje přítomnost nebo nepřítomnost provozního napětí na dotykové elektrodě, nebo u fázovacích souprav přítomnost nebo nepřítomnost správného sledu fází mezi dvěma částmiindicatorTNŽ 35 9700
světelné návěstidlo, které doplňuje návěsti hlavních, seřaďovacích nebo spádovištních návěstidelindicator light signalTNŽ 01 0101
informativní světloVlodní světlo podávající účastníkům plavby dohodnutou informaci (např. lodivodské, celní a karanténní světlo)information lightČSN 32 0000
jasné světloVsvětlo, jehož intenzita odpovídá předpisu v příloze 5 k Řádu plavební bezpečnostibright lightVyhl. 344/1991 Sb.
kombinované osvětleníZosvětlení železničního prostranství centralizovaným i individuálním osvětlenímcombined lightingČSN 36 0061
kotevní světloVvýstražné bílé nebo žluté viditelné ze všech stran, jímž musí být plavidlo opatřeno za noci při kotveníanchor lightČSN 32 0000
kruhové světloVsvětlo viditelné bez přerušení po celém obzoru, tj. v úhlu 360 stupňůall-round lightCOLREG
křídloSjednotlivý zasklený (i neotevíravý) prvek okna nebo dveří light; lite AmČSN P ISO 6707-1
část pozemní stavby, která je zpravidla přidružena k hlavní částiwingČSN P ISO 6707-1
lehce zraněná osobaSjakákoliv zraněná osoba kromě osob zraněných těžceperson slightly injuredEUROSTAT
lehké zraněníSjiné než těžké zranění, a to i tehdy, nedojde-li k pracovní neschopnostislight injurenceVyhl. 32/2001 Sb.
lehkýSlightČSN 73 0001-2
lehký betonSbeton, který má po vysušení v sušárně objemovou hmotnost větší než 800 $kg/m^{3}$ a menší než 2 000 $kg/m^{3}$; je vyráběn zcela nebo jen zčásti z pórovitého kamenivalight-weight concreteČSN EN 206-1
lehký kovSlight metalČSN 73 0001-1
lehký nákladní automobilSN1 (pro účel celostátního sčítání dopravy na dálnicích a silnicích) automobil určený k přepravě nákladů bez přívěsu s užitečnou hmotností do 3,5 t (celkovou hmotností do 6 t), označuje se N1; LNA (pro účel sčítání dopravy na místních komunikacích v Praze a dalších městech) automobil určený k přepravě nákladů bez přívěsu od 3,5 t do 6 t celkové hmotnosti včetně dodávkových vozidel se zdvojenými zadními koly, označuje se LNAlight vehicleČSN 73 6100-2
lehký topný olejSlight heating oilISAP
lodní světloVoptický signál podávaný lodní svítilnou, který slouží k lodní signalizaci podle příslušných plavebních předpisů; rozeznávají se lodní světla navigační, výstražná a informativníship’s lightČSN 32 0000
lokomotivní vlakZhnací vozidlo nebo skupina hnacích vozidel jedoucí jako vlak, nejde-li o soupravový vlak; označuje se zkratkou Lvlight engine running; light engineTNŽ 01 0101
majáková loďVpevně zakotvená loď, vybavená signálním zařízením, které má stejnou funkci jako majáklight-ship; light-vesselČSN 32 0000
malá mechanizaceZstupeň mechanizace ložných manipulací, který usnadňuje lidskou ruční činnost, ale neodstraňuje ji úplnělight handling equipmentTNŽ 01 0101
manévrové světloVovladatelné bílé světlo sloužící, obvykle v propojení s lodní houkačkou, k vysílání signálů o manévrech plavidla v souladu s požadavky Mezinárodních pravidel pro zabránění srážkám na mořimanoeuvring lightCOLREG
městská dráhaZdráha pro dopravu osob užívající často elektrická kolejová vozidla na pevných dvoukolejných tratích provozovaná samostatně nebo ve formě krátkých vlaků. Vzdálenost mezi stanicemi/ zastávkami je zpravidla kratší než 1 200 mlight railEUROSTAT
místní osvětlení; doplňkové osvětleníZosvětlení (svítidla), které doplňuje síť celkového osvětlení v těch vymezených místech osvětlovaného prostranství, kde je třeba vyšší intenzity osvětlení, než se dosahuje celkovým osvětlenímlocal lighting; supplementary lightingTNŽ 01 0101
modré světloVsvětlo, jehož barva odpovídá předpisu v příloze 4 k Řádu plavební bezpečnostiblue lightVyhl. 344/1991 Sb.
N/V stanice (nástupní/výstupní stanice)Surčená plocha buď na hlavní trase, nebo oddělená od této trasy, kde zákazníci čekají na nástup, výstup a přestup mezi jednotkami PPt; N/V stanice mohou být jednomodální nebo vícemodálníB/A point (boarding/alighting point)ČSN EN 13816
náhradní osvětleníZosvětlení využívající energii z náhradního zdrojereserve lightingTNŽ 01 0101
náhradní světlaVsvětla nahrazující dočasně světla předepsaná Řádem v případě jejich poruchy; přitom může být předepsané silné světlo nahrazeno světlem jasným a předepsané jasné světlo světlem obyčejnýmemergency lightsVyhl. 344/1991 Sb.
náhradní světloZsvětlo návěstní svítilny zajišťované jejím interním náhradním světelným zdrojem nebo světlem náhradní návěstní svítilnyreserve lightTNŽ 01 0101
nákladní člunVvlečný člun nebo tankový člunbarge; lighterČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES
nákladní tlačný člunVplavidlo jiné než tankový tlačný člun, určené pro přepravu zboží, postavené nebo zvlášť upravené jako tlačné, bez vlastního pohonu nebo s vlastním pohonem dostatečným pouze k provádění omezených manévrů, není-li součástí plavidel tlačné sestavycargo lighterSměr. 2006/87/ES
nástupní hranaZčást nástupištní hrany určená k nástupu do vlaků a výstupu z vlakůusable platform edgeTNŽ 01 0101
část nástupištní hrany určená k nástupu a výstupu z vlakůboarding and alighting edge of a platform; platform boarding edge; usable platform edgeČSN 73 4959
návěstní světloZsvětlo určené k vyjadřování světelných návěstních znaků; může být barvy červené, žluté, zelené, modré a bílé; u světelných návěstidel se název „návěstní světlo“ používá obvykle jen pro kruhová světlasignal lightTNŽ 01 0101
návěstní svítidloZvnější osvětlení vozidla provedené jako zdroj toku světla předepsané barvy a svítivosti pro viditelnost vozidla a pro návěstění plochy bočních dveří vozu osobní dopravyposition light signalČSN 28 0001
navigační světlaVsvětelná znamení navigačních světel pro identifikaci plavidlanavigation lightsSměr. 2009/46/ES
vrcholová, boční a záďová světla a světla viditelná ze všech stran, modrá probleskující světla, žlutá silná rychle probleskující světla pro rychlá plavidla a modrá světla pro přepravu nebezpečných věcínavigation lightsVyhl. 173/2009 Sb.
navigační světloVlodní světlo udávající účastníkům plavby druh, velikost a polohu plavidla na vodní cestě (např. stěžňové, záďové, poziční, potkávací, vlekové)navigation lightČSN 32 0000
nouzové osvětleníZosvětlení používané při selhání jiných druhů osvětleníemergency lightingTNŽ 01 0101
obyčejné světloVsvětlo, jehož intenzita odpovídá předpisu v příloze 5 k Řádu plavební bezpečnostiordinary lightVyhl. 344/1991 Sb.
odlehčováníVzmenšení výtlaku plavidla za účelem snížení jeho ponoruunloading; lighteningČSN 32 0000
odolnost osvětlovacího stožáru proti ohybovému momentuSodolnost proti ohybovému momentu $M_{u}$ v úrovni základu POZNÁMKA Počítá se nebo zkouší podle EN 40-3-2 a EN 40-3-3bending moment resistance of a lighting columnČSN EN 12767
odváděcí vodičZvodič používaný k odvedení části bleskového proudu z vysokého objektu mimo úložný kabellightning current return conductorTNŽ 01 0101
ochranné lanoZpropojovací lano, dimenzované na zkratový proud a mechanické namáhání, které slouží k vodivému propojení neživých částí trakčních vedení nebo vodivých předmětů v prostoru ohrožení trakčním vedením za účelem zajištění spolehlivé ochrany proti nebezpečnému dotykovému napětíprotective cableČSN 34 1500
uzemněné vodivé lano, umístěné těsně nad trakčním vedením, sloužící jako ochrana proti atmosférickému přepětílightning protection wireČSN EN 50122-1
ochranný činitel odváděcího vodičeZpoměr napětí vzniklého mezi žilami a kovovým obalem kabelu za přítomnosti odváděcího vodiče k napětí vzniklému za nepřítomnosti tohoto vodiče účinkem stejného bleskového prouduprotection factor of lightning current return conductorTNŽ 01 0101
osvětleníVlightingČSN EN 13551
osvětlení silniceSroad lightingPIARC
osvětlení tuneluSvybavení tunelu, které zajišťuje systém umělého osvětlení silničního tunelu, stanovené světelné podmínky pro provoz tunelu a evakuaci osob či vozidel z místa ohrožení v tunelové troubě nebo v jiných prostorách komplexu tunelutunnel lightingČSN 73 6100-1
osvětlení vozidlaZzařízení železničního kolejového vozidla pro viditelnost vozidla, z vozidla nebo ve vozidleillumination; lightingČSN 28 0001
osvětlovací stožárSpodpěra, která je určena k umístění jednoho nebo více svítidel; sestává z jedné nebo více částí: sloup (dřík), případný prodlužovací kus a výložníklighting column; lighting pole; lighting mastČSN 73 6100-3
osvětlovací zařízení mostuZmostní vybavení tvořené svítidly, stožáry, závěsy, zapuštěnými sufitami a podobněbridge lighting equipmentČSN 73 6200
plocha výstupu světla světelného zařízení nebo odrazkyScelý vnější povrch nebo jen část vnějšího povrchu průsvitného materiálu podle prohlášení výrobce zařízení na výkrese v žádosti o schválenílight-emitting surface of a lighting device or retro-reflectorSměr. 2009/67/ES
plocha vyzařující světloSjednoduchá souvislá plocha, vyzařující světlolight emitting surfaceČSN 73 6100-3
podmínky přímého slunečního svituTpodmínky, za nichž je viditelnost převážně ovlivňována dopadem přímého slunečního světla na povrch obrazovkydirect sunlight conditionČSN EN ISO 15008
pomalu přerušované světloZsvětlo, jehož svícení je přerušováno přibližně 54 x za minutu a poměr svícení a nesvícení je přibližně 1:1slowly flashing lightTNŽ 01 0101
ponor prázdného plavidlaVsvislá vzdálenost nejnižšího pevného bodu prázdného plavidla od hladinylight draughtČSN 32 0000
pórovité kamenivoSkamenivo nerostného původu s objemovou hmotností zrn vysušených v sušárně menší nebo rovnou 2 000 $kg/m^{3}$, stanovenou podle EN 1097-6, nebo se sypnou hmotností volně sypaného kameniva vysušeného v sušárně menší nebo rovnou 1 200 $kg/m^{3}$, stanovenou podle EN 1097-3light-weight aggregateČSN EN 206-1
pořadí návěstních světelZstanovené uspořádání jednotlivých návěstních světel na světelném návěstidleorder of signal lights; classification of colour light signal aspectsTNŽ 01 0101
postupný světelný řetězecSsvětelný režim, kdy se jednotlivá světla soupravy rozsvěcují ve směru převádění provozu postupně za sebou a následně společně zhasínajícontinuing light chain modeČSN 73 6100-3
povrch vyzařující světloScelý vnější povrch průhledné čočky nebo jeho část, který uzavírá osvětlovací a světelné signalizační zařízení a vyhovuje určitým definovaným fotometrickým a kolorimetrickým podmínkámlight-emitting surfaceČSN ISO 7227
poziční světlo; boční světloVnavigační světlo umístěné na bocích plavidla a to červené na levoboku a zelené na pravoboku, sloužící k určení polohy plavidla za plavbysidelightČSN 32 0000
průmyslová lokomotivaZtažné železniční vozidlo o výkonu na tažném háku nižším než 110 kWlight rail motor tractorEUROSTAT
přerušované světloZpravidelně přerušované světlo, jehož barva se nemění; používá se pomalu přerušované světlo (54 cyklů za min) a rychle přerušované světlo (108 cyklů za min)flashing lightTNŽ 01 0101
přisvětlený nápisZnápis v základním provedení osvětlený vlastním světelným zdrojemsign with own light sourceTNŽ 73 6390
referenční osa (s výjimkou varovných bezpečnostních světel 360°)Spokud není výrobcem stanoveno jinak, je referenční osa osou maximální svítivosti v rozmezí 2° v každém směru od hlavní osyreference axis (excluding 360° warning lights)ČSN EN 12352
referenční rovina (pouze varovná bezpečnostní světla 360°C)Spokud není výrobcem stanoveno jinak, je referenční rovina rovinou maximální svítivosti v rozmezí 2° nad horizontální rovinou nebo pod níreference plane 360° lights onlyČSN EN 12352
remorkérové světloVžluté světlo se stejnou charakteristikou jako záďové světlotowing lightCOLREG
rovnoměrnost osvětleníZpodíl nejmenší a největší intenzity osvětlení ve kterýchkoliv dvou bodech vzdálených nejvýše 10 mlighting uniformityČSN 36 0061
rybářské světloVnavigační světlo barvy a umístění podle oblasti rybolovufishing lightČSN 32 0000
rychle přerušované světloZsvětlo, jehož svícení je přerušováno přibližně 108 x za minutu a poměr svícení a nesvícení je přibližně 1:1quickly flashing lightTNŽ 01 0101
rytmické světloVsvětlo s charakteristickým a periodicky se opakujícím pořadím světla a zatemnění, jehož intenzita a barva je stálárhythmic lightVyhl. 344/1991 Sb.
samostatná opakovací světelná předvěstZnávěstidlo, které se zřizuje zpravidla tam, kde nelze dosáhnout předepsané dohlednosti hlavního návěstidla nebo kde je to potřeba z jiných důvodůindependent repeating warning light signalTNŽ 01 0101
samostatné napájení osvětleníZzpůsob napájení osvětlení, při kterém je světelný obvod každého vozidla napájen z vlastního zdroje a je nezávislý na napájení druhých vozidelindividual lightingČSN 34 5145
schodišťové ramenoSsouvislá řada schodišťových stupňů mezi dvěma úrovněmiflightČSN P ISO 6707-1
signální světlaVsvětla pro signalizaci za snížené viditelnosti a v noci. Musí být možná buď přímá kontrola jejich funkce z kormidelny, nebo pomocí kontrolek, případně jiných zařízení umístěných na řídicím panelu v kormidelněsignal lightsČSN EN 13551,Vyhl. 223/1995 Sb.
silné světloVsvětlo, jehož intenzita odpovídá předpisu v příloze 5 k Řádu plavební bezpečnostistrong lightVyhl. 344/1991 Sb.
slabě vyztužený betonSlightly reinforced concreteČSN 73 0001-2
současné blikání všech světelSsvětelný režim, kdy se rozsvěcují a zhasínají všechna světla soupravy současněsimultaneous flashing of all lightsČSN 73 6100-3
souprava výstražných světelSzařízení tvořené nejméně třemi funkčně vázanými výstražnými světly pracující v režimech uvedených nížewarning lights roadblock (roadblock lamp)ČSN 73 6100-3
stálé světloVsvětlo svítící nepřerušovaně, jehož barva a intenzita je stáláfixed lightVyhl. 344/1991 Sb.
stálé světloZsvětlo, jehož svítivost a barva se neměníconstant lightTNŽ 01 0101
stožárové světloVbílé světlo umístěné nad podélnou osou lodi, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 225 stupňů a nastavené tak, že je viditelné od přímého směru vpřed do 22,5 stupně za travers na každé straně loděmasthead lightCOLREG
střešní oknoSkonstrukce, kterou se uzavírá otvor v rovině šikmé střechy, která propouští světlo a umožňuje větráníroof window; skylight AmČSN P ISO 6707-1
střešní světlíkSkonstrukce, kterou se uzavírá otvor v ploché střeše nebo v šikmé střeše s mírným sklonem, určená především pro osvětlení a sestávající z rámu a skleněné výplně rooflight; skylight AmČSN P ISO 6707-1
stupeň propustnosti světla, $C_{ti}$Spoměr dopadajícího světla a světla, které prochází systémem proti oslnění při určitém úhlu dopadu ilight transmission factor, $C_{ti}$ČSN 73 6100-3
světelná návěstZviditelná návěst, která je dávána světlem stanovené barvy nebo prosvětlením stanoveného znakulight signalTNŽ 01 0101
světelná výstrahaZvýstraha dávaná světlylight warningTNŽ 01 0101
světelné a akustické signálySzákaz, příkaz nebo informace udávaná návěstidlem pomocí signálních obrazů nebo akusticky (např. „Volno“, „Stůj!“), sloužící k řízení jízdních nebo pěších proudůlight and acoustic signalsČSN 73 6100-3
světelné návěstidloZnávěstidlo, kterým se dávají návěsti ve dne i v noci návěstními světly nebo jiným návěstním světelným znakemlight signalTNŽ 01 0101
světelné návěstidlo výhybky se samovratným přestavníkemZnávěstidlo, které návěstí správné přestavení výhybky do přednostní polohy při jízdě přes výhybku proti hrotuspring switch turnout light signalTNŽ 01 0101
světelné přejezdové zabezpečovací zařízeníZpřejezdové zabezpečovací zařízení, které jako základní výstrahu dává světelnou výstrahuflashing light level crossing warning system; flash light crossing protection installation; flash light crossing signalsTNŽ 01 0101
světelné signálySsvětelné signály jsou: a) „Signál s červeným světlem Stůj!“ (č. S 1a), „Signál se žlutým světlem Pozor!“ (č. S 1b), „Signál se zeleným světlem Volno“ (č. S 1c), b) „Signál se směrovou šipkou s červeným světlem Stůj!“ (č. S 2a), „Signál se směrovou šipkou se žlutým světle „Pozor!“ (č. S 2b), „Signál se zelenou směrovou šipkou Volno“ (č. S 2c), c) „Signál s kombinovanou směrovou šipkou s červeným světlem Stůj!“ (č. S 3a), „Signál s kombinovanou směrovou šipkou se žlutým světlem Pozor!“ (č. S 3b), „Signál s kombinovanou zelenou směrovou šipkou Volno“ (č. S 3c), d) „Signál žlutého světla ve tvaru chodce“ (č. S 4), e) „Doplňková zelená šipka“ (č. S 5), f) „Signál pro opuštění křižovatky“ (č. S 6), g) „Přerušované žluté světlo“ (č. S 7), který je ve tvaru plného světla, může být i ve tvaru č. S 4, č. S 10b nebo č. S 11b v případě, že je nutno zvlášť upozornit na přecházející chodce anebo přejíždějící cyklisty ve volném směru, h) „Zakázaný vjezd vozidel do jízdního pruhu“ (č. S 8a), i) „Volný vjezd vozidel do jízdního pruhu“ (č. S 8b), j) „Světelná šipka vlevo“ (č. S 8c), k) „Světelná šipka vpravo“ (č. S 8d), l) „Světelný kříž“ (č. S 8e), který označuje překážku provozu na pozemních komunikacích vedle vozovky, m) „Signál pro chodce se znamením Stůj!“ (č. S 9a), „Signál pro chodce se znamením Volno“ (č. S 9b), n) „Signál pro cyklisty se znamením Stůj!“ (č. S 10a), „Signál pro cyklisty se znamením Pozor!“ (č. S 10b), „Signál pro cyklisty se znamením Volno“ (č. S 10c), o) „Signál pro chodce a cyklisty se znamením Stůj!“ (č. S 11a), „Signál pro chodce a cyklisty se znamením Pozor!“ (č. S 11b), „Signál pro chodce a cyklisty se znamením Volno“ (č. S 11c), p) „Rychlostní signál s proměnným signálním znakem“ (č. S 12a), q) „Rychlostní signál s více signálními znaky“ (č. S 12b), r) „Signál dvou vedle sebe umístěných střídavě přerušovaných červených světel“ (č. S 13), s) “Dvě červená střídavě přerušovaná světla signálu přejezdového zabezpečovacího zařízení“ (č. S 14a), t) „Přerušované bílé světlo signálu přejezdového zabezpečovacího zařízení“ (č. S 14b)traffic lightsVyhl. 229/2004 Sb.
světelné signályVsvětelná znamení doprovázející vizuální nebo zvukové signálylight signalsSměr. 2009/46/ES
světla doprovázející zvukové signály a světla patřící k modrému panelulight signalsVyhl. 173/2009 Sb.
světelný kříž neplatnostiZnávěstní znak hlavního návěstidla, který se rozsvěcuje při přechodném zneplatnění hlavního návěstidla při výluce dopravní služby; je-li samovratná výhybka zabezpečena, je návěstidlo samovratné výhybky nahrazeno hlavním návěstidlemlight cross sign of invalid signalTNŽ 01 0101
světelný obraz kolejištěZsvětelný schematický obrazec vyjadřující situaci v kolejišti (polohu výhybek, návěstí na návěstidlech, obsazení a volnost kolejí apod.)light indicator board; indicator diagramTNŽ 01 0101
světlíkVskylightČSN EN 13551
světlíkSnezastřešený prostor uzavřený ze stran, kterým je poskytováno denní světlo a větrání více než jednomu podlaží v budově light well; light shaft Am; air shaft AmČSN P ISO 6707-1
světloSviditelná zářivá energie POZNÁMKA Některé státy a mezinárodní organizace používají termín „světlo“ místo termínu „svítilna“lightČSN ISO 7227
světlo viditelné ze všech stranVsvětlo svítící nepřerušovaně v obzorovém výseku 360 stupňůlight visible from all directionsVyhl. 344/1991 Sb.
svítící plocha zařízení pro osvětleníSkolmý průmět celého otvoru odrážeče nebo u světlometů s elipsoidním odrážečem kolmý průmět projekční čočky na příčnou rovinu; nemá-li zařízení pro osvětlení žádný odrážeč, platí definice bodu 6.3; jestliže plocha výstupu světla pokrývá jen část celého otvoru odrážeče, posuzuje se jen průmět této části; v případě potkávacího světlometu je svíticí plocha omezena na straně světelného rozhraní zřejmou stopou světelného rozhraní na rozptylovém skle; jsou-li odrážeč a rozptylové sklo vzájemně seřiditelné, užije se střední poloha seřízeníilluminating surface of a lighting deviceSměr. 2009/67/ES
svítící plocha zařízení pro světelnou signalizaci jiného než odrazkaSkolmý průmět svítilny na rovinu kolmou k její vztažné ose a dotýkající se zvnějšku plochy výstupu světla svítilny, přičemž tento průmět je v této rovině omezen okraji zastínění umístěného v této rovině, které ohraničuje průchod pouze 98 % celkové svítivosti světla ve směru vztažné osy; pro stanovení spodního, horního a bočních okrajů svítilny se užijí jen stínítka s vodorovným nebo svislým okrajemilluminating surface of a light-signalling device other than a retro-reflectorSměr. 2009/67/ES
šero; soumrakTsvětelné podmínky na rozhraní noci a dne
POZNÁMKA V podmínkách soumraku může být svítivost displeje nastavena na denní nebo noční podmínky.twilight conditionČSN EN ISO 15008
plavidlo určené pro přepravu zboží v pevných nádržích, postavené jako vlečné, bez vlastního pohonu nebo s vlastním pohonem dostatečným pouze k provádění omezených manévrůtank barge; tank lighterČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES
tankový tlačný člunVtlačné plavidlo k hromadné přepravě kapalin nebo plynůpushed tanker bargeEUROSTAT
plavidlo určené pro přepravu zboží v pevných nádržích, postavené nebo zvlášť upravené jako tlačné, bez vlastního pohonu nebo s vlastním pohonem dostatečným pouze k provádění omezených manévrů, není-li součástí plavidel tlačné sestavytank lighterSměr. 2006/87/ES,Vyhl. 173/2009 Sb.
tlačný člunVtankový tlačný člun, nákladní tlačný člun nebo člunový kontejnerlighter; push bargeČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES,Vyhl. 223/1995 Sb.,Vyhl. 344/1991 Sb.
ústřední napájení osvětleníZzpůsob napájení osvětlení vlaku, při kterém jsou světelné obvody jednotlivých vozidel připojeny na průběžné vedení napájené z jednoho nebo z několika ústředních zdrojů, podobně se napájí i dveřní ovládání, baterie aj.collective lightingČSN 34 5145
viditelnost světelVviditelnost v souladu s požadavky Mezinárodních pravidel pro zabránění srážkám na mořivisibility of lightsCOLREG
vlekové světloVnavigační světlo doplňující vrcholové světlo při vlečení a umístěné ve svislém směrutowing lightČSN 32 0000
vnější osvětlení vozidlaZosvětlení železničního kolejového vozidla pro viditelnost z něj a pro jeho viditelnost, pro osvětlení schodů vozu osobní dopravy, případně pro signalizaci polohy bočních dveřívehicle outdoor lightingČSN 28 0001
vodotěsný úsek; vodotěsný prostorVlodní prostor v trupu plavidla ohraničený z obou stran vodotěsnými přepážkami a opatřený předepsanými vodotěsnými uzávěrywaterlight compartmentČSN 32 0000
vozidlo lehké stavbyZželezniční kolejové vozidlo, které z hlediska své konstrukce má omezení pro zařazení do vlaku s ohledem na tažné a tlačné síly nebo jehož nosná konstrukce spodku či samonosné skříně obsahuje slitiny lehkých kovůlightweight rail vehicleČSN 28 0001
vozové depoZvýkonná jednotka vozového hospodářství, která zabezpečuje v určeném obvodu provoz a údržbu osobních a nákladních železničních vozů a základních prostředků nutných k této činnostilight repair shop for hauled stockTNŽ 01 0101
vrcholové světloVsilné bílé světlo svítící nepřerušovaně v obzorovém výseku 225 stupňů umístěné tak, aby bylo viditelné zpředu a 22,5 stupně dozadu od kolmice vedené osou svítidla k podélné ose plavidla, z obou jeho bokůmasthead lightVyhl. 344/1991 Sb.
navigační stěžňové světlo bílé barvy umístěné co nejvýše na příďovém stěžnimasthead light; steaming light; masthead lampČSN 32 0000
výběhové lanoZzemnící lano vybíhající od rozvodny po vedení jen do určité vzdálenosti; chrání vedení před přímým zásahem blesku do vodičů v blízkosti rozvodnyrun-out lightning protection cableČSN 34 5145
vylehčený hlavní nosníkZhlavní nosník ze železobetonu nebo předpjatého betonu, jehož vlastní tíha je snížena vybráními ve tvaru průběžných podélných kanálkůenlighted main bridge girderČSN 73 6200
vylehčený mostZmost, jehož hlavní nosná konstrukce je v kterémkoli mostním poli tvořena vylehčenými hlavními nosníky vybavena vylehčovacími otvory anebo doplněna vylehčovacími klenbami nebo obloukyenlighted bridge structure; lightweight bridgeČSN 73 6200
vylehčený násepZnásep zřízený ze speciálních materiálů (např. polystyrenu, dutých syntetických prvků apod.) pro vylehčení zemního tělesa; používá se u vysokých náspů a při silně stlačitelných nebo zvodnělých zeminách v podložífoamed embankment; light material embankmentTNŽ 01 0101
výstražné světloVlodní světlo upozorňující účastníky plavby na případné nebezpečí na vodní cestě (např. kotevní světlo, světlo označující nebezpečný náklad)warning lightČSN 32 0000
výstražné světloSsvětlo zvýrazňující (zdůrazňující) svislou dopravní značku nebo dopravní zařízení nebo použité samostatněwarning and safety lightČSN 73 6100-3
zábleskové světloVsvětlo vysílající záblesky v pravidelných intervalech o frekvenci 120 a více záblesků za minutuflashing lightCOLREG
záďové světloVbílé světlo umístěné, jak je to prakticky možné, co nejblíže zádi lodě, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 135 stupňů a nastavené tak, že je viditelné na 67,5 stupně od přímého směru vzad na každou stranu loděsternlightCOLREG
jasné nebo obyčejné bílé světlo, svítící nepřerušovaně v obzorovém výseku 135 stupňů umístěné tak, aby bylo viditelné zezadu 67,5 stupně na obě strany od podélné osy plavidlastern lightVyhl. 344/1991 Sb.
zakázaná světla a signályVzakázáno používat jiná světla nebo signály, než připouští tento Řád a je rovněž zakázáno používat předepsaná světla nebo signály jinak, než je stanoveno nebo povoleno tímto Řádemprohibited lights & signalsVyhl. 344/1991 Sb.
zařízení pro osvětlení pozemních komunikacíSzařízení zajišťující osvětlení pozemní komunikace; skládá se ze svítidel, nosné konstrukce a kabelového rozvoduroad lighting installationsČSN 73 6100-3
zelené světloVsvětlo, jehož barva odpovídá předpisu v příloze 4 k Řádu plavební bezpečnostigreen lightVyhl. 344/1991 Sb.
zemnicí lanoZvodič upevněný zpravidla na nejvyšším místě stožáru a spojený se zemničem; chrání vodiče, které jsou pod ním, před přímým zásahem bleskuground wire; lightning protection cableČSN 34 5145
zkratovací a uzemňovací lano soupravyZvhodný izolovaný vodič k propojení vodičové svorky se zemní svorkou nebo spojovacím uzlem a zemní svorkou soustavyshort-circuiting and lightning protection wireTNŽ 35 9705
ztrátové vozidlo/malá vzdálenostSpodíl prázdných jízd na trase vozidla PPTvehicle dead/light mileageČSN EN 13816
žluté světloVsvětlo, jehož barva odpovídá předpisu v příloze 4 k Řádu plavební bezpečnostiyellow lightVyhl. 344/1991 Sb.