asfaltový koberec mastixovýS

asfaltová směs bez mezer s asfaltem jako pojivem, u níž objem fileru a pojiva převyšuje objem zbývajících mezer ve směsi kamenivastone mastic asphaltČSN 73 6100-1,ČSN EN 13108-1

dvouúrovňové rozvrhování hlavní výrobyV

rozvrhování hlavní výroby, ve kterém plánovací kusovník (materiálu) se používá k rozvržení hlavní výroby výrobku nebo výrobkové rodiny, spolu s vybranými klíčovými variantami, znaky a příslušenstvímtwo-level MPS; master production schedulingČSN EN 14943

evidence položekV

hlavní záznamy pro položku POZNÁMKA Položkové záznamy typicky obsahují identifikační a popisná data a kontrolní hodnoty (průběžná doba, velikost dávky) a mohou obsahovat data o statusu zásob, potřebách, plánovaných objednávkách a nákladech. Položkové záznamy jsou propojeny s evidencí kusovníku (nebo konstrukčními záznamy), tudíž definují kusovníkitem record; item master record; part master record; part recordČSN EN 14943

hlavní autentizační klíč prvkuT

master element authentication keyCEN TR 16152

hlavní evidence dílůV

viz evidence položek (item record)part master recordČSN EN 14943

hlavní konstrukční plánV

víceúrovňový plán vyjadřující načasování uvolnění podle konstruování nových návrhů výrobků a hlavních korekcí návrhů existujících výrobkůmaster engineering planČSN EN 14943

hlavní plánováníV

1. proces stanovení celkové úrovně výstupu výroby, většinou stanovený v širších termínech (například výrobkových skupinách, výrobkových rodinách); 2. (obecně) plánování (vyšších plánovacích stupňů), ve kterých se stanoví návrh budoucích činností s ohledem na místo a čas; POZNÁMKA Data uskutečnění a dokončení nejdůležitějších činností jsou specifikována při plánování konkrétních projektů. Při plánování nepřetržité výroby je výrobní úroveň stanovena pro následující období. Při plánování dávkové a cyklické výroby jsou pořadí a velikost dávek stanoveny 3. (MRP) funkce stanovení celkové úrovně výstupu výroby POZNÁMKA 1 Jejím hlavním cílem je stanovit úroveň výroby s cílem dosáhnout záměrů managementu ve smyslu zvýšení nebo snížení zásob nebo nesplněných objednávek, zatímco se většinou snaží udržet produkční sílu relativně stabilní POZNÁMKA 2 Hlavní plán je stanoven většinou v širších termínech (produktové skupiny, výrobkové rodiny) a obsahuje politiku managementu v oblasti služeb zákazníkům. Rozšíří se tak během dostatečného plánovacího horizontu k naplánování lidských zdrojů, vybavenosti, zařízení, materiálu a financí potřebných k realizaci hlavního plánu. Různé podniky používají různé jednotky měření k vyjádření plánu, například standardní hodinu, tonáž, práci, operátory, jednotky, kusy, peníze atd. POZNÁMKA 3 Protože tento plán ovlivňuje všechny podnikové funkce, je běžně připravován s využitím informací týkajících se marketingu, konstrukce, financí, materiálu atd. Postupně je hlavní plán managementem autorizován pro plánovače k jeho rozvedení do detailnějšího plánumaster planningČSN EN 14943

hlavní přístupový klíč prvkuT

master element access keyCEN TR 16152

hlavní stěžeňV

nejvyšší lodní stěžeňmain mastČSN 32 0000

hlavní výrobní plánV

víceúrovňový plán vyznačující, v obecné rovině úrovně výstupu továrny, potřebné doplnění nebo vyměnění kapitálové vybavenosti a požadavky na pracovní sílu za účelem podpory podnikového provozního plánu výroby výrobkových rodinmaster manufacturing planČSN EN 14943

viz hlavní výrobní plán (master production schedule)master scheduleČSN EN 14943

hlavní výrobní plán, MPSV

realistický, detailní výrobní plán, ve kterém byly zohledněny všechny možné poptávky a omezení vztahující se k výrobnímu zařízení POZNÁMKA 1 Hlavní výrobní plán je prohlášením o výrobním nebo nákupním očekávání společnosti (například produktová skupina, obchodní jednotka), což je vyjádřeno vybranými položkami (položky hlavního výrobního plánu), specifickými množstvími a daty POZNÁMKA 2 Hlavní výrobní plán by neměl být zaměňován s predikcí prodejů, která vypovídá o poptávce. Hlavní výrobní plán bere v úvahu predikci i další důležité faktory (nesplněné objednávky, dostupnost materiálu, dostupnost kapacit, politiku a cíle managementu atd.) a jeho prioritním účelem je stanovit nejlepší výrobní strategiimaster production schedule MPS; master scheduleČSN EN 14943

kapitán I. třídyV

osoba oprávněná vést plavidlo s vlastním strojním pohonem i bez vlastního strojního pohonu, s výjimkou plachetnice, bez omezení výtlaku a výkonu strojního pohonu na vodních cestách v České republice a na zahraničních vnitrozemských vodních cestáchboatmaster – I class captainVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

kapitán II. třídyV

osoba oprávněná vést plavidlo s vlastním strojním pohonem i bez vlastního strojního pohonu, s výjimkou plachetnice, bez omezení výtlaku a výkonu strojního pohonu na vodních cestách v České republiceboatmaster – II class captainVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

kapitán III. třídyV

osoba oprávněná vést plavidlo s vlastním strojním pohonem i bez vlastního strojního pohonu, s výjimkou plachetnice, bez omezení výtlaku a výkonu strojního pohonu na úsecích vodních cest, na kterých prokázal praxi při vedení nebo kormidlování plavidla a má je stanoveny v průkazu způsobilosti a vodních cestách ostatníchboatmaster – III class captainVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

kapitán IV. třídyV

osoba oprávněná vést plavidlo s vlastním strojním pohonem i bez vlastního strojního pohonu, s výjimkou plachetnice, o výtlaku do 300 $m^{3}$ a obsaditelnosti maximálně 60 cestujícími na úsecích vodních cest, na kterých prokázal praxi při vedení nebo kormidlování plavidla a má je stanoveny v průkazu způsobilosti a vodních cestách ostatníchboatmaster – IV class captainVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

kapitánský slibV

povinný slib velitele lodě a prvního palubního důstojníka před Námořním úřademmaster's oathZák. 61/2000 Sb.

kotvený stožárS

guyed mastČSN 73 0001-3

litý asfaltS

asfaltová směs bez mezer s asfaltem jako pojivem, u níž objem fileru a pojiva převyšuje objem zbývajících mezer ve směsi kamenivamastic asphaltČSN EN 13108-6

mezinárodní průkaz způsobilosti vůdce rekreačního plavidlaV

doklad o způsobilosti k vedení malého plavidla sloužícího výhradně k rekreačnímu nebo sportovnímu účelu pro vlastní potřebu na zahraničních vodních cestách, vydává plavební úřadInternational certificate of competence boatmaster of pleasure craftVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

nakládací stožárV

lodní stěžeň nižší konstrukce, pevný nebo pohyblivý, obvykle opatřený nakládacím výložníkem nebo jiným zařízením; slouží k nakládání a vykládání nákladových prostorůcargo mast; derrick mastČSN 32 0000

osvětlovací stožárS

podpěra, která je určena k umístění jednoho nebo více svítidel; sestává z jedné nebo více částí: sloup (dřík), případný prodlužovací kus a výložníklighting column; lighting pole; lighting mastČSN 73 6100-3

položka hlavního výrobního plánu; položka MPSV

vybrané položky, které mají být naplánovány hlavním plánovačem v hlavním výrobním plánu (MPS) a popsány v kusovníku nebo kusovníku práce POZNÁMKA Výběr položek hlavního výrobního plánu všeobecně záleží na charakteristických znacích daného trhu a na umístění bodu rozpojení a podrobné struktuře výrobku. Příkladem položek hlavního výrobního plánu jsou: prodávaný výrobek, komerční typ, komponenta, výrobní modul, mateřská položka kusovníkumaster planning item; MPS-item; master schedule item; master planning itemČSN EN 14943

postranicová deskaV

palubní plech, v němž je otvor pro průchod stěžněpartner plate; mast partner plateČSN 32 0000

průkaz způsobilosti k vedení námořní jachtyV

druhy průkazů způsobilosti k vedení námořní jachty v oblasti vymezené námořní plavby se rozlišují podle rozsahu oprávnění: oprávnění A zahrnuje námořní plavbu jachty bez omezení plavby, oprávnění B zahrnuje námořní plavbu jachty do 200 n.m., oprávnění C zahrnuje námořní plavbu jachty do 10 n.m.; držitel průkazu je oprávněn k vedení jachty při provozování námořní plavby v rámci oprávnění, které je vyznačeno v průkazu; podrobnosti stanoví Vyhl. č.315/2000 Sb., o technickém a záchranném vybavení námořní jachty a prokazování způsobilosti k vedení námořní jachtyyachtmaster certificate of competenceVyhl. 315/2000 Sb.

průkaz způsobilosti k vedení rekreační jachtyV

doklad, kterým Ministerstvo dopravy České republiky potvrzuje, že držitel/ka tohoto průkazu složil/a úspěšně zkoušku, která prokázala jeho/její schopnost vést v pobřežním moři rekreační jachtu do maximální délky 12 metrů a je právoplatným držitelem národního povolení a může vykonávat funkci. Držitel tohoto průkazu však není oprávněn k vedení námořní jachtycertificate of competence yachtmaster coastalVyhl. 149/2001 Sb.

průkaz způsobilosti vůdce plavidlaV

doklad o způsobilosti k vedení plavidla určeného prováděcím předpisemboatmaster certificate of competence; certificate of competence of boatmasterZák. 114/1995 Sb.

přepravník litého asfaltuS

vozidlo pro přepravu hotového litého asfaltu vybavené vyhříváním, tepelnou izolací a míchacím zařízenímmotorized mastic asphalt tankČSN 73 8000

příďový stěžeňV

první stěžeň v pořadí od příděfore mastČSN 32 0000

sběrný konosamentT

konosament vydaný velitelem plavidla pověřeného vlastníkem nebo provozovatelem plavidla
POZNÁMKA 1 k heslu Sběrný konosament může zahrnovat několik jednotlivých konosamentů přepravců.
master bill of ladingISO 24533

sběrný letecký manifest; sběrný letecký nákladní listT

letecký nákladní list pokrývající konsolidovanou zásilku, vykazující konsolidátora jako odesilatelemaster air waybillISO 24533

skupinový řadičS

řadič ovládající několik jemu podřízených řadičůmaster controllerČSN EN 12368

srázová brzdaZ

kolejová brzda, umístěná ve strmém urychlujícím sklonu, obvykle před první rozdělovací výhybkou; zajišťuje předběžné intervalové brzdění odvěsůhump brake; hump retarder; master retarder Am; primary retarder AmTNŽ 01 0101

stěžeňV

stožár různé konstrukce umístěný v podélné ose lodi, sloužící k zavěšení plachet, k signalizaci apod.mastČSN 32 0000

stěžňová pataV

spodní část stěžněmast food; heel of mastČSN 32 0000

stěžňová postraniceV

nosník mezi palubníky, který tvoří podpěrný rám stěžněmast partnerČSN 32 0000

stěžňová spojkaV

objímka pro spojení dvou částí stěžně nebo ráhenmast capČSN 32 0000

stěžňová tulejV

pouzdro pro zasunutí paty stěžněmast trunk; tabernacel; mast boxČSN 32 0000

stěžňové zařízeníV

palubní zařízení sestávající ze stěžňů a jejich příslušenství, případně ze zařízení pro sklápění stěžňů; slouží pro upevnění plachet, vyvěšování pozičních světel, signálních vlajek, zavěšování antén apod.deck-masted outfitČSN 32 0000

stěžňový límecV

z plachtoviny zhotovený límec, kterým se zakrývá zaklínování stěžně v horní paluběmast coat; petticoat; bootČSN 32 0000

stěžňový nástavecV

lodní kulatina sloužící k prodloužení stěžněupper mastČSN 32 0000

stožár (v elektrické trakci)Z

svislá nosná konstrukce sloužící k nesení, napínání a vystřeďování trolejového vedenímast (in electric traction)ČSN EN 50122-1

stožárové návěstidloZ

návěstidlo umístěné na stožárumast signalTNŽ 01 0101

stožárové světloV

bílé světlo umístěné nad podélnou osou lodi, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 225 stupňů a nastavené tak, že je viditelné od přímého směru vpřed do 22,5 stupně za travers na každé straně loděmasthead lightCOLREG

trubkový stožárS

tubular mastČSN 73 0001-3

vařič litého asfaltuS

izolovaný zásobník s topným systémem a horizontální míchací hřídelí, který se využívá pro míchání a skladování litého asfaltumastic asphalt pug millPIARC

velitel loděV

osoba, která velí lodimasterSTCW

velitel lodě do 3000 RTV

držitel průkazu způsobilosti kapitána pro lodě o hrubé prostornosti do 3000 RT, který opravňuje jeho držitele ke službě na lodích o hrubé prostornosti do 3000 RT ve funkci velitele lodi, ke službě na všech lodích ve funkci prvního palubního důstojníka a ve funkci člena strážní služby v provozní úrovnimaster on ships of less than 3000 gross tonnageVyhl. 450/2000 Sb.

velitel lodě nad 3000 RTV

držitel průkazu způsobilosti kapitána pro lodě o hrubé prostornosti 3000 RT a více opravňuje jeho držitele ke službě ve funkci velitele lodi na lodích o hrubé prostornosti 3000 RT a více a ke službě na všech lodích ve funkci člena palubní strážní služby ve velitelské a provozní úrovnimaster on ships of 3000 gross tonnage or moreVyhl. 450/2000 Sb.

velitel lodě; velitel námořní jachtyV

velitel námořního plavidla s odpovídajícím průkazem způsobilosti, oprávněn a povinen vykonávat velitelskou pravomoc na námořním plavidle a jmenovaný/odvolávaný do/z funkce provozovatelem námořního plavidla. Velitele lodě zastupuje první palubní důstojník. Oba jsou povinni složit před Námořním úřadem kapitánský slibship's master; seagoing yacht's masterZák. 61/2000 Sb.

vložený stožárZ

nosný nebo rohový stožár v křižovatkovém úsekuintermediate mastTNŽ 01 0101

vrcholové světloV

silné bílé světlo svítící nepřerušovaně v obzorovém výseku 225 stupňů umístěné tak, aby bylo viditelné zpředu a 22,5 stupně dozadu od kolmice vedené osou svítidla k podélné ose plavidla, z obou jeho bokůmasthead lightVyhl. 344/1991 Sb.

navigační stěžňové světlo bílé barvy umístěné co nejvýše na příďovém stěžnimasthead light; steaming light; masthead lampČSN 32 0000

vůdce malého plavidlaV

1) podle druhu oprávnění je oprávněn vést na všech vodních cestách České republiky malá plavidla v těchto kategoriích: b) kategorie S – malé plavidlo bez vlastního strojního pohonu a plachetnice bez omezení celkové plochy plachet; 2) je oprávněn vést malé (rekreační) plavidlo, kterým není provozována koncesovaná vodní doprava: a) na zahraničních vnitrozemských vodních cestách, na kterých je uznáván průkaz způsobilosti vůdce malého plavidla; b) v pobřežních mořských vodách, na kterých je uznáván průkaz způsobilosti vůdce malého plavidla, do 0,75 námořní míle od pevniny nebo pobřežních ostrovů, do 4° Beaufortovy stupnice, do výšky vlny 1,2 m a za dne; 3) je oprávněn vést rekreační plavidlo, v souladu s kategoriemi podle odstavce1 s omezením výkonu motoru do 20 kW a celkové plochy plachet do 20 $m^{2}$ a) na všech vodních cestách České republiky; b) na zahraničních vnitrozemských vodních cestách, na kterých je uznáván průkaz způsobilosti vůdce malého plavidlaboatmaster of small craftVyhl. 224/1995 Sb.,Vyhl. 295/2005 Sb.

vůdce plavidlaV

osoba způsobilá a oprávněná k vedení plavidlaboatmaster; skipper; shipmasterVyhl. 344/1991 Sb.,Zák. 114/1995 Sb.

vůdce sestavyV

každá sestava smí být vedena osobou s potřebnou kvalifikací – vůdcem sestavy. Vůdcem sestavy je vždy vůdce plavidla s vlastním pohonemboatmasterVyhl. 344/1991 Sb.

záďový stěžeň; bezanový stěžeňV

první stěžeň od zádimizzen mastČSN 32 0000