automatické navigační zařízeníV

lodní zařízení skládající se z automatických navigačních a jiných přístrojů, soustav a obvodů protikolizního zařízení (radar s registračním zařízením), pozičního zařízení (k automatickému zjišťování polohy lodi) a z automatického kormidla, které pomocí výpočetních strojů vyhodnocují zjištěné stavy a podle nich automaticky ovládají manévry plavidlaautomatic navigation equipmentČSN 32 0000

cejchováníV

určení nosnosti plavidla v závislosti na ponoru, vyznačení cejchovních stupnic a nejvýše přípustného ponoru; cejchování plavidel provádí plavební úřad u nově vyrobených plavidel na žádost výrobce, u plavidla v provozu na žádost vlastníka measurement of inland navigation vesselsZák. 114/1995 Sb.

cejchováním se stanoví objem vody vytlačené lodí v závislosti na jejím ponoru; cejchování slouží ke zjištění největšího přípustného výtlaku, případně výtlaku odpovídajícího rovině dané vodorysky measurement of inland navigation vesselsVyhl. 128/1976 Sb.

celodenní plavbaV

nepřetržitá plavba ve dne i v nocinonstop navigationČSN 32 0000

cesta spoje (MODEL cest a navigačních tras)T

spoj v rámci nebo mezi dvěma MÍSTY (tj. ZASTÁVKOVÁ MÍSTA, PŘÍSTUPOVÉ PROSTORY nebo NÁSTUPIŠTĚ, NÁSTUPNÍ MÍSTA, BODY ZÁJMU atd. nebo CESTOVNÍ UZLY), které reprezentují dílčí krok v případných trasách pěších, cyklistů nebo dalších cestujících, kteří necestují vozidly mezi nebo v rámci MÍSTA
POZNÁMKA 1 k heslu Je možná (nepovinná) projekce CESTY SPOJE na detailnější pojetí infrastruktury nebo mapování spojů k plánování prostorového kurzu, umožňující zobrazení na mapách a ve vyhledávacích systémech.
path link (Path & Navigation Path MODEL)CEN TS 16614-1

CIPA – Mezinárodní výbor pro předcházení a omezování rizik ve vnitrozemské plavběV

CIPA – International Committee for the Prevention of Occupational Risks of Inland NavigationČSN EN 13551

dálková plavbaV

plavba po námořních vodních cestách na velké vzdálenostisea navigation; long-distance navigation; long international voyageČSN 32 0000,IMDG Code

denní plavbaV

plavba po vnitrozemských vodních cestách, která se uskutečňuje jen za denního světladay navigation; daytime travelČSN 32 0000,ČSN EN 13551

dodatečné osvědčení Společenství plavidla vnitrozemské plavbyV

plavidla vybavená buďto osvědčením vydaným podle článku 22 Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně nebo osvědčením Společenství plavidla vnitrozemské plavby musí být navíc vybavena dodatečným osvědčením Společenství, jsou-li: a) provozována na vodních cestách zón 3 a 4, pokud chtějí využít snížení technických požadavků na těchto vodních cestách; b) provozována na vodních cestách zón 1 a 2 nebo, u osobních lodí, jsou-li provozovány na vodních cestách v zóně 3, jež nejsou napojeny na splavné vnitrozemské vodní cesty jiného členského státu, pokud dotyčný členský stát přijal pro tyto vodní cesty dodatečné technické požadavkysupplementary Community inland navigation certificateSměr. 2006/87/ES

elektronický navigační systémV

electronic navigation systemČSN EN 13551

energeticko-plavební kanálV

kanál sloužící současně jak k vedení vody na vodní elektrárnu nebo od ní, tak i k plavběhydropower and navigation canalČSN 75 0129

globální navigační satelitní systémyT

Global Navigation Satellite SystemsČSN CEN ISO/TS 17574

jednotné požadavky pro plavbu na DunajiV

joint requirements for navigation on the DanubeČSN EN 13551

klíčové navigační slovoT

<TI-VIP> klíčové slovo, které je nutné pro popis navigačních tras
POZNÁMKA 1 k heslu Toto klíčové navigační slovo odpovídá klíčovým slovům ve schématech XML.
navigation keyword – TI-VIPCEN TR 16427

konec cesty spoje (MODEL cest a navigačních tras)T

začátek nebo konec STANOVIŠTĚ pro CESTU SPOJE; může být napojen na určitou ÚROVEŇ STANOVIŠTĚpath link end (Path & Navigation Path MODEL)CEN TS 16614-1

kormidelna uspořádaná k řízení plavidla jednou osobou s pomocí radaruV

kormidelna zařízená tak, že plavidlo může při plavbě pomocí radaru ovládat jedna osobawheelhouse designed for radar navigation by one personSměr. 2006/87/ES

lodní certifikátV

osvědčení klasifikační organizace udávající stupeň technické bezpečnosti, třídu a provozní způsobilost plavidlacertificate of ability of navigation; ship’s certificate of registryČSN 32 0000

lodní propustV

upravené plavební pole jezu nebo hrazeného vtokového objektu energeticko-plavebního kanálu, sloužící k proplouvání plavidelnavigation fieldČSN 75 0120

mezinárodní plavbaV

plavba ze země, v níž platí Úmluva SOLAS do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational voyageSOLAS

plavba po moři z přístavu členského státu do přístavu mimo tento členský stát nebo opačněinternational voyageSměr. 1999/35/ES

plavba z jedné země do přístavu mimo tuto zemi nebo naopakinternational navigation; international shippingČSN 32 0000

mezinárodní plavební komiseV

mezinárodní komise, zřizované za účelem řešení zásad výstavby, rekonstrukce, údržby a provozu na mezinárodních vodních cestách, např. Dunajská komise, Rýnská komiseinternational navigation commissionsČSN 32 0000

námořní plavbaV

provozování námořních plavidel a rekreačních jachet na volném moři, ve výlučné ekonomické zóně a v souostrovních vodách, v pobřežním moři a na úsecích vnitrozemských vodních cest s pobřežním mořem spojených až po přístav, který plní funkci přístavu pro námořní lodi a pobyt námořních plavidel a rekreačních jachet v přístavechmaritime navigationZák. 61/2000 Sb.

plavba námořními loděmi po námořních vodních cestáchocean navigation; sea navigationČSN 32 0000

navigaceV

metoda bezpečného řízení lodě z jednoho místa do druhého, prováděná určováním zeměpisné polohy lodi, stanovením směru a rychlostinavigationČSN 32 0000

navigaceT

služba ITS, která poskytuje informace o směru jízdy jednotlivci během jízdynavigationISO 14813-1

navigační geoprvekT

entita datového modelu, která představuje dopravní prvek včetně prvku geografického datového souboru (GDF) pozemní komunikace, trajektového spojení GDF, propojení GDF, křižovatky GDF
POZNÁMKA 1 k heslu Navigační geoprvek se váže k místům, křižovatkám, propojením a úsekům pozemní komunikace.
navigation featureČSN 736100-5

navigační nástavbaV

lodní nástavba, na níž je velitelský můsteknavigation bridgeČSN 32 0000

navigační odrážečV

těleso, sloužící ke značení plavební dráhy při používání radiolokačního zařízení při plavbě; pevný nebo plovoucínavigation reflectorČSN 32 0000

navigační pomůckyV

přístroje a pomůcky pro navigaci jako jsou např. námořní a plavební mapy, kompas, chronometr, sextant, dalekohled, radiolokátor (radar), hloubkoměr, rychloměr apod.navigation aidsČSN 32 0000

navigační přístrojV

přístroj určený k navigacinavigation instrumentČSN 32 0000

navigační režimV

využití vnitrozemského ECDIS k řízení plavidla s překrytím radarovým snímkemnavigation modeSměr. 2006/87/ES

navigační službaT

časově a polohově vázaná služba umožňující kdekoliv na zeměkouli, moři nebo obecně v nějakém prostoru stanovit svou polohu a nalézt cestu, která je podle zvolených kritérií nejvhodnějšínavigation serviceČSN 736100-5

navigační světlaV

světelná znamení navigačních světel pro identifikaci plavidlanavigation lightsSměr. 2009/46/ES

vrcholová, boční a záďová světla a světla viditelná ze všech stran, modrá probleskující světla, žlutá silná rychle probleskující světla pro rychlá plavidla a modrá světla pro přepravu nebezpečných věcínavigation lightsVyhl. 173/2009 Sb.

navigační světloV

lodní světlo udávající účastníkům plavby druh, velikost a polohu plavidla na vodní cestě (např. stěžňové, záďové, poziční, potkávací, vlekové)navigation lightČSN 32 0000

navigační trasaT

<IFOPT> detailní znázornění cesty, kterou může cestující zvolit mezi dvěma místy
POZNÁMKA 1 k heslu Navigační trasa může být vytvořena ze seřazené skupiny sousledných cest, seřazené skupiny sousledných přístupných míst nebo z obou – pro různé aplikace může být vhodné znázornění i místa linky.
POZNÁMKA 2 k heslu Mezi komponentami zastávkového místa nebo dalšími místy může existovat více navigačních tras zohledňujících různé fyzické cesty a příslušné určení přístupnosti, Navigační trasy mohou být předdefinované nebo dynamicky vypočítané ze základní skupiny komponent zastávkového místa a dalších typů místa a linky.
POZNÁMKA 3 k heslu Stejná cesta se může objevit v různé posloupnosti v různých navigačních trasách.
navigation path – IFOPTCEN TR 16427

navigační trasa (MODEL cest a navigačních tras)T

vymezená trasa mezi dvěma místy; může být tvořena posloupností CEST SPOJEnavigation path (Path & Navigation Path MODEL)CEN TS 16614-1

nejmenší plavební hloubkaV

součet přípustného ponoru plavidla a bezpečnostní vzdálenosti plavidla nade dnem vodní cesty (tzv. „marže“)minimum navigation depthVyhl. 222/1995 Sb.

neomezený prostor plavebníV

vodní cesta s neproudící vodou; je nejméně 15krát širší než šířka plujícího plavidla a aspoň 20krát hlubší než jeho ponorunlimited navigation spaceČSN 75 0120

noční plavbaV

plavba po vnitrozemských vodních cestách, která se uskutečňuje v nocinight navigationČSN 32 0000

omezený prostor plavebníV

vodní cesta s neproudící vodou; je užší než 15násobek šířky plujícího plavidla nebo má hloubku menší, než je 20násobek jeho ponorulimited navigation spaceČSN 75 0120

Osvědčení Společenství plavidla vnitrozemské plavbyV

potvrzuje, že plavidlo zcela splňuje podmínky a technické požadavky pro vnitrozemskou plavbu podle článku 22 Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně a platí na všech vnitrozemských vodních cestách SpolečenstvíCommunity inland navigation certificateSměr. 2006/87/ES

plavbaV

plavbou se rozumí provozování plavidla na vodní cestěnavigation; shipping; travelČSN 32 0000,ČSN 75 0129,ČSN EN 13551,Zák. 114/1995 Sb.

plavba bez závěsu, sóloV

plavba samotné lodi s vlastním pohonemsingle navigationČSN 32 0000

plavba napříčV

plavba příčně přes vodní cestucrossway navigation; crossing navigationČSN 32 0000

plavba ouplavemV

plavba proti proudu mimo proudnici, kde je menší rychlost vodyslackwater navigationČSN 32 0000

plavba po proudu; poproudná plavbaV

plavba ve směru tokudown-stream navigation; down-stream trip; travel downstreamČSN 32 0000,ČSN EN 13551

plavba pomocí radiolokátoruV

navigation by radar; travel by radarČSN EN 13551,Vyhl. 344/1991 Sb.

plavba proti prouduV

plavba proti směru tokuup-stream navigation; up-stream tripČSN 32 0000,ČSN EN 13551

plavba samotížíV

rozumí se plavba po proudu bez použití vlastního pohonu; tato plavba je zakázána kromě případů menšího přemísťování v místech stání, v místech nakládky a vykládkydrifting; gravity navigationČSN 32 0000,Vyhl. 344/1991 Sb.

plavba v ledové tříštiV

plavba za určitého pokrytí hladiny vodní cesty krami a tříštínavigation in drift iceČSN 32 0000

plavba v leduV

plavba ledovou celinounavigation in iceČSN 32 0000

plavba volnou řekouV

plavba po kanalizovaném toku při sklopených jezecheven flow for navigationČSN 32 0000

plavební brodV

místo menších plavebních hloubek na toku se splaveninovým dnem, kde proudnice zpravidla přechází od jednoho břehu ke druhému, popř. místo těsně za inflexním bodem proudnicenavigation fordČSN 75 0129

plavební havárieV

nehoda narušující plynulou plavbu, při které obvykle vzniká poškození plavidla nebo objektů na vodní cestěnavigation accidentČSN 32 0000

plavební mapaV

mapa znázorňující určitou plavební dráhunavigation chartČSN 32 0000

plavební nehodaV

nehoda vznikající na plavidlech a plavebních objektech vodní cesty; nejčastěji plavební nehodou bývá uváznutí nebo najetí plavidla na dno vodní cestynavigation accident; shipping accidentČSN 32 0000

plavební obdobíV

období, v němž lze na vodních cestách provozovat plavbunavigation periodČSN 32 0000

plavební provozV

souhrn činností, kterými se uskutečňuje a zajišťuje plavba a stání plavidel na vodních cestáchnavigation operationČSN 75 0120

plavební provoz nepřetržitýV

plavební provoz po 24 hodin denně, tj. ve dne i v noci vyžadující zavedení radarové navigace, radiofonického spojení, světelné signalizace a osvětlení plavebních objektůcontinual navigation operationČSN 75 0120

plavební provoz nočníV

plavební provoz v časovém období mezi západem a východem sluncenightly navigation operationČSN 75 0120

plavební provoz omezenýV

plavební provoz, při němž jsou na některých úsecích vodní cesty zakázány určité lodní manévry zmenšující její propustnost a vyžadující příliš velký prostor (např. kotvení plavidel při břehu, předjíždění, obraty plavidel v plavebních úžinách)limited navigation operationČSN 75 0120

plavební provoz řízenýV

plavební provoz při velké hustotě plavidel (lodních souprav) řízený dispečerským centremcontrolled navigation operationČSN 75 0120

plavební provoz volnýV

plavební provoz, při němž je hustota plavidel taková, že mohou na daném úseku vodní cesty plout nerušeně bez jakéhokoli omezování; vůdce plavidla má přitom dost místa i času k bezpečnému provedení nutných lodních manévrůunlimited navigation operationČSN 75 0120

plavební předpisyV

právní předpisy upravující způsoby provozování plavbyshipping legislation; navigation rulesČSN 32 0000

plavební překážkaV

umělá nebo přirozená překážka na vodní cestě, znemožňující nebo omezující plavební provoznavigation hindranceČSN 75 0120

plavební překážkyV

uvízlá, nasednutá nebo potopená plavidla či jiné předměty nebo objekty vyskytující se v plavební dráze; je zakázáno vysunovat za okraje plavidel, plovoucích těles a plovoucích zařízení předměty, které mohou být nebezpečné pro jiná plavidla, plovoucí tělesa, zařízení a stavby na vodní cestě nebo v její blízkostiobstacles; obstruction to navigationČSN 32 0000,ČSN 75 0129,Vyhl. 344/1991 Sb.

plavební rejstříkV

slouží k evidenci plavidel; jde o veřejně přístupný seznam, do něhož se zapisují údaje o plavidlech a který vede plavební úřadship register; navigation registerZák. 114/1995 Sb.

plavební signalizaceV

způsob dorozumívání s plavidly na vodní cestě pomocí plavebních znaků, staveb a zařízenínavigation signallingČSN 32 0000

plavební stavbaV

navigation structureČSN EN 13551

plavební šomážV

přerušení plavby způsobené úplným zámrazem vodní cesty, chodem ledu, extrémními vodními stavy, popř. údržbou vodní cestynavigation lockingČSN 32 0000,ČSN 75 0129

plavební úřadV

úřad určený k výkonu státní správy v plavbě podle zákona. V České republice je to Státní plavební správa a Ministerstvo dopravyNavigation AuthorityZák. 114/1995 Sb.

plavební vyhláškaV

závazné pokyny plavební správy o plavebním provozu, kterými se doplňují nebo pozměňují základní předpisy uvedené v řádu plavební bezpečnostishipping notice; public notice of navigationČSN 32 0000

plavební zónyV

části vodních cest s možností výskytu vln o určité výšce. Plavební zóny sledovaných vodních cest České republiky stanoví prováděcí předpis. Zóna 1 – výška vln do 2 m, zóna 2 – výška vln do 1,2 m, zóna 3 – výška vln do 0,6 m, zóna 4 – výška vln do 0,3 mnavigation zonesVyhl. 223/1995 Sb.

plavidla vnitrozemské plavbyV

plavidla určená pro plavbu po vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vessels; inland navigation vesselsČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES

plavidlo plavebního úřaduV

navigation authority vesselČSN EN 13551

plavidlo pro říčně-námořní plavbu s vlastním pohonemV

nákladní loď vnitrozemské plavby o přepravní kapacitě nejméně 20 tun určená také pro přepravu zboží po moři a vybavená vlastním hnacím zařízením o výkonu nejméně 37 kWself-propelled vessel for river-sea navigationEUROSTAT

pobřežní plavbaV

plavba námořních lodí podél mořského pobřeží a v ústích velkých řekcoastal navigationČSN 32 0000

posloupnost bodů stanoviště (MODEL cest a navigačních tras)T

BOD vytvářející NAVIGAČNÍ TRASU v uspořádané množině dalších POSLOUPNOSTÍ BODŮ STANOVIŠTĚ; může být také začátkem nebo koncem POSLOUPNOSTI CEST SPOJEsite point in sequence (Path & Navigation Path MODEL)CEN TS 16614-1

právní status vod tvořících průlivy používané pro mezinárodní plavbuV

režim proplutí průlivy používanými pro mezinárodní plavbu či přeletu nad nimi, se v žádném jiném ohledu nedotýká právního statusu vod takové průlivy tvořících, ani výkonu svrchovanosti nebo jurisdikce států, které hraničí s průlivy, nad takovými vodami a jejich vzdušným prostorem, mořským dnem a podzemím; svrchovanost nebo jurisdikce států, které hraničí s průlivy, se vykonává v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOS a v souladu s jinými pravidly mezinárodního právalegal status of waters forming straits used for international navigationUNCLOS

právo plavbyV

každý stát, ať pobřežní nebo vnitrozemský, má právo, aby na volném moři pluly lodi pod jeho vlajkouright of navigationUNCLOS

právo tranzitního proplutí či přeletu průlivů používaných pro mezinárodní plavbuV

tranzitním proplutím či přeletem se rozumí výkon svobody plavby či přeletu výlučně za účelem nepřerušovaného a rychlého tranzitu průlivem mezi jednou částí volného moře nebo výlučné ekonomické zóny a jinou částí volného moře nebo výlučné ekonomické zóny; požadavek nepřerušovaného a rychlého tranzitu však nevylučuje proplutí průlivem či přelet nad ním za účelem vstupu, výstupu nebo návratu ze státu hraničícího s průlivem při dodržení podmínek vstupu do tohoto státuright of transit passage through straits used for international navigationUNCLOS

provoz denní plavebníV

provoz plavby jen za denního světla, tedy mezi východem a západem slunce, tj. 8 až 16 hodin dennědaily navigation operationČSN 75 0120

prozatímní osvědčení plavidlaV

nahrazuje ztracené, odcizené, poškozené nebo zničené osvědčení plavidla a jeho platnost je 30 dnů od jeho vydání; vydává plavební úřadprovisional community inland navigation certificateSměr. 2006/87/ES,Zák. 309/2008 Sb.

průplavV

uměle vybudovaná vodní cesta, která spojuje přirozeně splavné nebo splavněné toky i integrovanou síť vodních cest, zpravidla s neproudící vodounavigation canalČSN 75 0101,ČSN 75 0120,ČSN 75 0129

příbřežní loďV

vnitrozemská loď schopná plavby podél mořských břehůriverboat for coastal navigationČSN 32 0000

příbřežní plavbaV

plavba vnitrozemských plavidel podél mořského pobřežísmall coast shipping; short coastwise service; inshore navigationČSN 32 0000,ČSN EN 13551

přidělení navigační trasy (MODEL přidělení trasy)T

přidělení NAVIGAČNÍ TRASY k určitému PŘIDĚLENÍ ZASTÁVKOVÉHO BODU, například k označení trasy vedoucí k PŘÍPOJInavigation path assignment (Path Assignment MODEL)CEN TS 16614-1

přístavní navigační zařízení a službyV

dostupnost nebo nedostupnost navigačních zařízení a služeb a) v přístavech a b) na přístupových kanálech i) lodivodské služby ii) přístavní navigační světla a majáky iii) radiolokační a radiové majáky iv) systém řízení lodního provozu (VTS) v přístavu a pobřežní navigační služby v okolí přístavu v) remorkéry pro manévrování v přístavu – počet vi) doprovodné remorkéry pro tankery – počet vii) zařízení pro zásobování palivem viii) vyvazovací službyport navigation aids and servicesEUROSTAT

říčně-námořní plavbaV

plavba námořních lodí po námořních i vnitrozemských vodních cestáchsea-river navigationČSN 32 0000

Stálé mezinárodní sdružení plavebních kongresů, Brusel, BelgieV

sdružení mající za úkol šíření technického pokroku v plavbě, včetně oblasti rybolovu a sportovní a rekreační plavbyPermanent International Association of Navigation Congresses, Brussels, BelgiumČSN 32 0000

trestní jurisdikce v případě srážky nebo jakékoli jiné plavební nehodyV

v případě srážky nebo jakékoli jiné plavební nehody při plavbě lodi na volném moři, která zakládá trestní nebo disciplinární odpovědnost kapitána nebo kterékoli jiné osoby ve službě na lodi, nemůže být proti těmto osobám zahájeno trestní nebo disciplinární řízení, leč před soudními nebo správními úřady buď toho státu, pod jehož vlajkou loď plula, anebo státu, jehož je tato osoba státním příslušníkempenal jurisdiction in matters of collision or any other incident of navigationUNCLOS

Ústřední komise pro plavbu na Rýně; Rýnská komiseV

komise zabývající se otázkami vodní dopravy na RýněThe central commission for navigation on the RhineČSN 32 0000

velitelský můstekV

stanoviště velitele lodě (kapitána), odkud se řídí loďnavigation bridgeČSN 32 0000,ČSN EN 13551

vnitrozemská plavbaV

plavba po vnitrozemských vodních cestáchinland navigationČSN 32 0000,ČSN EN 13551

vnitrozemský průplavV

průplav pro plavbu vnitrozemských lodí POZNÁMKA Spojovací průplav může být buď úrovňový otevřený, jestliže spojuje dvě moře se stejnou úrovní hladin (i přílivu a odlivu), nebo uzavřený, vytvořený jako úrovňový průplav s koncovými uzávěry, popř. jako průplav s několika zdržemi oddělenými plavebními komorami (překonávání rozvodí)inland navigation canalČSN 75 0129

zákaz plavbyV

zastavení plavby všem druhům plavidel při dosažení nejvyššího povoleného vodního stavu na vodočtu vztahujícímu se k příslušnému úseku vodní cestynavigation prohibitedVyhl. 344/1991 Sb.

Zákon č. 61/2000 Sb., o námořní plavběV

zákon upravující podmínky provozování námořní plavby námořními plavidly pod státní vlajkou České republiky a výkon státní správy ve věcech námořní plavbyAct No. 61/2000 Coll., on Maritime NavigationZák. 61/2000 Sb.