anodické pásmoZ

úsek úložného zařízení, z něhož přechází elektrický proud do země a tím dochází ke korozi úložného zařízeníanodic part of cable bedding equipmentTNŽ 01 0101

běžný dílV

položka nebo polotovar, který se najde ve všech uvažovaných produktechcommon item; common partČSN EN 14943

bod výjezduT

bod na řetězci spojnic poblíž cílového místa, kde se systém navádění přepíná zpět do autonomního režimu v palubním systému vozidla, aby řidič mohl být veden k určenému cílideparture pointČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

celý vlakZ

vlak s předepsanými návěstidly, způsobilý pro další dopravucomplete train; train formed ready for departureDopravný slovník

cementotřísková deskaS

cement-bonded particleboardČSN 73 0001-5

cizí vodivá částZ

vodivá část, která není součástí elektrické instalace a která může přivést potenciál, obvykle potenciál zeměextraneous conductive partČSN EN 50122-1

cizorodé částiceZ

částice, jež vzhledem k svému odlišnému původu nebo odlišné povaze hmoty jsou v kamenivu cizorodým materiálemheterogeneous particlesTNŽ 01 0101

čártrV

smlouva mezi vlastníkem a uživatelem (provozovatelem) o provozu lodi k přepravě nákladu nebo jiným účelům; např. charter na cestu (voyage charter, trip charter), charter na dobu (time charter)charter; charter partyČSN 32 0000

čas odjezduT

čas skutečného odjezdu ze stanoveného místatime of departureISO 6813

čas odjezdu podle jízdního řáduZ

datum a čas odjezdu, pro nějž je požadována trasascheduled time of departureNař. ES 2006/62

část (díl)S

partČSN 73 0001-1

část bloku (MODEL služeb vozidla)T

část BLOKU, která odpovídá různým ČÁSTEM CESTY JÍZDY VOZIDLA v BLOKUblock part (Vehicle Service MODEL)CEN TS 16614-1

část jízdy (MODEL spřažené jízdy)T

část JÍZDY VOZIDLA vykonaná pro konkrétní funkční účel, například v případě spojení nebo rozpojení vozideljourney part (Coupled Journey MODEL)CEN TS 16614-1

část organizace (obecný organizační MODEL)T

část ORGANIZACE, které může být přidělena odpovědnost za data a jejich správuorganisation part (Generic Organisation MODEL)CEN TS 16614-1

část pozemní stavbyS

building element; part of buildingČSN 73 0001-1

část spojené jízdy (MODEL spřažené jízdy)T

dvě ČÁSTI JÍZDY různých JÍZD VOZIDLA obsluhovaných současně vlakem, ve kterém jsou spojena dohromady jejich jednotlivá vozidlajourney part couple (Coupled Journey MODEL)CEN TS 16614-1

část vlakového blokuT

komponenta vozidlového vlakového blokuTRAIN BLOCK PART – TransModelCEN/TS 15531-1

část vlakového blokuT

<Transmodel> komponenta vozidlového vlakového bloku; pozice vozidlového BLOKU v rámci VLAKOVÉHO BLOKUtrain block part (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1

část vozidlové služby (MODEL vozidlové služby)T

část VOZIDLOVÉ SLUŽBY tvořená jedním nebo více BLOKY a omezená časovými úseky, které dané vozidlo stráví správou v GARÁŽIvehicle service part (Vehicle Service MODEL)CEN TS 16614-1

částečná inverzeZ

vada, při které reprodukce polotónů, která by měla přecházet plynule z bílé do černé, může postupovat od bílé k černé, dále však opět k bílé a naopakpartial inversionTNŽ 01 0101

částečná poruchaZ

porucha způsobená odchylkou jednoho nebo několika provozních parametrů od předepsaných hodnot. Tato porucha úplně nezabraňuje funkci technických prostředkůpartial failureTNŽ 01 0101

částečná ztráta zásilkyZ

chybění části obsahu vozové zásilky, zmenšení množství podle hmotnosti nebo rozměrů, chybění jednotlivých předmětů z jednoho kusu, jestliže tento sestává z více předmětů společně spojených a tvořících jediný kuspartial loss of a consignmentTNŽ 01 0101

částečně mletá granulovaná vysokopecní struskaS

granulovaná vysokopecní struska, částečně mletá, za účelem zvýšení podílu jemnějšího než 0,063 mm; toto urychluje tvrdnutí a zvyšuje pevnost směsipartially ground granulated blast turbace slagČSN EN 14227-2

částečné omezeníS

partial restraintČSN 73 0001-3

částečně průtokový kolejový obvodZ

kolejový obvod, u kterého zpětné topné proudy jsou odváděny z jednoho kolejnicového pásu pouze do sousedního elektrického kolejového úseku a přitom nevzniká soustava propojených kolejnicových pásů všech spolu spojených kolejových obvodů navazujících na tento elektrický kolejový úsek na tratích s nezávislou vozbou (neelektrizovaných)partial flowless track circuitTNŽ 01 0101

částečné předpínáníS

partial prestressingČSN 73 0001-2

částečné smykové spojeníS

partial shear connectionČSN 73 0001-3

částečně vytištěná jízdenkaZ

jízdenka, která má určité údaje vytištěné a ostatní potřebné údaje se vyplňují podle předtiskupartially printed ticketTNŽ 01 0101

částečně zhotovené rekreační plavidloV

dokončené lodní těleso pro zhotovení rekreačního plavidla nebo stavebnice rekreačního plavidlapleasure craft partly builtNař. 174/2005 Sb.

části konstrukceS

structural partsČSN 73 0001-1

částiceZ

látky, které se při teplotě nejvýše 52 °C, po zředění výfukových plynů motoru drážního vozidla filtrovaným čistým vzduchem, zachytí na filtruparticleVyhl. 209/2006 Sb.

částiceV

hmotné části, které se při teplotě nejvýše 52 °C, po zředění výfukových plynů vznětového motoru stanoveného vnitrozemského plavidla filtrovaným čistým vzduchem, zachytí na filtruparticles; particulate pollutantsVyhl. 223/1995 Sb.

částice (zrno)S

particleČSN 73 0001-7

data třetí stranyT

informace o službách, které jsou dodávány poskytovatelem dat třetích stran
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle obsahují velké množství popisných dat.
POZNÁMKA 2 k heslu Poskytovatelé dat třetích stran jsou například turistické a motoristické organizace.
third party dataISO 17267,ISO TS 20452

data třetí strany chráněná značkouT

informace o službách, které jsou dodávány poskytovateli dat třetích stran (například turistické nebo motoristické organizace), které mohou klást vlastnická omezení na použití a prezentaci dat
POZNÁMKA 1 Přístup je předmětem autorizace a licence.
POZNÁMKA 2 BTPD je podmnožinou Dat třetích stran (TPD).
branded third party dataISO 17267,ISO TS 20452

dělicí ostrůvekS

dopravní ostrůvek, jehož účelem je místní oddělení dopravních nebo protisměrných jízdních proudůparting traffic island; traffic islandČSN 73 6100-2

dělicí stěnaV

stěna, která není vodotěsnápartition wallSměr. 2006/87/ES

dílV

komponenta montážní sestavy nebo produktupartČSN EN 14943

dílčíS

partialČSN 73 0001-1

dílčí délka kabeluZ

délka kabelu určená k zastavění do kabelové tratěpartial cable lengthTNŽ 01 0101

dílčí hmotnost zásilkyZ

hmotnostní údaj části zásilkypartial consignment weightTNŽ 01 0101

dílčí jízdní dobaZ

doba jízdy mezi předvěstí a příslušným hlavním návěstidlem, nebo mezi dvěma po sobě následujícími návěstidly automatického bloku, popřípadě mezi dvěma místy určenými služebním odvětvím dopravy a přepravypartial running timeTNŽ 01 0101

dílčí součinitelS

partial factorČSN 73 0001-1

dílčí součinitel spolehlivostiS

partial reliability factorČSN 73 0001-1

dodavatelský vztahV

vztah (většinou smluvní) mezi dodavatelem a zákazníkem, na základě kterého se uvolní takový výrobkový návrh, kvalita, cena a řízení dodávek a vzájemně se dohodnou tak, že z toho mají obě strany prospěchvendor partnershipČSN EN 14943

doprava pro cizí potřebyZ

doprava, při níž vzniká právní vztah mezi provozovatelem dopravního prostředku nebo dopravního zařízení a organizací nebo osobou, jejíž přepravní potřeba se uspokojuje; právní vztah je vyjádřen uzavřením smlouvy, jejímž předmětem je přepravacontract transportation; transport on account of third parties; professional transportČSN 01 8500

doručení po částechT

<SIRI> doručení velkých datových paketů jejich rozdělením do dvou nebo více doručených zpráv, zřetězených spolu příznakem „další data“multipart despatch – SIRICEN/TS 15531-1

drobná zrnaZ

frakce zrn kameniva kolejového lože, které propadnou sítem 0,5 mmfine particlesTNŽ 01 0101

dřevotřísková deskaS

deska na bázi dřeva vyrobená působením tlaku z třísek dřeva nebo jiných lignocelulózových materiálů a pojiva particleboardČSN P ISO 6707-1

důvěryhodná třetí stranaT

bezpečnostní autorita nebo její zástupce, která je důvěryhodná s ohledem na některé činnosti, vztahující se k bezpečnosti (v kontextu bezpečnostní politiky)trusted third partyCEN TS 16439

dvojdílné vozidloZ

železniční kolejové vozidlo složené ze dvou samostatných funkčních dílůtwo-part railway vehicleČSN 28 0001

eCall poskytovaný třetí stranouT

eCall podporovaný službami třetí strany, který zahrnuje přenos „souboru dat systému ve vozidle“ (a další možná dodatečná data) z vozidla do TPSP a ustavení hlasového kanálu s tímto TPSP
POZNÁMKA 1 k heslu V případě tísňové situace, která vyžaduje pomoc od záchranných služeb, ustaví TPSP hlasové spojení s nejvhodnějším PSAP. TPSP také předá všechny relevantní informace týkající se události, včetně informací stanovených jako povinné v normě na MSD (EN 15722) jako minimum, tomuto nejvhodnějšímu PSAP. TPSP také poskytne hlasovou komunikaci mezi PSAP a cestujícími ve vozidle, alespoň ustavení konferenčního hovoru, pokud se požaduje jednou ze zapojených stran.
third party services supported eCallEN 16102

evidence položekV

hlavní záznamy pro položku POZNÁMKA Položkové záznamy typicky obsahují identifikační a popisná data a kontrolní hodnoty (průběžná doba, velikost dávky) a mohou obsahovat data o statusu zásob, potřebách, plánovaných objednávkách a nákladech. Položkové záznamy jsou propojeny s evidencí kusovníku (nebo konstrukčními záznamy), tudíž definují kusovníkitem record; item master record; part master record; part recordČSN EN 14943

expediceT

subjekt, kterému má být nebo bylo zboží vydáno, pokud není identický s dopravcemdespatch partyISO 24533

free from particular average, FPAV

dopravní pojištění s vyloučením zvláštní haváriefree from particular, average, FPAČSN 32 0000

fyzicky oddělené částiS

fyzické části snímače pohybu, které jsou rozložené po vozidle, jako protiklad k fyzickým součástem soustředěným v pouzdře snímače pohybuphysically separated partsNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

hlášení o odjezdu vlakuZ

oznámení dispoziční (výchozí) stanice příslušným stanicím dispozičního úseku o odjezdu vlakutrain departure adviceTNŽ 01 0101

hlavice pomůckyZ

část pomůcky, která se při práci a obsluze z funkčního důvodu dotýká části elektrického zařízení, které mohou být pod napětímcontact part of equipmentTNŽ 35 9700

hlavní evidence dílůV

viz evidence položek (item record)part master recordČSN EN 14943

hlavní nosné části mostní konstrukceS

části, jejichž porušení by znamenalo přerušení provozu na mostě (např. hlavní nosníky, nosné části mostovky, ložiska, pilíře apod.)main supporting parts of a bridge structureČSN 73 6205

hraničicí stěnaS

dělicí stěna ohraničující budovy (a/nebo pozemky), které mají různé vlastníky nebo uživateleparty wallČSN P ISO 6707-1

hrázděná stěnaS

rámová stěna navržená jako příhradová konstrukce s výplní, která působí mezi podporami a nese svoji vlastní tíhu a případné užitné zatížení přenášené ze stropu trussed partitionČSN P ISO 6707-1

hustota částicS

particle densityČSN 73 0001-7

individuální přístupT

práva individuálního přístupu k uchovávaným osobním údajům o jednotlivci a možnost odmítnutí i opravení těchto datindividual participationISO TR 12859

izolační částZ

část pomůcky mezi mezní značkou a ochranným okružkem, která uživateli zajišťuje odpovídající vzdálenost a izolaciinsulating partTNŽ 35 9700

izolační část bočnicí tyčeZ

část tyče, oddělující hlavice od rukovětiinsulating part of shunting barTNŽ 35 9709

izolační část tyče zkratovací soupravy trakčního vedeníZ

část tyče soupravy mezi vodičovou svorkou a ochranným nákružkem, oddělující horní část zkratovací tyče a sloužící jako rukojeťinsulating part of short-circuiting setTNŽ 35 9700

jakost partnerstvíS

formální smlouva, ne nezbytně kontrakt mezi stranami uvnitř veřejného a soukromého sektoru, ke spolupráci a podpoře zajištění služeb PPTquality partnershipČSN EN 13816

jedinečný odkaz na TPST

unikátní identifikátor spojení poskytovatelů služeb třetích stranThird party service-unique reference identificationCEN TS 16454

jízdenka vydaná před odjezdemT

jízdenka vytištěná na pokyn cestujícího poté, co byl tento produkt dopředu zakoupen podle pokynů dopravce a doporučení maloobchodníkaticket-on-departureCEN TS 16406

klasifikace a označování dílůV

technika, která seskupuje díly, které jsou si podobné co se týče materiálu, tvaru a funkcí a označuje je kódem vzestupně podle míry podobnosti tak, že každé kódové číslo jasně rozlišuje materiál, tvar a funkčnost daného díluparts classification and codingČSN EN 14943

kostrová příčkaS

příčka, která se skládá z rovinné rámové konstrukce a pláště nebo výplně framed partitionČSN P ISO 6707-1

kuřácký oddílZ

oddíl, ve kterém je dovoleno kouřit; je příslušně označensmoking compartmentTNŽ 01 0101

kusová nálepkaZ

základní přepravní nálepka určená k polepování jednotlivých kusů kusových zásilekpart-load labelTNŽ 01 0101

kusová zásilkaZ

zásilka omezené hmotnosti a rozměrů, na jejíž přepravu není třeba samostatného vozu a železnice ji přijímá od odesilatele k přepravě a příjemci vydává podle počtu kusů zapsaných v přepravní listiněpart-load consignmentTNŽ 01 0101

kusovník běžných dílůV

druh plánovacího kusovníku, sdružující všechny běžné díly pro danou produktovou rodinu v jeden pseudokusovník POZNÁMKA Tento kusovník lze považovat za zvláštní případ modulového kusovníkucommon parts bill of materialČSN EN 14943

kusovník náhradních dílůV

kusovník komponent nebo montážních skupin používaných k údržbě nebo opravě finálního výrobku nebo montážní skupiny POZNÁMKA Kusovník tohoto typu se stává důležitý ve chvíli, kdy díl nebo montážní skupina prodávaná jako náhradní díl potřebuje nějaké části, jako klouby nebo podložky, které jsou běžně komponentami vyššího montážního stupně v kusovníku finálního výrobkuservice parts bill of materialsČSN EN 14943

lodní náhradní dílyV

předměty k opravě nebo výměně, které se mají stát součástí lodě, jež je přepravujeship's spare partsFAL

logistika zajišťovaná integrátorem logistického řetězce, 4PLV

nákup služeb mimo podnik, navrhování, plánování/řízení a operativní činnosti celé distribuce nebo sítě logistických řetězců specializovanou společnostífourth party logistics, 4PLČSN EN 14943

logistika zajišťovaná třetí stranou, 3PLV

přenášení všech činnosti vztahujících se k distribuci dodavatelem, výrobcem nebo distributorem na specializovanou firmuthird party logistics, 3PLČSN EN 14943

maximální průměr částiceS

maximum particle diameterČSN 73 0001-1

metoda dílčích součinitelůS

method of partial factorsČSN 73 0001-1

mezifázová vzdálenost živých částíZ

minimální vzdálenost mezi živými částmi dvou sousedních fází, která bere v úvahu všechny provozní podmínkysafety clearance between live partsTNŽ 01 0101

Ministerstvo dopravyT

department of transportationISO 17687

místo odjezduT

přístav, letiště nebo jiné místo, z něhož má dopravní prostředek podle plánu odjet nebo odjel (ELA)place of departureISO 6813

místo odjezduZ

místo, z něhož podle jízdního řádu odjíždí nebo z něhož odjel dopravní prostředekplace of departureNař. ES 2006/62

místo odjezduV

přístav, letiště nebo jiné místo, ze kterého dopravní prostředky odjíždí nebo budou odjíždět podle plánuplace of departureČSN EN 14943

místo odjezdu kyvadlové dopravyS

místo, kde jízda začíná včetně míst ležících v okruhu 50 kmplace of departureINTERBUS

mobilní část vlakového zabezpečovačeZ

část vlakového zabezpečovače, umístěná na hnacím vozidle nebo řídicím voze, sloužící pro příjem a vyhodnocení informací přenášených z tratě; slouží rovněž k periodické kontrole bdělosti osoby řídící drážní vozidlo; tato část může být provozována samostatně bez součinnosti s ostatním zabezpečovacím zařízenímvehicle-bound part of automatic train protectionTNŽ 01 0101

montážní díl; podskupinaV

smontovaný výrobek, který je dál používán v dalších fázích výrobyassembled part; sub-assemblyČSN EN 14943

náhradní dílZ

součást nebo celek železničního kolejového vozidla, vyrobený podle výrobní výkresové dokumentace; náhradní díl neslouží k výrobě, ale k údržbě železničního kolejového vozidlaspare partTNŽ 28 0006

substituční nezatížená záloha s ručním nahrazováním; je to skladovaný dílčí objekt, kterým je možno v případě potřeby nahradit provozovaný dílčí objekt stejného funkčního účelu; je to objekt obnovovaný nebo neobnovovanýsubstitute partTNŽ 34 2618

náhradní dílyV

komponenty, které jsou k dispozici v průběhu generální prohlídky, opravy nebo údržby za účelem obnovení v případě opotřebení, poškození nebo chybějících položekreplacement parts; spare partsČSN EN 14943

náhradní díly; servisní dílyV

1. díly určené nahradit stejné díly výrobku k zajištění původních funkcí výrobku; 2. díly používané k opravě/údržbě smontovaného výrobku POZNÁMKA 1 Původní díl pak může být opraven POZNÁMKA 2 Díl, který má nahradit jiný v určitém výrobku, se může nazývat „výměnný díl“service parts; repair parts; spare partsČSN EN 14943

nájemní smlouva; charterová smlouvaV

smlouva, ve které souhlasí vlastník plavidla nebo letadla s poskytnutím celého nebo jeho části nájemci; za přepravu zboží mezi počátečním a koncovým přístavem nebo poskytnutí plavidla náleží vlastníkovi lodě náležitá odměna; při přepravě zboží se jedná o přepravné za tunu a u pronájmu lodi se platí nájemné za danou dobucharter party; charter contractČSN EN 14943

nákladní pokladna stanice kusových zásilekZ

vedlejší pokladna, v níž se provádějí pokladní a evidenční úkony týkající se kusových zásilekpart-load consignment officeTNŽ 01 0101

nástupní staniceZ

stanice, ve které cestující nastupuje cestu vlakem tato stanice je zpravidla uvedena na jízdencedeparture stationTNŽ 01 0101

nástupní železniceZ

železnice, v jejímž obvodu leží nástupní stanicedeparture railwayTNŽ 01 0101

návrh metodou dílčích součinitelůS

partial factors designČSN 73 0001-7

nekuřácký oddílZ

oddíl, v němž není dovoleno kouřitnon-smoking compartmentTNŽ 01 0101

neživá částZ

vodivá část elektrického zařízení, které se lze dotknout a která není obvykle živá, ale může se stát živou v případě poruchyexposed conductive partČSN EN 50122-1

nosná část konstrukceS

loadbearing structural partČSN 73 0001-1

notifikátor TPS; uživatel služby třetích stranT

Third Party Service-NotifierCEN TS 16454

období bezprostředně před odjezdemZ

časová rezerva před odjezdem podle jízdního řádu; začíná v čas odjezdu podle jízdního řádu minus rezerva a končí v čas odjezdu dle jízdního řádupre-departure periodNař. ES 2006/62

objednávka vozu; objednávka vozového oddíluZ

úkon, kterým požaduje objednavatel podle tarifních podmínek vyhrazení vozu osobní dopravy nebo vozového oddílurequest for a car; request for a compartmentTNŽ 01 0101

obvod skladuZ

předem určený územní obvod zahrnující provozovaná zařízení, u kterých je běžná potřeba náhradního dílu určitého typu přímo (tj. bez dalšího meziskladu) krytá ze společného skladu náhradních dílůdistrict of spare parts storeTNŽ 34 2618

očekávaný čas odletu, odjezdu, ETDV

očekávaný čas odletu (odplutí) z daného letiště (přístavu)estimated time of departure, ETDČSN EN 14943

odběratelT

subjekt, kterému má být zboží dodáno, pokud není identický s příjemcemdelivery partyISO 24533

odděleníS

sekce nádržky vytvořená skořepinou, čely nebo úplnými přepážkami POZNÁMKA Přepážky, desky zabraňující vlnění nákladu a jiné perforované desky, netvoří oddělení ve smyslu této definicecompartmentČSN ISO 830

oddělení (MODEL trasy)T

ORGANIZAČNÍ SLOŽKA určená pro nějaký účel a/nebo organizační strukturudepartment (Generic Organisation MODEL)CEN TS 16614-1

oddělitelná vozová součástZ

část vozu, která s ním není pevně spojena a může být přechodně odebrána z důvodů usnadnění nakládky, vykládky nebo překládky zboží; například klanice, bočnice, klanicové řetězy, oplen s klanicemi, snímatelná čelnice nebo bočnice a podobnědemountable part of a wagonTNŽ 01 0101

oddíl pro cestující s dětmiZ

vyhrazený a zvlášť označený oddíl pro cestující s dětmi do 10 letcompartment for passengers accompanied by childrenTNŽ 01 0101

odjezd odvážejícího spojeT

<SIRI> odjezd vozidla odvážejícího spoje z přestupového uzludistributor departure – SIRICEN/TS 15531-1

odjezdová halaZ

hlavní provozní prostor ve veřejné části výpravní budovy, který slouží zejména k odbavení cestujících a poskytování dalších služeb při odjezdudeparture hallTNŽ 73 4955

odjezdová kolejZ

dopravní kolej určená pro odjezd vlakudeparture trackTNŽ 01 0101

odkopS

composite profile [part cut and part fill]PIARC

odlučnostZ

rozpad skalní horniny podle původních odlučných plochpartingTNŽ 01 0101

odplutíV

odjezd plavidla z přístavu nebo kotvištěsailing; departureČSN 32 0000

odplutí obchodního plavidlaV

odplutí jakéhokoliv obchodního plavidla po postoji v přístavu na území vykazující zemědeparture of a merchant shipEUROSTAT

oprava součástíZ

oprava, při které se součásti železničního kolejového vozidla opravují na odstupňovaný opravářský rozměr; nevyžaduje se bezpodmínečné dodržení výrobních výkresových rozměrůrepair of partsTNŽ 28 0006

oprávněný z přepravní smlouvyZ

cestující, přepravce a dopravce, kterému přísluší konkrétní právo z přepravní smlouvy, přičemž tomuto právu odpovídá konkrétní povinnost druhého účastníka přepravní smlouvyparty entitled from the contract of carriageTNŽ 01 0101

osobní vůz oddílovýZ

osobní vůz vnitřně uspořádaný jako oddíly se společnou boční chodboucompartment coachČSN 28 0001

peážní traťZ

část železniční dráhy zabíhající na území cizího státu a vracející se zpět na území původního, která je na základě dohody využívaná v pravidelné dopravě více provozovateli drážní dopravy (včetně zahraničních)domestic line using part of foreign networkTNŽ 01 0101

podpůrné služby třetí strany služby eCallT

tísňové nebo jiné podpůrné služby provozované poskytovateli služeb třetí strany, které zahrnují eCall nebo se od něj lišíthird party eCall supportive servicesEN 16072

pohyblivá část jazykaZ

část jazyka, ve které není pata jazyka pevně uchycena k podkladnici a která se při přestavování příčně pohybuje po kluzných stoličkáchmovable part of switch bladeTNŽ 01 0101

poskytovatel služby poskytované třetí stranouT

organizace poskytovatele služeb poskytovaných třetí stranou, uznávaná národními záchrannými sbory pro přenos TSP-eCall těmto sborům a splňující požadavky normy EN 16102
POZNÁMKA 1 k heslu TPSP má dvě role; TPS-centrum pro tísňová volání a TPS-eCall oznamovatel (notifikátor).
third party service providerCEN TS 16454,EN 16102,EN 16062

postranicová deskaV

palubní plech, v němž je otvor pro průchod stěžněpartner plate; mast partner plateČSN 32 0000

poškozenýS

ten, komu byla provozem vozidla způsobena škoda a má právo na náhradu škodyinjured partyZák. 168/1999 Sb.

osoba, která má právo na náhradu jakékoli věcné škody nebo škody na zdraví způsobené vozidlyinjured partySměr. 2009/103/ES

povolenkaZ

písemný doklad opravňující výpravčího k výpravě vlaků a k dovolení jízdy speciálního vozidla při nemožném dorozuměníwritten departure orderTNŽ 01 0101

požární úsekS

prostor v budově, sahající přes jedno nebo více podlaží, uzavřený požárně dělicími prvky tak, že je po příslušnou dobu zabráněno šíření požáru mimo tento požární úsekfire compartmentČSN EN 1991-1

prachové znečišťující látkyS

látky nebo jejich směs, které způsobují obtěžující pachový vjem, charakterizované pachovým číslem, pachovou jednotkou nebo čichovým prahemdust pollutants; particulate pollutantsZák. 483/2008 Sb.

právo vnitrozemských států na využívání nadbytku živých zdrojůV

vnitrozemské státy mají právo účastnit se na spravedlivém základě využívání příslušné části nadbytku živých zdrojů ve výlučných ekonomických zónách pobřežních států stejné podoblasti nebo oblasti s ohledem na ekonomické a geografické okolnosti všech dotčených států a v souladu s ustanoveními Úmluvy UNCLOSright of land-locked States to participate in the exploitation of the surplus of the living resourcesUNCLOS

prostor kormidelního strojeV

prostor, v němž je uložen kormidelní strojsteering engine room; rudder steering gear compartmentČSN 32 0000,ČSN EN 13551

prostor příďového dokormidlovacího zařízeníV

bow steering gear compartmentČSN EN 13551

provozní oddělení (MODEL dopravních organizací)T

zvláštní ODDĚLENÍ, které zajišťuje správu určitých LINEKoperating department (Transport Organisations MODEL)CEN TS 16614-1

prozatímní povolenkaZ

doklad vyhotovený za zničenou povolenku, mající platnost do vydání náhradní povolenkyreplacement written departure orderTNŽ 01 0101

průvodka pro vozy, vozové součásti a náhradní dílyZ

mezinárodní průvodka bílé barvy určená Úmluvou RIV pro přepravu nákladních vozů, vozových součástek a náhradních součástek ve stanovených případechaccompanying document for cars; car parts and spare partsTNŽ 01 0101

průvodka RIC pro vozy, součásti vozů a náhradní dílyZ

mezinárodní průvodka bílé barvy určená dohodou RIC pro přepravu osobních, zavazadlových a poštovních vozů, vozových součástek a náhradních součástek ve stanovených případechaccompanying document RIC for cars; parts of cars and spare partsTNŽ 01 0101

Předpis ISPS – část AV

preambule a závazné požadavky, které tvoří část A předpisu ISPS které se týkají kapitoly XI-2 přílohy úmluvy SOLAS v platném zněníPart A of the ISPS CodeISPS

Předpis ISPS – část BV

doporučení představující část B předpisu ISPS, které se týkají kapitoly XI-2 přílohy úmluvy SOLAS, v platném znění, a části A předpisu ISPS, v platném zněníPart B of the ISPS CodeISPS

předvídaný odjezdZ

čas předpokládaného odjezdu (průjezdu) vlakuestimated departure timeTNŽ 01 0101

přehled příjezdů a odjezdů vlakůZ

přehled obsahující časy příjezdů a odjezdů vlaků pro přepravu cestujících, omezení jejich jízdy, popř. směrování ve stanici nebo zastávce pro informování cestujícíchtrain arrival and departure reviewTNŽ 01 0101

přepážka měrnáV

přepážka s trojúhelníkovým nebo jiným výřezem osazená na vhodném místě a určená k nepřímému měření průtočných množství odvozením z přepadové výškymeasuring partitionČSN 75 0120

přeprava kusových zásilekZ

přeprava, jejímž předmětem jsou věci podané jako kusové zásilkypart-load transport; sundries transportTNŽ 01 0101

příčkaS

vnitřní nenosná svislá konstrukce, kterou se dělí prostor partitionČSN P ISO 6707-1

přilehlá poloha jednoduché srdcovky s pohyblivými částmiZ

poloha, při níž pojížděná hrana hlavní nebo vedlejší větve výhybky není přerušenaclosed position of common crossings with movable partsTNŽ 01 0101

připevňovací součástiZ

součásti pro připevňování závěsů, zakotvení, vyvěšení apod. na podpěryattaching partsČSN 34 5145

přístav odplutíV

přístav, kde bylo plavidlo naposledy odbaveno pro plavbuport of sailing; port of departureČSN 32 0000

rám brzdy; jednotka brzdového zařízení; modul brzdyZ

konstrukce, která nese součásti (elektro)pneumatické brzdybrake frame; brake compartment; brake moduleČSN EN 14478

reference účastníka; odkaz na účastníkaT

<SIRI> jednoznačný identifikátor řídicího centra nebo jiného typu účastníka služby
POZNÁMKA 1 k heslu Reference jsou bilaterálně dohodnuty mezi zúčastněnými systémy a obvykle jsou jedinečné pro oblast země, ve které systémy potřebují komunikovat. Používají se k vymezení jiných identifikačních údajů v každé bilaterální dohodě o datových referencích.
participant reference – SIRICEN/TS 15531-1

reklamační kancelářZ

přepravní obvod určený pro reklamační činnostclaims office; claims departmentTNŽ 01 0101

rotující částiZ

dvojkolí a části vozidla, jejichž otáčivý pohyb je vázán na otáčení dvojkolírotating partsTNŽ 28 0002

rozkaz k odjezduZ

dopravní úkon, jímž se nařizuje vlaku odjezddeparture order; order of departureTNŽ 01 0101

rozměr částice (průměr zrna)S

particle sizeČSN 73 0001-7

rychlost vybočeníT

rychlost přiblížení vozidla v pravém úhlu k hranici jízdního pruhu v bodě, kde je vydáno varovné upozorněnírate of departureISO 11270

rychlost vybočení (V)T

rychlost přiblížení vozidla v pravém úhlu k hranici jízdního pruhu v bodě, kde je vydáno varovné upozorněnírate of departure (V)ISO 17361

sběradloZ

horní část sběrače proudu opatřené klouby a pružinamiupper part of pantographČSN 34 5145

seznam položekV

vyjmenování všech dílů, ze kterých se skládá produkt nebo montážní skupina; viz kusovník (bill of materials)parts listČSN EN 14943

skutečný odjezdZ

čas skutečného odjezdu (průjezdu) vlakuactual departure timeTNŽ 01 0101

služební oddílZ

oddíl ve služebním voze nebo vyhrazený oddíl v osobním voze, určený pro činnost vlakvedoucího, vlakové čety, případně pro přepravu k tomu oprávněných pracovníkůservice compartment; staff roomTNŽ 01 0101

smluvní stranaS

kterákoli smluvní strana Montrealského protokolupartyNař. ES 1005/2009

smluvní stranyV

parties involved in the contractČSN EN 13551

součást projektuZ

dílčí mapový, výkresový, výpočtový nebo písemný elaborát předepsaný pro úplnost projektu určitého stupně. Jeho rozsah určují příslušné předpisypart of a design documentationČSN 73 6200

součástkaV

jednoduchý nebo smontovaný díl, který se používá v dalších fázích montážního procesu finálního výrobku; viz komponenta (component)constituent partČSN EN 14943

ty díly, které se skládají z jednoho kusu; není zahrnuta žádná montážní skupinapiece partsČSN EN 14943

součinitel (spolehlivosti) materiálu, základové půdyS

parametr dimenzování vyjadřující předpokládané možné odchylky pevnosti materiálu, popř. charakteristiky základové půdy od příslušné normové hodnotypartial coefficient $gamma_{m}$ČSN 73 0020

součinitel (spolehlivosti) zatíženíS

parametr dimenzování vyjadřující předpokládané možné náhodné odchylky zatížení od jeho normové hodnotypartial coefficient $gamme_{f}$ČSN 73 0020

součinitel rotujících částíZ

podíl tažné síly vynaložené na zrychlení otáčivého pohybu rotujících částí a tažné síly vynaložené na zrychlení posuvného pohybu vozidlacoefficient of rotating parts; coefficient of increase of mass of a train; inertia coefficient ratioTNŽ 28 0002

specifická částS

specific partČSN 73 0001-1

spoj s částečnou únosnostíS

partial-strength connectionČSN 73 0001-3

srdcovka s částmi z odlévané oceliZ

srdcovka typu zkrácený monoblok; ke krátkému odlitku klínu srdcovky a související části křídlových kolejnic jsou z obou stran přivařeny přípojné kolejnice (hrotové a křídlové)crossing with cast partsTNŽ 01 0101

srdcovka s pohyblivými částmiZ

srdcovka, u níž se přestavěním pohyblivé části vytvoří nepřerušená pojížděná hrana do požadovaného směru jízdy; může být s pohyblivým hrotem klínu nebo s pohyblivými křídlovými kolejnicemimovable crossing; crossing with moveable partsTNŽ 01 0101

stanice kusových zásilekZ

stanice, která pro určený atrakční obvod zajišťuje podej a výdej kusových zásilek vnitrostátní i mezinárodní přepravy, popřípadě jejich svoz, rozvoz či skladování podle stanovených podmínekpart-load consignment stationTNŽ 01 0101

stanice s neúplným výpravním oprávněnímZ

stanice s výpravním oprávněním jen pro některé druhy osobní a nákladní přepravystation with partial authority to issue carriage documentsTNŽ 01 0101

stát, který není smluvní stranou Montrealského protokoluS

ve vztahu k určité regulované látce stát nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, které nesouhlasily s tím, že budou vázány ustanoveními Montrealského protokolu, která se vztahují na tuto látkuState not party to the ProtocolNař. ES 1005/2009

stěžňová postraniceV

nosník mezi palubníky, který tvoří podpěrný rám stěžněmast partnerČSN 32 0000

stranaT

obecný termín pro jednotlivé aktivní účastníky, kteří se podílejí na logistické činnostipartyISO 6813

střední část bezstykové kolejeZ

část bezstykové koleje mezi dýchajícími konci, v níž kolejnice při potřebné velikosti podélného odporu koleje nevykazují žádný pohybmiddle part of CWR lengthTNŽ 01 0101

systém varování při vybočení z jízdního pruhuS

systém, který řidiče upozorňuje na neúmyslné vybočení vozidla z jízdního pruhulane departure warning systemNař. ES 661/2009

teoretická dílčí jízdní dobaZ

dílčí jízdní doba stanovená výpočtemtheoretical partial running timeTNŽ 28 0002

třetí stranaT

fyzická nebo právnická osoba, jiná než subjekt údajů, správce nebo zpracovatel, která je příjemcem osobních informacíthird partyCEN TR 16742

tvorba vozů s kusovými zásilkamiZ

pracovní postup, podle něhož se organizuje a provádí nakládka místních a překládkových vozů v určených stanicíchgrouping of wagons with part-load consignmentsTNŽ 01 0101

účastnické státy UNCLOSV

státy, které vyjádřily souhlas s tím, že budou vázány touto úmluvou, a pro které je tato úmluva v platnostiUNCLOS states partiesUNCLOS

účastníkT

<SIRI> entita, která se podílí na výměně zpráv pomocí protokolů SIRI; uživatelé a producenti notifikací (tj. řídicí centra)
POZNÁMKA 1 k heslu Účastník má svou referenci, která se používá k jeho identifikaci při výměně zpráv a také k poskytování univerzálních jmenných prostorů pro oblast arbitrárních identifikátorů modelových prvků, jako jsou linky a identifikátory vozidla.
participant – SIRICEN/TS 15531-1,ISO 26999

účastník službyT

<SIRI> systém, který se účastní výměny zpráv SIRI s jinými účastníky služby; funkční služební systémy SIRI poskytující informace, nebo akreditované klientské systémy, které vysílají požadavky a subskripce na služby pro získání informací
POZNÁMKA 1 k heslu Každý účastník služby má jednoznačný identifikátor (účastnický kód), který poskytuje unikátní jmenný prostor pro všechny neglobální datové reference, jako například identifikátory zastávek, identifikátory vozidla, ale i pro identifikátory zpráv požadavků nebo subskripcí.
service participant – SIRICEN/TS 15531-1

účel rozdělení trasy (MODEL spřažené jízdy)T

provozní účel, který se v DIAGRAMU JÍZDY mění a zároveň dále rozděluje OBSLUŽNOU JÍZDU do ČÁSTÍ JÍZDYpurpose of journey partition (Coupled Journey MODEL)CEN TS 16614-1

úseková rychlostZ

průměrná rychlost vlaku na určitém traťovém úseku vyplývající z doby jízdy a pobytů v mezilehlých stanicíchaverage speed on a particular line sectionTNŽ 01 0101

varování před vybočením z jízdního pruhuT

varování poskytnuté řidiči v souladu s podmínkami varování před vybočením z jízdního pruhu při nepřítomnosti potlačujících požadavkůlane departure warningISO 17361

venkovní část zabezpečovacího zařízeníZ

funkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se v kolejišti, např. návěstidla, přestavníky, výstražníky atp.outdoor part of safety and signalling plantTNŽ 01 0101

věrohodná třetí stranaS

subjekt, který může být odpovědný za provoz, monitorování, posuzování systému a jeho zabezpečení (včetně správy bezpečnostních klíčů), stejně tak za udělování licencítrusted third partyČSN 73 6100-1

vnitřní část zabezpečovacího zařízeníZ

funkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se uvnitř budov, v dopravních kancelářích, stavědlových ústřednách atp. Jsou to např. ovládací stoly, indikační desky, stojany pro zabezpečovací zařízení, napájecí zdroje atp.internal part of safety equipmentTNŽ 01 0101

vodoryska dělení při částečném zatíženíV

ponor prázdné lodě plus šedesát procent rozdílu mezi ponorem lodě a nejnižší vodoryskou dělenípartial load lineSOLAS

vodotěsný úsek; vodotěsný prostorV

lodní prostor v trupu plavidla ohraničený z obou stran vodotěsnými přepážkami a opatřený předepsanými vodotěsnými uzávěrywaterlight compartmentČSN 32 0000

vybočeníT

situace, kdy jedno z předních kol vozidla nebo přední část vozidla je mimo specifický jízdní pruh
POZNÁMKA 1 k heslu V případě tříkolových vozidel je to stejné s výjimkou toho, že kolem je myšleno jedno z kol umístěných na společné ose širší části stopy.
departureISO 17361

vybočení z jízdního pruhuT

místo vybočení kolmé na hranici jízdního pruhlane departureISO 17361

vybrané části rekreačního plavidlaV

1) zařízení chránící vestavěné motory a záďové motory před nežádoucím zážehem; 2) zařízení pro zamezení startu zatíženého přívěsného motoru; 3) kormidelní kola, kormidelní mechanismy a soustavy ovládacích lan; 4) pevně umístěné palivové nádrže a palivové hadice; 5) prefabrikované průlezy a boční oknaselected parts of pleasure craftNař. 174/2005 Sb.

vyhrazení vozu; vyhrazení vozového oddíluZ

úkon, kterým železnice zabezpečuje objednavateli vůz osobní dopravy nebo vozový oddílreservation of a car; reservation of a compartmentTNŽ 01 0101

výkon při částečném zatížení $P_{c}$S

výkon při částečné palivové přípustipower at partial loadČSN 30 0027

výměnný dílZ

typizovaná, zpravidla zásuvná jednotka, kterou lze ze zařízení vyjmout a nahradit stejnou záložní jednotkou schopnou okamžitého provozuinterchange partTNŽ 34 2570

výpravkaZ

ruční návěstidlo, které výpravčí používá k výpravě vlakudepart signal discTNŽ 01 0101

vyvažování součástíZ

činnost zajišťující dynamické nebo statické vyvažování rotujících součástíbalancing of rotating partsTNŽ 01 0101

vzdálenost mezi fází a uzemněnou částíZ

minimální vzdálenost mezi jakoukoliv živou částí a všemi konstrukcemi s potenciálem zeměclearance between live parts and earth potentialTNŽ 01 0101

vzdalovací úsekZ

definovaný úsek trati, jehož obsazením dojde k ovlivnění činnosti příslušného zabezpečovacího zařízení při jízdě od dopravny nebo od přejezdudeparting sectionTNŽ 01 0101

zadní nájezdový úhelS

největší úhel sevřený základnou a rovinami tečnými k pneumatikám staticky zatížených zadních kol tak, že žádný bod vozidla za nápravou a žádná část pevně připojená k vozidlu neleží pod těmito rovinamideparture angleČSN 30 0026

zápisník odhlášek a předvídaných odjezdůZ

tiskopis, do kterého určení zaměstnanci zapisují údaje o odhláškách a předvídaných odjezdech i jiné předepsané údajerecord of advices of train arrivals and estimated departuresTNŽ 01 0101

zápisník předvídaných odjezdůZ

tiskopis, do kterého určení zaměstnanci zapisují údaje o hlášení předvídaných odjezdůrecord of estimated departuresTNŽ 01 0101

zdánlivá objemová hmotnost zrn kamenivaS

poměr hmotnosti vzorku kameniva vysušeného v sušárně k objemu, který zaujímá ve vodě, včetně uzavřených vnitřních dutin kromě dutin přístupných voděapparent particle densityČSN EN 12697-5

země odjezduV

země, ze které je naplánován odjezd nebo dopravní prostředek již odjelcountry of departureČSN EN 14943

zkouška zrnitostiS

zjištění zrnitosti zeminy, obyčejně sítovým rozborem a hustoměrnou zkouškouparticle size analysis; grading analysisPIARC

znečišťující částiceS

složky výfukových plynů, které jsou zachyceny ze zředěného výfukového plynu při maximální teplotě 325 K (52 °C) pomocí filtrů popsaných ve zkušebním postupu pro ověřování průměrných emisí z výfukuparticulate pollutantsNař. ES 595/2009

znečišťující látkyV

oxid uhelnatý, uhlovodíky (HC), oxidy dusíku a částicegaseous and particulate pollutantsVyhl. 173/2009 Sb.

zpráva o odjezdu vlakuZ

zpráva dispoziční (výchozí) stanice sousední dispoziční stanici a vlakovému dispečeru, obsahující informace o odjezdu vlaku s předepsanými údaji. U manipulačních vlaků se podává i všem stanicím dispozičního úsekudeparture noticeTNŽ 01 0101

zpráva o příchodu kusové zásilkyZ

vyrozumění příjemce o přichystání zásilky k odběruadvice of part-load consignment arrivalTNŽ 01 0101

zrnitost kamenivaS

frakce kameniva prošlá větším (řidším) ze dvou sít a zadržená na menším (hustším)particle size fractionČSN P ISO 6707-1

zrnitost R-materiáluS

maximální velikost částic asfaltové směsi v R-materiálu, vyjádřená jako velikost síta (U)particle size of reclaimed asphaltČSN EN 13108-8

zvažování příslušného období, PPBV

technika dynamického stanovení velikosti dávky, která používá stejnou logiku jako metoda nejmenších celkových nákladů, ale přidává pravidelný postup „pohledu vpřed/pohledu vzad“ POZNÁMKA Když je použito „pohledu vpřed/pohledu vzad“, vypočítá se velikost dávky. Před tím než se potvrdí, zhodnotí se poptávky předchozího nebo následujícího období, aby bylo možno stanovit, zda by nebylo ekonomicky výhodnější je zahrnout do současné dávkypart period balancing, PPBČSN EN 14943

zvláštní havárieV

druh dopravního pojištění s krytím zvláštní (partikulární) havárie; tato doložka odpovídá v čs. pojistných podmínkách v podstatě základnímu rozsahu pojištění a liší se od podobné doložky v anglických podmínkáchparticular average, PAČSN 32 0000

zvláštní havárie; partikulární havárieV

škody na lodi, jejím zařízení, zásobách nebo nákladu vznikající náhodně, které nelze zahrnovat do společné havárieparticular averageČSN 32 0000

živá částZ

vodič nebo vodivá část, která je běžně pod napětím, podle dohody nezahrnuje kolejnice a části s ní spojenélive partČSN EN 50122-1