bezpečná doba zahříváníS

maximální bezpečná doba zahřívání podle doporučení výrobce, na kterou lze zálivku zahřát po dobu 6 hsafe heating periodČSN EN 14188-1

běžná denní doba odpočinkuS

doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodinregular daily rest periodNař. ES 561/2006

běžná týdenní doba odpočinkuS

doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 45 hodinregular weekly rest periodNař. ES 561/2006

časový intervalS

period of timeČSN 73 0001-1

denní doba odpočinkuS

denní doba, během níž může řidič volně nakládat se svým časem a která zahrnuje běžnou denní dobu odpočinku nebo zkrácenou denní dobu odpočinkudaily rest periodNař. ES 561/2006

dobaS

periodČSN 73 0001-1

doba dostupnostiT

definovaná doba, během níž je systém dostupnýavailability periodISO 14827-3

doba chladnutíS

cooling periodČSN 73 0001-5

doba parkováníS

období od vydání parkovacího lístku do uplynutí doby parkování uvedené na lístkuparking periodČSN 73 6100-3

doba platnosti datT

doba, po jejímž uplynutí mohou být data považována za neplatnádata validity periodISO TR 21707

doba požární odolnostiS

fire resistance time; period of fire resistanceČSN 73 0001-5

doba pracovní pohotovostiS

periods of availabilityISAP

doba provozu (MODEL kalendáře služeb)T

souvislý časový interval mezi dvěma PROVOZNÍMI DNY, který slouží k určení platnostíoperating period (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1

doba řízeníS

celková doba řízení od okamžiku, kdy řidič začne řídit vozidlo po době odpočinku nebo přestávce, do okamžiku, kdy začne další doba odpočinku nebo přestávka. Doba řízení může být nepřetržitá nebo přerušovanádriving periodNař. ES 561/2006

doba trvání činnosti řízení zaznamenaná automaticky nebo poloautomaticky záznamovým zařízením nebo ručnědriving timeNař. ES 561/2006

doba trvání výpadkuS

down-time periodISAP

doba uchováváníT

kategorie údajů jsou uchovávány po dobu nejméně šest měsíců, nejvýše dva roky ode dne komunikaceperiods of retentionSměr. 2006/24/ES

doba výstrahyZ

doba, po kterou je přejezd uzavřen, tj. doba, po kterou přejezdové zabezpečovací zařízení dává výstrahuapproach warning time; warning periodTNŽ 01 0101

doba záběhuZ

doba od zahájení zkoušky až do dosažení ustáleného stavurun-in periodČSN EN 14865-1

doba zkoušeníZ

doba potřebná pro zkoušení do selhání jednoho zkušebního ložiska, nebo 500 hodin, jestliže zkoušení probíhá bez přestávkytesting periodČSN EN 14865-1

doba zpracovatelnostiS

doba od ukončení mísení směsi do okamžiku, kdy dojde k trvalé či téměř trvalé tuhosti/tvrdosti pojivaworkability periodČSN EN 13286-45

časový úsek od zamíchání vícesložkového těsnicího tmelu (nebo od otevření obalu s jednosložkovým tmelem) do doby, kdy lze tmel ještě nanést do spáry při určité teplotě stanoveným způsobemapplication lifeČSN EN 26927

maximální čas, po který je možno vícesložkovou nátěrovou hmotu po smísení jednotlivých složek zpracovatapplication lifeTP 84

doby ostatní práceS

other periods of workISAP

dodací lhůtaZ

doba přepravy cestovního zavazadla ze stanice podací do stanice určení dohodnutým spojem včetně doby potřebné pro jeho přichystání k výdejitime of delivery; transit periodVyhl. 175/2000 Sb.

doba, do jejíhož uplynutí se dopravce zavazuje přepravit zásilku ze stanice odesílací do stanice určení a přichystat ji příjemci k převzetítime of delivery; transit periodNař. 1/2000 Sb.

stanovená lhůta, v níž je dopravce povinen zásilku přepravit a připravit k vydání příjemcitime of delivery; transit periodČSN 01 8500

interval doplněníV

doba mezi po sobě jdoucími objednávkami k doplnění zásobreplenishment period; replenishment intervalČSN EN 14943

kontrolní obdobíS

časové období výroby a expedice stanovené pro hodnocení výsledků zkoušek vlastní kontrolycontrol periodČSN EN 13263-1

limitní doba opravyZ

směrná doba opravy, která je charakterizována určitou nepřekročitelnou mezílimit repair periodTNŽ 01 0101

maximální doba parkováníS

nejdelší časové období, specifikované na informačním médiu, které může být využito kategorií uživatelů jako doba parkovánímaximum parking periodČSN 73 6100-3

návrhové obdobíS

výhledové časové období, pro které je určována životnost pozemních komunikací nebo intenzita dopravydesign periodČSN 73 6100-2

období bezprostředně před odjezdemZ

časová rezerva před odjezdem podle jízdního řádu; začíná v čas odjezdu podle jízdního řádu minus rezerva a končí v čas odjezdu dle jízdního řádupre-departure periodNař. ES 2006/62

perioda výpočtuT

doba, během níž je prováděn výpočetcalculation periodISO TR 21707

periodicita údržbyZ

časový interval mezi pravidelně se opakujícími úkony údržbymaintenance periodicityTNŽ 01 0101

periodická opravaZ

oprava stanoveného rozsahu prováděná opravnouperiodical repairTNŽ 28 0006

periodická prohlídkaZ

plánovaný údržbový zásah prováděný podle stanoveného rozsahu prací v depu kolejových vozidelperiodical overhaul; periodical inspectionTNŽ 28 0006

periodická velikost dávkyV

technika stanovení velikosti dávky, u které velikost dávky je totožná s čistou potřebou pro daný počet období (například týdnů) v budoucnuperiod order quantityČSN EN 14943

periodická zkouškaZ

zkouška, která se provádí na zařízení pravidelně, aby se prokázalo, že jeho vlastnosti zůstávají ve stanovených mezích a je-li to nutné, provede se při ní potřebné seřízeníperiodical testTNŽ 35 9700

zkouška vykonávaná v pravidelných časových lhůtách, jíž pracovníci prokazují požadovanou znalost předpisů a jejich změnperiodical examinationTNŽ 01 0101

periodické doplňováníV

metoda shromažďování požadavků k umístění dodávek lišící se množstvím v odstupňovaných stejně velkých časových intervalech, spíše než lišící se v odstupňování dodávek stejného množstvíperiodic replenishmentČSN EN 14943

periodické řízení dávek, PBCV

objednací metoda, ve které objednávání vyrobených dílů je založeno na rozpadu řady krátkodobých programů tak daleko, jak je to jen možné; dodávky materiálu a nakoupených dílů od dodavatele jsou založeny na odvolávkách vytvářených stejným rozpadem POZNÁMKA Periodické řízení dávek je rozšířením flexibilního programování. Jedná se o řízení toku, single-cycle a push metodu objednáváníperiod batch control, PBCČSN EN 14943

periodický objednací systémV

periodický objednací systém, ve kterém časový interval mezi objednávkami je pevný, například týdenní, měsíční nebo čtvrtletní, ale velikost objednávky není pevná a liší se podle vzniklých požadavků od poslední kontroly POZNÁMKA Tento typ systému řízení zásob se používá tam, kde je výhodné kontrolovat hladinu zásob v pravidelných časových cyklech, jako například systém řízení zásob ve skladu, v systému, kde se objednávky vkládají mechanicky nebo pro zásoby obsahující širokou různorodost položek, které jsou pod určitým druhem kancelářské kontrolyfixed interval reorder systemČSN EN 14943

objednací systém, ve kterém je stanoven fixní čas, kdy má být vytvořena opatřovací objednávka a jaké má být objednací množstvíperiodic ordering systemČSN EN 14943

periodický objednací systém, objednací systém S-TV

objednací systém s proměnlivým objednacím množstvím a pevným objednacím intervalem POZNÁMKA Na konci každého pevného objednacího intervalu („T“) je vytvořena objednávka pro nezbytné množství k doplnění zásob do úrovně („S“)re-order period ordering system; S-T ordering systemČSN EN 14943

plán s klouzavým obdobím, MPPV

plán činností v horizontu fixního počtu období, ve kterém se přidá nové období po každém uplynutém období POZNÁMKA Plány jsou korigovány nejméně jednou za období. Množství se vztahuje k celkovému počtu období, která se mají naplánovat nebo k dílčím obdobímmoving period plan, MPPČSN EN 14943

plánovací obdobíV

označení období, ke kterému se vztahují plánovací ukazatele (například roční ukazatele, měsíční ukazatele, týdenní ukazatele, atd.)planning periodČSN EN 14943

(v plánování a predikování) období, které se používá k akumulaci poptávky a na které se plánují nebo rozvrhují dodávky POZNÁMKA Plánovací období je většinou delší než jeden dentime bucketČSN EN 14943

plavební obdobíV

období, v němž lze na vodních cestách provozovat plavbunavigation periodČSN 32 0000

počáteční obdobíS

období následující po prvním vydání certifikátu shody pro křemičitý úlet (EN 13263-2)initial periodČSN EN 13263-1

poločas rozpaduS

decay period; half lifeČSN 73 0001-7

pravidelná kontrolaS

řada operací ke kontrole, že záznamové zařízení správně pracuje a že jeho seřízení odpovídá parametrům vozidlaperiodic inspectionNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

pravidelná kontrola motorového vozidlaT

povinná pravidelná (např. roční) kontrola způsobilosti k jízdě motorového vozidla, nebo certifikát o splnění této kontrolyperiodic motor vehicle testEN ISO 24534-4

pravidelná technická prohlídkaS

technická prohlídka provedená ve lhůtách stanovených zákonem. Pravidelná technická prohlídka se provádí v plném rozsahu; obsahuje proto i evidenční kontrolu vozidlaperiodical surveysZák. 56/2001 Sb.

prodloužení dodací lhůtyZ

zvětšení dodací lhůty o přirážku k dodací lhůtěextension of delivery periodTNŽ 01 0101

překročení dodací lhůtyZ

přichystání zásilky k odběru, případně její dodání (dovezení) až po uplynutí dodací lhůtyexceeding of the transit periodTNŽ 01 0101

přepravní lhůtaZ

část dodací lhůty obsahující potřebný čas pro skutečnou přepravu zboží, stanoví se podle tarifních kilometrů za přepravní vzdálenost z odesílací stanice do stanice určenítransit periodTNŽ 01 0101

přestavný časZ

čas potřebný k pohybu přestavného mechanismu výhybky po přestavné dráze switch actuation period; point operating timeTNŽ 01 0101

přípravná doba brzdyZ

doba mezi přestavením brzdiče do brzdící polohy a začátkem účinku brzdybrake preparation periodTNŽ 28 0002

přirážka k dodací lhůtěZ

stanovený čas, o který se dodací lhůta prodlužuje z důvodů stanovených přepravními podmínkamiadditional time to the forwarding periodTNŽ 01 0101

reakční doba strojvedoucíhoZ

doba od přijetí informace do přestavení ovladačedriver's response periodTNŽ 28 0002

referenční dobaS

zvolený časový úsek, který je základem pro stanovení statisticky proměnných zatížení a pokud je to možné, mimořádných zatíženíreference periodČSN EN 1990

reklamace vady v záruční doběZ

doklad, kterým uživatel vozidla reklamuje závadu (poruchu) na vozidle způsobenou výrobcem v záruční době (díl a) a oznamuje ukončení záruční opravy vozidla (díl b)claim within a guarantee periodTNŽ 01 0101

sčítací dobaS

časový interval (počet hodin), v němž se v daném období (např. dnů, roku) sčítátraffic survey periodČSN 73 6100-2

systém s periodickou kontrolouV

viz periodický objednací systém (fixed interval reorder system)periodic review systemČSN EN 14943

týdenní doba odpočinkuS

týdenní doba, během níž může řidič volné nakládat se svým časem a která zahrnuje běžnou týdenní dobu odpočinku a zkrácenou týdenní dobu odpočinkuweekly rest periodNař. ES 561/2006

účtovací obdobíT

časový úsek, který určuje četnost výkazů o mýtném; jsou v něm shromažďovány hlášení o mýtném k vytvoření výkazů o mýtném
POZNÁMKA 1 k heslu Pokud je účtovací období stanoveno na 24 hodin, pak je v kontextových datech mýtného vydán každému uživateli služby výkaz o mýtném za každých 24 hodin.
charging periodISO TS 17444-1

ukládací lhůtaZ

doba, po kterou musí být doklady uloženy v archivufiling periodTNŽ 01 0101

úschovní lhůtaZ

stanovená doba, po kterou byla věc ponechána v úschovně bez překročení úschovní lhůtyperiod allowed for left luggage storageČSN 01 8500

výpravní lhůtaZ

část dodací lhůty zahrnující potřebný čas pro provedení všech úkonů železnicí se zásilkou v odesílací staniciforwarding periodTNŽ 01 0101

vypršení doby na odpověďT

maximální doba, po kterou má systém čekat na odpověď v podobě datového paketu před tím, než konstatuje, že předchozí zaslaný datový paket nebyl nikdy druhou aplikací přijatresponse time-out periodISO 14827-2

zkrácená denní doba odpočinkuS

doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 9 hodin, ale kratší než 11 hodinreduced daily rest periodNař. ES 561/2006

zkrácená týdenní doba odpočinkuS

doba odpočinku kratší než 45 hodin, která smí být za stanovených podmínek zkrácena na nejméně 24 po sobě následujících hodinreduced weekly rest periodNař. ES 561/2006

zvažování příslušného období, PPBV

technika dynamického stanovení velikosti dávky, která používá stejnou logiku jako metoda nejmenších celkových nákladů, ale přidává pravidelný postup „pohledu vpřed/pohledu vzad“ POZNÁMKA Když je použito „pohledu vpřed/pohledu vzad“, vypočítá se velikost dávky. Před tím než se potvrdí, zhodnotí se poptávky předchozího nebo následujícího období, aby bylo možno stanovit, zda by nebylo ekonomicky výhodnější je zahrnout do současné dávkypart period balancing, PPBČSN EN 14943