audit bezpečnosti silničního provozuT

nezávislé, podrobné, systematické a technické ověření bezpečnosti navrhovaných vlastností projektu silniční infrastruktury v různých fázích od plánování až po fázi počátečního provozuroad safety auditSměr. 2008/96/ES

bezpečná vzdálenost vedeníZ

vzdálenost sdělovacího vedení od trojfázového vedení, při které jsou napětí a proudy vzniklé ve sdělovacím vedení menší než přípustné mezesafety clearance between telecommunication and three-phase lineTNŽ 01 0101

bezpečnostZ

odstranění nepřijatelného rizika újmysafetyNař. ES 352/2009

bezpečnostS

vědomí osobní ochrany zákazníků, odvozené ze skutečných měření a od činností vedoucích k zajištění, že zákazníci jsou si těchto měření vědomisecurityČSN EN 13816

složka spolehlivosti vztahující se k mezním stavům I. skupinysafetyČSN 73 0031

bezpečnost a ochrana zdraví při práci (USA)T

Occupational Safety and Health Administration (USA)ISO 17687

bezpečnost dopravyV

traffic safetyČSN EN 13551

bezpečnost funkceZ

vlastnost objektů za podmínky nasazení přiměřeného stanovenému účelu, náležité údržby a zacházení podle předpisů neohrozit přímo bezpečnost železniční dopravy, která je odvozená z bezpečnosti obvodů a bezpečnosti konstrukcísafety of functionTNŽ 34 2606

bezpečnost konstrukceS

schopnost nosné konstrukce odolávat všem zatížením a stanoveným mimořádným jevům během stavebních prací a předpokládaného užívánístructural safetyČSN P ISO 6707-1

bezpečnost konstrukcíZ

vlastnost objektů (jejich konstrukčních částí nebo dílů) neohrozit v době provozu jejich bezpečnost funkce při výskytu a v důsledku uvažovaných poruch destrukčního nebo degradačního charakteru (mechanického porušení nebo opotřebení, únavy a stárnutí materiálu, koroze, poškození elektrické pevnosti izolace atp.)safety of equipmentTNŽ 34 2606

bezpečnost obvodůZ

vlastnost elektrických obvodů daných objektů neohrozit v době provozu jejich bezpečnost funkce při výskytu a v důsledku uvažovaných poruchsafety of circuitsTNŽ 34 2606

bezpečnost práce, ochrana zdraví a předcházení nehodámV

každý členský stát zajistí, aby na lodích plujících pod jeho vlajkou byla námořníkům poskytována ochrana zdraví při práci a aby na lodi žili, pracovali a vzdělávali se v bezpečném a hygienickém prostředíhealth and safety protection and accident preventionÚmluva MLC

bezpečnost proti porušeníS

safety against failureČSN 73 0001-7

bezpečnost proti posunutíS

safety against slidingČSN 73 0001-7

bezpečnost přenosuZ

odolnost proti rušení přenosu a vzniku chyb. Mírou bezpečnosti přenosu je zpravidla chybovostsafety of transmissionTNŽ 01 0101

bezpečnost při požáruS

safety in case of fireČSN 73 0001-1

bezpečnost silničního provozuS

road safetyPIARC

bezpečnost tuneluS

souhrn všech opatření zajišťujících bezpečnost a ochranu osob, majetku a okolí tunelu, které jsou výsledkem posouzení rizik navrženého řešení tunelu a jeho provozování, zpracování požárně bezpečnostního řešení tunelu, řešení jeho vlivu na životní prostředí s trvalou aktualizací těchto dokumentůtunnel safetyČSN 73 6100-1

bezpečnost vozidla proti vykolejeníZ

poměr mezi kritickým podílem vodicí a kolové síly za podmínek na mezi vykolejení a podílem vodicí a kolové síly za skutečných podmínekderailment safety of a vehicleTNŽ 01 0101

bezpečnostní analýzaS

safety analysisČSN 73 0001-7

bezpečnostní auditS

prověrka projektové dokumentace pozemní komunikace, případně všech projektů, které nějak souvisí s dopravou na pozemních komunikacích, s cílem stanovit bezpečnostní rizika v příslušném projektu, při které vypracovává nezávislý a kvalifikovaný tým specialistů (auditorů) zprávu o nehodovém potenciálu hodnoceného projektu a navrhuje doporučení k řešení zjištěných bezpečnostních nedostatkůroad safety auditČSN 73 6100-2

bezpečnostní časy; bezpečnostní dopravní dataS

časová nastavení, jejichž chyba se může projevit na funkční bezpečnosti světelného signalizačního zařízenísafety timingsČSN EN 12675

bezpečnostní dokumentace tuneluS

část projektové dokumentace tunelu, řešící otázky bezpečnosti a ochrany osob, majetku a okolí tunelutunnel safety documentationČSN 73 6100-1

bezpečnostní doporučeníV

jakýkoli návrh včetně návrhu pro účely registrace a kontrolysafety recommendationSměr. 2009/18/ES

bezpečnostní inspekceT

řádné, pravidelné kontroly vlastností a závad, které z důvodu bezpečnosti vyžadují nápravusafety inspectionsSměr. 2008/96/ES

bezpečnostní inspekceS

systematický a organizovaný postup, směřující ke zjištění závad a stanovení bezpečnostních rizik na stávající pozemní komunikaci / dopravní stavbě, které snižují užitné vlastnosti pozemní komunikace / dopravní stavby z hlediska účastníků provozuroad safety inspectionČSN 73 6100-2

bezpečnostní kódZ

souhrnné označení detekčních a korekčních kódůsafety codeTNŽ 01 0101

bezpečnostní nátěrZ

barevný nátěr na stanovené části zařízení, kterým se předepsaným způsobem uplatňují bezpečnostní barvy k vyjádření bezpečnostních informacísafety paintTNŽ 34 2605

bezpečnostní odstupS

nezbytný bezpečnostní prostor mezi skladebními prvky různých druhů navzájem, mezi protisměrnými prvky, nebo mezi skladebními prvky a pevnou překážkou nebo zvýšenou obrubousafety distanceČSN 73 6100-1

bezpečnostní opatřeníZ

soubor opatření ke snížení míry výskytu nebezpečí nebo ke zmírnění jeho důsledků s cílem dosáhnout a/nebo zachovat přijatelnou úroveň rizikasafety measuresNař. ES 352/2009

bezpečnostní orgánZ

vnitrostátní subjekt pověřený úkoly, které se týkají bezpečnosti železnic podle směrnice 2004/49/ES, nebo jakýkoliv dvoustranný subjekt zřízený společně dvěma členskými státy (ES), jemuž jsou svěřeny tyto úkoly s cílem zajistit jednotný bezpečný režim pro specializované přeshraniční infrastrukturysafety authoritySměr. 2004/49/ES

bezpečnostní pás; bezpečnostní pásmo nástupištěZ

část plochy nástupiště u nástupní hrany, oddělená od ostatní plochy nástupiště kontrastně opticky a hmatově (např. slepeckou holí a nášlapem) vodicí linií s funkcí varovného pásusafety stripTNŽ 01 0101,Vyhl. 177/1995 Sb.

bezpečnostní poradceV

fyzická osoba, která je držitelem platného osvědčení o odborné způsobilosti bezpečnostního poradce; hlavním úkolem bezpečnostního poradce je usilovat všemi vhodnými prostředky a opatřeními, která usnadňují přepravu nebezpečných věcí při dodržení platných předpisů, o co nejlepší bezpečnostní podmínky této přepravysafety consulteeZák. 114/1995 Sb.

bezpečnostní požadavkyZ

bezpečnostní vlastnosti (kvalitativní nebo kvantitativní) systému a jeho provozu (včetně provozních předpisů) nezbytné ke splnění cílů v oblasti bezpečnosti stanovených právními předpisy nebo dotyčnou společnostísafety requirementsNař. ES 352/2009

bezpečnostní provedeníZ

forma stavebního prvku s nezvratitelnými vlastnostmi, které vylučují za stanovených podmínek nepřípustnou změnu jednoho nebo více parametrůsafety formTNŽ 34 2606

bezpečnostní přelivV

objekt, sloužící k odvedení vody přepadem při stoupnutí hladiny nad stanovenou úroveňsafety spillwayČSN 75 0120

bezpečnostní rizikoS

nevhodné uspořádání návrhových prvků na pozemní komunikaci nebo jiné faktory, které mohou vést ke vzniku dopravních nehod nebo zhoršit jejich následkysafety riskČSN 73 6100-2

bezpečnostní sděleníZ

souhrnný název pro všechny formy informací bezpečnostního rázu realizované bezpečnostními značkami, nápisy a nátěrysafety communicationTNŽ 34 2605

bezpečnostní systémV

safety systemČSN EN 13551

bezpečnostní štítekZ

štítek stanoveného tvaru a barvy, který upozorňuje dopravního pracovníka na skutečnost, že v jeho obvodu odpovědnosti za volnost vlakové cesty pracuje osamělý pracovník nebo skupina pracovníkůsafety plateTNŽ 01 0101

bezpečnostní vyšetřování námořní nehody nebo mimořádné událostiV

bezpečnostní vyšetřování, zajištěné členským státem a prováděné vyšetřovacím orgánem uvedeným v článku 8 Směr. 2009/18/ES po velmi vážných námořních nehodách, a) které se týkají lodí plujících pod jeho vlajkou, a to bez ohledu na místo, kde k nehodě došlo b) k nimž došlo v jeho teritoriálních mořích a vnitřních vodách podle definice v úmluvě UNCLOS bez ohledu na vlajku lodi nebo lodí zúčastněných na nehodě nebo c) které se dotýkají významného zájmu členského státu bez ohledu na místo nehody nebo vlajku lodi nebo lodí zúčastněných na nehoděmarine casualty or incident safety investigationSměr. 2009/18/ES

bezpečnostní vzdálenostV

vzdálenost mezi rovinou největšího přípustného ponoru a s ní rovnoběžnou rovinou procházející nejnižším bodem, nad nímž již není plavidlo považováno za vodotěsnésafety clearance; safety distance; safe valueČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES,Vyhl. 173/2009 Sb.,Vyhl. 223/1995 Sb.

bezpečnostní zařízeníS

část vybavení pozemní komunikace, jejímž účelem je fyzické usměrňování a vedení provozu za účelem zvýšení bezpečnosti provozuroad safety equipmentČSN 73 6100-1

bezpečnostní zařízení pro cestující (MODEL zařízení pro služby cestujícím)T

specializace ZAŘÍZENÍ PRO CESTUJÍCÍ pro zajištění bezpečnosti cestujícíchpassenger safety equipment (Passenger Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

bezpečnostní zaskleníS

safety glazingNař. ES 661/2009

bezpečnostní závěrZ

konstrukční opatření, kterým se prokazuje neobsloužení určených prvků nebo nevyužití možnosti přístupu k určeným prvkům zabezpečovacího zařízení (plomby, pečeti a bezpečnostní zámky); bezpečnostním závěrem není počitadlo obsluhsafety lockingTNŽ 01 0101

bezpečnostní závoraZ

zařízení instalované na sedačce k zabránění vypadnutí přepravovaných osob, které je nefunkční ve stanicích při nástupu a výstupusafety barČSN EN 1907

bezpečnostní značkaZ

značka, která vyjadřuje obecné bezpečnostní sdělenísafety markTNŽ 28 0083

bezpečnostní zprávaV

zpráva, která obsahuje důležitou varovnou plavební informaci nebo důležité varování před počasím, je uváděna bezpečnostním znakem SÉCURITÉ a má přednost před jinými zprávami, s výjimkou zpráv tísňových a pilnostníchsafety messageVyhl. 138/2000 Sb.

bezporuchový stav přejezdového zabezpečovacího zařízeníZ

stav přejezdového zabezpečovacího zařízení v době, kdy na něm není vyhodnocen nouzový ani poruchový stavfaultless state of level crossing safety installationTNŽ 01 0101

centrum tísňového voláníT

fyzické místo, kde jsou tísňová volání přijata jako první, v odpovědnosti veřejného orgánu nebo soukromé organizace uznané vládou
POZNÁMKA “PSAP první úrovně“ je první asistenční kontaktní bod pro eCall.
'Public Safety Answering Point'CEN TS 15722,EN 16072,ISO 24978

centrum tísňového voláníT

fyzické místo provozované na základě pověření národních orgánů a spadající pod odpovědnost veřejné instituce nebo soukromé organizace uznané národním úřadem, kde jsou jako první přijímána tísňová volání
POZNÁMKA 1 k heslu Ve směrnici ITS nazývaný také centrum pro tísňová volání (Emergency Call Response Centre) a TPS-centrum pro tísňová volání (TPS-eCall responder).
Public Safety Answering PointCEN TS 16454,CEN TR 16219

člen doprovodu vlaku plnící úkoly v oblasti bezpečnostiZ

zaměstnanci, kteří jsou přítomni ve vlaku, nejsou strojvedoucí, ale podílejí se na zajišťování bezpečnosti vlaku, cestujících a převáženého zbožícrew member performing safety-critical tasksSměr. 2007/59/ES

délka kolejeZ

délka části staniční koleje, na níž mohou stát vozidla nebo vlak, aniž při dodržení všech předpisových ustanovení není ohrožena jízda vlaku nebo pohyb vozidel na sousedních kolejíchsafety length of a station trackTNŽ 01 0101

dočasné svodidloS

snadno odstranitelné svodidlo, které je užíváno při pracích na pozemních komunikacích v nouzových nebo podobných situacíchtemporary safety barrierČSN 73 6100-3

dopravní zařízení – ostatní zařízeníS

zařízení pro bezpečnost a plynulost provozu na pozemní komunikaci (např. zpomalovací práh, odrazové zrcadlo apod.)other traffic safety devicesČSN 73 6100-3

eSafetyT

bezpečnostní systémy využívající elektroniku a/nebo bezdrátovou komunikacieSafetyISO TR 28682

jaderná bezpečnostS

nuclear safetyČSN 73 0001-7

jednostranné svodidloS

svodidlo navržené pro náraz pouze z jedné stranysingle sided safety barrierČSN EN 1317-1

klasifikace bezpečnosti sítěT

způsob, kterým se určují, analyzují a klasifikují části stávající silniční sítě podle svého potenciálu pro vývoj bezpečnosti a úspor nákladů vzniklých v důsledku nehodclassification of roads safetySměr. 2008/96/ES

koeficient jistoty přítahu, KjZ

poměr jmenovité hodnoty budicí veličiny (napětí nebo proudy) ke jmenovitému napětí (proudu) přítahu; jeho hodnota je vždy větší než 1safety factor of attractionTNŽ 36 5530

kombinované bezpečnostní zařízení a protihluková clonaS

zařízení pro snížení hluku provozu na pozemní komunikaci, které splňuje všechny požadavky kladené na silniční záchytné systémy v dané úrovni zadržení, jak je stanoveno v ČSN EN 1317-2combined safety and noise barrierČSN 73 6100-3

lodní bezpečnostV

ship's safetyČSN EN 13551

mechanické přejezdové zabezpečovací zařízeníZ

přejezdové zabezpečovací zařízení, které jako základní výstrahu dává mechanickou výstrahumechanical level crossing safety installationTNŽ 01 0101

mezifázová vzdálenost živých částíZ

minimální vzdálenost mezi živými částmi dvou sousedních fází, která bere v úvahu všechny provozní podmínkysafety clearance between live partsTNŽ 01 0101

Mezinárodní předpis o systémech protipožární bezpečnosti; Předpis FSV

předpis o systémech protipožární bezpečnosti přijaté Výborem pro námořní bezpečnost IMO rezolucí MSC.98 (73) v platném zněníInternational Code for fire safety systemsSOLAS

mezní odchylkaZ

odchylka, která nesmí být překročena – stanovená s bezpečnostní rezervousafety limitČSN 73 6360-2

mezní provozní odchylkaZ

odchylka od projektované nebo předepsané hodnoty geometrické veličiny na provozované trati, která nesmí být překročenasafety limitTNŽ 01 0101

mezní značkaZ

rozmezí nebo značka, které určují uživateli fyzickou hranici, po kterou může vložit zkoušečku mezi živé části nebo se jich dotknoutsafety markTNŽ 35 9700

mimořádný stav zabezpečovacího zařízeníZ

stav zabezpečovacího zařízení (vyvolaný obvykle při některém druhu poruch), kdy je záměrně vyloučena část zabezpečovacích závislostí a obsluhují se podle závazných postupů stanovených předpisy pro mimořádné okolnosti fault condition of safety installationTNŽ 34 2606

místní ovládání (zabezpečovacího zařízení)Z

ovládání jednoho technologického celku staničního zabezpečovacího zařízení, traťových a přejezdových zabezpečovacích zařízení ve vazbě na tento technologický celek z ovládacího pracoviště, které je součástí obsluhovaného technologického celku; v základním stavu je toto zařízení ovládáno dálkovělocal control (of safety installation)TNŽ 01 0101

námořní bezpečnostní informaceV

navigační a meteorologické výstrahy, meteorologické předpovědi a jiná naléhavá sdělení související s bezpečností vysílaná lodímmaritime safety informationSOLAS

oboustranné svodidloS

svodidlo navržené pro náraz z obou strandouble sided safety barrierČSN 73 6100-3,ČSN EN 1317-1

odvratná kolejZ

kolej zabraňující nežádoucímu vjetí vozidel do vlakové, popřípadě posunové cestysafety track; trap sidingTNŽ 01 0101

odvratná výhybkaZ

atypická výhybková konstrukce, určená pro zabezpečení boční ochrany vlakových cest nebo pro ochranu proti ujetí vozidel, za jejíž větví, zajišťující ochranu, nenásleduje kolej ani zarážedlotrap points; safety points; trap road; side protection switch; flank protection pointsTNŽ 01 0101

výhybka, tvořící přímou boční ochranu jízdní cesty, přičemž její odvratná poloha je podmínkou pro postavení této jízdní cestytrap points; safety points; trap road; side protection switch; flank protection pointsTNŽ 01 0101

ohodnocení bezpečnosti (SA)S

safety assessment (SA)ČSN 73 0001-7

Osvědčení o bezpečné konstrukci nákladní loděV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři, 1974/78Cargo ship safety construction certificateSOLAS

Osvědčení o bezpečném radiotelekomunikačním zařízení loděV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři, 1974/78Cargo Ship Safety Radio CertificateSOLAS

Osvědčení o bezpečném vybavení nákladní loděV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři, 1974/78Cargo Ship Safety Equipment CertificateSOLAS

osvědčení o bezpečnostiZ

osvědčení, které železničnímu podniku vydává bezpečnostní orgán v souladu s článkem 10 směrnice 2004/49/ESsafety certificateSměr. 2007/59/ES

Osvědčení o bezpečnosti nákladní loděV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři, 1974/78Cargo Ship Safety CertificateSOLAS

Osvědčení o bezpečnosti osobní loděV

statutární osvědčení vydávané v souladu s požadavky Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři, 1974/78Passenger Ship Safety CertificateSOLAS

Osvědčení o bezpečnostním rádiovém radiotelekomunikačním vybavení nákladní loděV

osvědčení zavedené protokolem z roku 1988 přijatým Mezinárodní námořní organizací (IMO), kterým se mění úmluva SOLASCargo ship safety radio certificateSměr. 2009/15/ES

Osvědčení o řízení bezpečnosti loděV

dokument vydaný lodi, který potvrzuje, že společnost a řídící pracovníci dotyčné lodě provozují loď v souladu se schváleným systémem řízení bezpečnostiSafety management certificateISM

pasivní bezpečnost nosných konstrukcí vybavení pozemních komunikacíS

passive safety of support structures for road equipmentČSN 73 6100-3

plán posílení bezpečnostiZ

harmonogram zavádění organizační struktury, odpovědnosti, postupů, činností, schopností a zdrojů nezbytných pro snížení rizika v jedné nebo více kategoriích rizikasafety enhancement planRoz. 2009/460/ES

poddajné svodidlo; deformovatelné svodidloS

svodidlo, které se při nárazu vozidla deformuje a dochází u něj k trvalé deformaci a vozidlo zachytává jako síťdeformable safety barrierČSN 73 6100-3

pojistná kapacitaV

plánování nebo rezervování nadbytečné pracovní síly nebo zařízení nad známé požadavky k zajištění neočekávané poptávkysafety capacityČSN EN 14943

pojistná zásobaV

zásoba, která slouží jako vyrovnání pro neočekávané události jako například rozdíly mezi predikovanou a skutečnou spotřebou a mezi očekávanou a skutečnou dobou dodánísafety stockČSN EN 14943

(při rozvrhování hlavního výrobního plánu) stanovené množství, které má vyrovnávat nejistotu na straně poptávky či dodávkyhedgeČSN EN 14943

pojistné zařízeníV

safety deviceČSN EN 13551

pojistný časV

časová odchylka vytvořená stanovením dřívějšího termínu dokončení k poskytnutí časového a zásobového polštáře proti poruchám, jako například predikčním chybám, neočekávané poptávce zákazníků, pozdní dodávce atd.safety timeČSN EN 14943

pojistný ventilZ

ventil v systému stlačeného média, který se otevře, aby se zabránilo překročení tlaku média nad stanovenou hodnotusafety valveČSN EN 14478

poruchový stav přejezdového zabezpečovacího zařízeníZ

stav přejezdového zabezpečovacího zařízení při poruše, která může ohrozit bezpečnost provozu na přejezdufailure state of level crossing safety installationTNŽ 01 0101

postranní volný prostor průjezdného průřezuZ

prostor pro bezpečný pohyb zaměstnance nebo prostor pro bezpečný pohyb zařízení podél kolejecontinuous place of safety; walking and handling clearance; lateral clearance for safety of staffTNŽ 01 0101

požadavky na bezpečnostS

safety requirementsČSN 73 0001-1

požární bezpečnostS

fire safetyČSN 73 0001-1

pražcová kotvaZ

zařízení upevněné na hlavu pražce, popř. ve střední části pražce pro zvýšení příčného odporu kolejového roštusafety sleeper cap; sleeper spadeČSN 73 6405

program TBDV

technický dokument, který obsahuje rozsah, četnost a zajištění činností, které jsou významné pro bezpečnost, stabilitu a mechanickou pevnost určeného vodního díladam safety surveillance and supervision programmeČSN 75 0120

přejezdové zabezpečovací zařízeníZ

zabezpečovací zařízení, které informuje uživatele pozemní komunikace o tom, zda se k přejezdu blíží drážní vozidlo a poskytuje informaci strojvedoucímu nebo obsluhujícímu zaměstnanci, zda lze jet k přejezdu nejvyšší dovolenou rychlostílevel crossing safety installationTNŽ 01 0101

rukojeťZ

část tyče zkratovací soupravy sloužící k uchopení tyče zkratovací soupravy při manipulacisafety handleTNŽ 35 9705

řád plavební bezpečnostiV

stanoví pravidla plavebního provozu na vnitrozemských vodních cestách České republiky a vztahuje se na všechna plavidla bez rozdílu místa evidence, jejich provozovatele a na všechny účastníky plavebního provozushipping safety rulesČSN 32 0000,Vyhl. 344/1991 Sb.

schválení bezpečnostiZ

stav přidělený změně navrhovatelem na základě zprávy o posouzení bezpečnosti, kterou předložil subjekt pro posuzovánísafety acceptanceNař. ES 352/2009

schválení z hlediska bezpečnostiZ

osvědčení, které provozovateli infrastruktury vydává příslušný orgán v souladu s článkem 11 směrnice 2004/49/ESsafety authorisationSměr. 2007/59/ES

součinitel bezpečnostiS

součinitel uplatněný při návrhu, který zahrnuje možné nejistotyfactor of safety; safety factor AmČSN P ISO 6707-1

společné bezpečnostní cíleZ

úrovně bezpečnosti, jichž musí jednotlivé části železničního systému (např. konvenční železniční systém, vysokorychlostní železniční systém, dlouhé železniční tunely nebo tratě používané výhradně pro nákladní dopravu) a systém jako celek, alespoň dosáhnout, vyjádřené v kritériích přijatelnosti rizikacommon safety targetsSměr. 2004/49/ES

společné bezpečnostní metodyZ

metody vypracované k popisu způsobu posuzování úrovně bezpečnosti, stupně dosažení bezpečnostních cílů a dodržování jiných bezpečnostních požadavkůcommon safety methodsSměr. 2004/49/ES

staniční zabezpečovací zařízeníZ

zabezpečovací zařízení sloužící k zabezpečení jízdních cest v dopravnách s kolejovým rozvětvením a na odbočkáchinterlocking; station interlocking plant; station safety and signalling plantTNŽ 01 0101

strategická srovnávací analýza dopadů na bezpečnost silničního provozuT

strategická srovnávací analýza je založena na nástrojích umožňujících analyzovat dopady, které budou mít nové silnice či podstatné změny stávající sítě na bezpečnost silniční sítěstrategic comparative analysis of the impact on traffic safetySměr. 2008/96/ES

stupeň bezpečnosti svahuZ

poměr sil pasivních, které brání sesuvnému pohybu svahu (tření, koheze) k silám aktivním, které tento pohyb vyvolávají (síly tangenciální)slope safety factorTNŽ 01 0101

svodidloS

silniční záchytný systém pro vozidla instalovaný podél vnějších okrajů nebo na středním dělícím pásu pozemní komunikacesafety barrier; guard-rail; safety fenceČSN 73 6100-3

svodidlo (stěnové)S

záchytný systém pro vozidla podél jízdního pásu ve tvaru souvislé nízké stěny nebo podobné konstrukce road safety barrier; barricade AmČSN P ISO 6707-1

svodidlo (svodnicové)S

záchytný systém pro vozidla, umístěný podél jízdního pásu nebo na středním dělicím pásu pozemní komunikace ve tvaru jednoho nebo více vodorovných prvků, upevněných na sloupcích road safety fence; road safety rail AmČSN P ISO 6707-1

systém řízení bezpečnostiV

členěný a dokumentovaný systém umožňující pracovníkům společnosti účinně provádět politiku společnosti v oblasti bezpečnosti a ochrany životního prostředísafety management systemISM

systém zajišťování bezpečnostiZ

systém a činnosti, které zavedl provozovatel infrastruktury nebo železniční podnik k zajištění bezpečnosti svých činnostísafety management systemSměr. 2004/49/ES

technicko bezpečnostní zkouškaZ

ověření způsobilosti stavby dráhy nebo její části k užívání z hlediska dosažení projektovaných parametrů, funkce stavby a bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravytechnical and safety test of a structureVyhl. 177/1995 Sb.,Zák. 266/1994 Sb.

technicko bezpečnostní zkouška vozidlaZ

zkouška ověřující v provozních podmínkách nejdůležitější provozní, technické a bezpečnostní parametry vozidlatechnical and safety test of a track-guided vehicleTNŽ 28 0006,Vyhl. 173/1995 Sb.

technickobezpečnostní dohled nad vodními dílyV

zjišťování technického stavu vodního díla ke vzdouvání nebo zadržování vody, a to z hlediska bezpečnosti a stability a možných příčin jejich poruchtechnical and safety supervision of water management structuresČSN 75 0101

traťové zabezpečovací zařízeníZ

zabezpečovací zařízení používané k zabezpečení jízdy vlaků na trati mezi dopravnami s kolejovým rozvětvenímline safety and signalling plant; block signalling systemTNŽ 01 0101

trvalé svodidloS

svodidlo, které je trvale instalováno na pozemní komunikacipermanent safety barrierČSN 73 6100-3

tuhé svodidloS

svodidlo, u kterého dochází k zanedbatelné deformaci při nárazu vozidlarigid safety barrierČSN EN 1317-1

svodidlo, u kterého dochází k malé deformaci při nárazu vozidla, nebo které přenáší náraz roštovým způsobem (např. ocelové zábradelní svodidlo pevně přikotvené k podkladu)rigid safety barrierČSN 73 6100-3

unášecí prvek s vlastním zdrojem energieZ

unášecí prvek visuté lanové dráhysafety barČSN EN 1907

úniková zónaS

speciální bezpečnostní zařízení zahrnující všechna potřebná zařízení a vybavení sloužící ke zpomalení nebo zastavení vozidla s poruchou brzdného systému; skládá se z testovacího úseku, stabilizačního úseku a únikového pruhuarrester bedČSN 73 6100-2

plocha pozemku přiléhajícího k pozemní komunikaci ze speciálního materiálu a určená ke zpomalení a zastavení neovladatelných vozidel, zpravidla umístěná u dlouhého klesajícího úseku silnicearrester bed; safety ramp Au; emergency ramp AmČSN P ISO 6707-1

venkovní část zabezpečovacího zařízeníZ

funkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se v kolejišti, např. návěstidla, přestavníky, výstražníky atp.outdoor part of safety and signalling plantTNŽ 01 0101

vnitrostátní bezpečnostní orgánZ

bezpečnostní orgán ve smyslu definice v čl. 3 písm. g) směrnice 2004/49/ESnational safety authoritySměr. 2008/57/ES

vnitrostátní bezpečnostní předpisyZ

všechny předpisy obsahující bezpečnostní požadavky na železnici stanovené na úrovni členského státu (ES) a použitelné na více než jeden železniční podnik, bez ohledu na to, kdo je vydalnational safety rulesSměr. 2004/49/ES

vnitřní část zabezpečovacího zařízeníZ

funkční jednotky zabezpečovacího zařízení, nacházející se uvnitř budov, v dopravních kancelářích, stavědlových ústřednách atp. Jsou to např. ovládací stoly, indikační desky, stojany pro zabezpečovací zařízení, napájecí zdroje atp.internal part of safety equipmentTNŽ 01 0101

volný schůdný a manipulační prostorZ

prostor pro bezpečný pohyb pracovníků při provozu, je charakterizován šířkou, to je vzdáleností od svislice procházející středem koleje, a výškou nad temenem kolejnice; v dolní části je vymezen povrchem stezky, kolejového lože, nástupiště, rampy apod.walking and handling clearance; continuous place of safetyTNŽ 01 0101

výstražné světloS

světlo zvýrazňující (zdůrazňující) svislou dopravní značku nebo dopravní zařízení nebo použité samostatněwarning and safety lightČSN 73 6100-3

vzdálenost pro práciZ

minimální bezpečná vzdálenost zachovaná mezi živými částmi a kteroukoliv osobou pracující v rozvodněsafety working electrical clearanceTNŽ 01 0101

zabezpečovací prvekZ

prvek vytvořený v závislosti na jiných prvcích a sloužící k zabezpečení proti chybámsafety memberTNŽ 01 0101

zabezpečovací signalizaceZ

schopnost systému signalizace zachovat kontinuitu služby při výskytu poruchysignalling safetyTNŽ 01 0101

zabezpečovací účinnostZ

rozdíl chybovosti nezabezpečeného a zabezpečeného přenosu vztažený k chybovosti nezabezpečeného přenosusafety efficiencyTNŽ 01 0101

zabezpečovací zařízeníZ

součást dopravního vybavení, sloužící k zajištění bezpečnosti, automatizace řízení a ke zvyšování výkonnosti dopravysafety and signalling plant; signalling equipment; railway security apparatus; signalling and control systemsČSN 01 8500

záchytná kolejZ

kusá kolej zamezující nebo zmenšující následky ujetí vozidelsafety track; refuge sidingTNŽ 01 0101

záchytná síťS

síť vyrobená z vláken, užívaná pro zachycení osoby nebo sutě padající z pozemní stavby nebo jiných konstrukcí během stavebních pracísafety netČSN P ISO 6707-1

záchytný pražecZ

pražec příčně upevněný na kolej a zamezující pohyb vozidla na úseku koleje za nímsafety sleeperTNŽ 01 0101

zbývající bezpečnostní vzdálenostV

svislá vzdálenost, která je k dispozici v případě náklonu plavidla mezi hladinou vody a nejnižším bodem více ponořeného boku, nad kterým již není plavidlo považováno za vodotěsnéresidual safety clearanceSměr. 2006/87/ES

zdraví a bezpečnostT

health and safetyISO 15638-11,ISO 15638-15

zpráva o nebezpečíT

zpráva vyžadující okamžitou reakci řidiče, aby odvrátil nebezpečí bezprostředně hrozící osobám, nebo velmi vážnou hmotnou škodusafety critical messageČSN EN ISO 15006

zpráva o posouzení bezpečnostiZ

dokument, který obsahuje závěry posouzení, jež s ohledem na posuzovaný systém provedl subjekt pro posuzovánísafety assessment reportNař. ES 352/2009

železniční zabezpečovací zařízeníZ

zařízení, které v souvislosti s jízdami drážních vozidel přispívá k zajištění bezpečnosti železniční dopravy kontrolováním a náhradou podílu lidského činitele a umožňuje automatizaci dopravního procesu a zvyšování výkonnosti železničních stanic a tratírailway safety and signalling plantTNŽ 34 2620