americký standardní kód pro výměnu informacíT

American standard code for information interchangeČSN P CEN ISO/TS 14907-2

atypická kolejová křižovatkaZ

kolejová křižovatka, u níž je alespoň jedna větev tvořena obloukem nebo použitý úhel křížení není obvyklýnon-standard diamond crossingTNŽ 01 0101

atypická výhybka/výhybková konstrukceZ

výhybky a výhybkové konstrukce, u nichž není platná typizovaná dokumentace a které nevznikly transformací standardních výhybek; jde zejména o kolejové křižovatky, jejichž alespoň jedna větev je tvořena obloukem, kolejové křižovatky normálního rozchodu s kolejí jiného rozchodu nebo s kolejí tramvajové dráhy, křižovatkové výhybky s vnějšími jazyky, splítky, poloviční dvojité kolejové spojky, obloukové výhybky ve složeném oblouku nebo v přechodnici a odvratné a vykolejovací výhybkynon-standard switch and crossing work; special layoutTNŽ 01 0101

autobusové stanovištěZ

dopravní plocha upravená pro provoz vozidel autobusové dopravy a vybavená jen nejnutnějšími objektybus standČSN 73 6425

činnost plavidla, kterému je uvolňována cestaV

plavidlo, kterému je uvolňována cesta, musí udržovat svůj směr a rychlost; zjistí-li však, že druhé plavidlo nejedná v souladu s požadavky Mezinárodních pravidel pro zabránění srážkám na moři, může samo přijmout opatření k zabránění srážce vlastním vhodným manévremaction by stand-on vesselCOLREG

člunové ložeV

podpěrná konstrukce pro člunyboat stowage; boat stand; boat chockČSN 32 0000

člunové sedloV

podpěra pro dno záchranného člunu při uložení na paluběboat stand; boat chockČSN 32 0000

deponování vozuZ

odstavení vozu na kolejích stanice, popřípadě na jiných kolejích, v provozním nebo jiném zájmustandstill of a wagonTNŽ 01 0101

doba prostojeZ

doba, po kterou nejsou používané technické prostředky v provozu. Nezahrnuje dobu skladování, dopravy a podobněstandstill timeTNŽ 01 0101

dopravní klid na přejezduZ

stav, kdy ovlivnění ovládacích prvků závislých na jízdě drážního vozidla za předem stanovených podmínek nezpůsobí uvedení přejezdového zabezpečovacího zařízení do výstrahytraffic stillstand on a level crossingTNŽ 01 0101

dynamický výdržný proudZ

vrcholová hodnota proudu, kterou může vypínač v zapnuté poloze vydržet za předepsaných podmínek použití a funkcepeak withstand currentČSN EN 60077-4

EBES – Evropská rada pro edi/ec normalizaci, ec = elektronický obchodV

EBES – European Board for EDI/EC Standardization; EC = Electronic CommerceČSN EN 13551

evropská normaT

European standardČSN P ENV 12315-1

evropská předběžná normaT

European pre-standardČSN P ENV 12315-1

Evropský ústav pro telekomunikační normyT

European Telecommunications Standards InstituteEN 16062

Evropský výbor pro normalizaciT

Comité Européen de Normalisation; European Committee for StandardizationČSN P CEN ISO/TS 18234-1,ČSN P CEN ISO/TS 18234-3,ČSN P ENV 12315-1

globální norma automobilové telematikyT

global automotive telematics standardČSN CEN/TS 14821-1

harmonizovaná normaZ

evropská norma, kterou přijal jeden z evropských normalizačních orgánů uvedených v příloze I směrnice 98/34/ES v rámci pověření Komise a která je samostatně nebo společně s jinými normami řešením pro dodržování právního ustanoveníharmonised standardSměr. 2008/57/ES

hlavní kompasV

kompas na lodi, podle něhož se porovnávají údaje ostatních kompasůstandard compassČSN 32 0000

hodnoty ukazatelů pro ochranu vodV

hodnoty ukazatelů přípustného stupně znečištění vod stanovené obecně závazným předpisem, při jejichž dodržení je zajištěn příznivý stav vodních útvarů a potřebné podmínky pro ochranu zdraví obyvatelstva a pro užívání vody (viz též ČSN 75 0170)water pollution standardsČSN 75 0101

imisní limitS

imisním limitem je hodnota nejvýše přípustné úrovně znečištění ovzduší vyjádřená v jednotkách hmotnosti na jednotku objemu při normální teplotě a tlakulocal concentration limit; immission limit; immission standardZák. 483/2008 Sb.

kormidelní stojanV

stojan, na němž je upevněno kormidelní kolosteering column; steering pillar; steering stand; steering pedestalČSN 32 0000

krátkodobý výdržný proudZ

proud, který obvod nebo spínací přístroj snese v sepnuté poloze po stanovenou krátkou dobu za předepsaných podmínek užití a funkceshort time withstand currentČSN EN 60077-2

proud, který může vypínač vést v zapnuté poloze po stanovenou krátkou dobu za předepsaných podmínek použití a funkceshort time withstand currentČSN EN 60077-4

LKAS pohotovostní stavT

stav, ve kterém je systém zapnutý, ale nejsou splněna všechna aktivační kritériaLKAS stand-by stateISO 11270

měřítka posuzování norem způsobilostiV

údaje uvedené ve sloupci 4 tabulek „Stanovení minimálních norem způsobilosti“ v části A Předpisu STCW a sloužící jako pomůcka pro zkoušejícího při posuzování, zda je uchazeč schopen plnit příslušné úkoly, vykonávat povinnosti a přebírat odpovědnostievaluation criteria of standards of competenceSTCW

mezinárodně normalizovaný profilT

mezinárodně odsouhlasený a harmonizovaný dokument, který popisuje jeden nebo více profilůInternational Standardised ProfileCEN ISO TS 12813,EN 15509,ISO TS 25110

Mezinárodní organizace pro normalizaciT

mezinárodní standardizační organizace; ANSI je základním rozhraním k ISO ve Spojených státech; často je považována za mezinárodní normalizační organizaci, protože využívá zkratky ISOInternational Organization for StandardizationISO 15784-3

Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků, 1978,95V

úmluva ustavující komplexní mezinárodně uznávané minimální standardy výcviku, kvalifikace a strážní služby pro posádky námořních lodí. Součástí úmluvy je Předpis STCW. Úmluva dává IMO poprvé pravomoc provádět audit správních, výcvikových a certifikačních postupů smluvního státu úmluvy. Neplní-li smluvní stát požadavky úmluvy, nemohou být námořníci smluvního státu zaměstnáváni na námořních lodích jiných smluvních států. ČR je smluvním státem úmluvy a požadavky auditu plníInternational Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers, 1978,95STCW

most s normovanou zatížitelnostíZ

most navržený na nahodilé zatížení odpovídající zatěžovacím podmínkám předepsaným v projektové normě platné toho času a na daném státním územíbridge with standard carrying capacityČSN 73 6200

náhradní přepravaZ

přeprava jinými dopravními prostředky zavedená železnicí při nesjízdnosti trati, při výlukách, při nehodových událostech a podobněstandby carriageTNŽ 01 0101

náhradní zdroj pro napájení zabezpečovacího zařízeníZ

zdroj elektrické energie, ze kterého je při přerušení dodávky elektrické energie ze základního zdroje napájeno zabezpečovací zařízení bez omezení provozu, aby byla zajištěna 1. kategorie důležitosti dodávky elektrické energie (ve smyslu ČSN 37 6605) pro zabezpečovací zařízenístand-by power supply sourceTNŽ 01 0101

návěstidlo ke krytí vozidelZ

návěstidlo, které zajišťuje ochranu odstavených vozidel nebo i osob uvnitř vozidelsignal for protection of standing vehiclesTNŽ 01 0101

návrh normyS

draft standardČSN 73 0001-1

návrhová nápravaS

náprava s definovanými charakteristikami (výslednice sil, popř. intenzita zatížení, popsané tvarem, velikostí a umístěním zatěžovací plochy vůči dimenzačnímu průřezu), která se uvažuje ve výpočtuequivalent standard axle loadČSN 73 6100-1

nizozemská platforma pro správu norem s informacemi o veřejné dopravěT

Beheer Informatie Standaarden OV Nederland; Netherlands public transport information standards management platformISO 17185-1

normaV

takové opatření, jehpž jednotné uplatňování smluvními vládami podle Úmluvy FAL je pro usnadnění mezinárodní námořní dopravy nutné a proveditelnéstandardFAL

norma jakostiS

quality standardČSN 73 0001-1

norma výrobkuS

product standardČSN 73 0001-1

normalizaceV

činnost, při níž dochází ke sjednocení postupů vzhledem ke skutečným nebo potenciálním problémům pro běžné a opakující se využití, s cílem dosáhnout optimálního stupně uspořádání v daném kontextu POZNÁMKA 1 Konkrétní činnost obsahující proces formulace, vydání a implementace norem POZNÁMKA 2 Důležité přínosy normalizace spočívají ve vylepšení shodnosti výrobků, procesů a služeb s předpokládanými účely, předcházení obchodních překážek a ulehčení technologické spoluprácestandardisationČSN EN 14943

normalizaceS

standardizationČSN 73 0001-1

normalizovaný betonS

beton, jehož složení je předepsáno v normě platné v místě použití betonu standardized prescribed concreteČSN EN 206-1

normálně rozchodná výhybkaZ

výhybka se základním rozchodem koleje 1435 mmstandard gauge turnoutTNŽ 01 0101

normálně rozchodné vozidloZ

železniční kolejové vozidlo určené pro pohyb v koleji se jmenovitým rozchodem 1435 mmstandard gauge vehicleČSN 28 0001

normální rozchod kolejeZ

jmenovitý rozchod koleje 1 435 mmstandard gaugeČSN 73 6360-1

normální stav trakčního vedeníZ

stav, při němž trakční vedení je napájeno všemi napájecími stanicemi trakčního úsekustandard condition of overhead contact lineČSN 34 2040

normohodinaZ

normativní jednotka času, která se musí vynaložit na jednotku pracovního úkolu nebo na celý pracovní úkol za konkrétních výrobních podmínekstandard hourTNŽ 28 0006

normová požární expoziceS

standard fire exposureČSN 73 0001-5

normová požární odolnostS

schopnost konstrukce nebo její části (obvykle pouze prvků) plnit požadované funkce (nosnou a/nebo dělicí funkci) při vystavení teplu podle normové teplotní křivky, při stanovené kombinaci zatížení a po stanovenou dobustandard fire resistanceČSN EN 1991-1

normová požární zkouškaS

standard fire testČSN 73 0001-5

normová teplotní křivkaS

nominální křivka definovaná v EN 13501-2 pro vyjádření modelu plně rozvinutého požáru v úsekustandard temperature-time curveČSN EN 1991-1

normová zkouškaS

standard test; standardized testČSN 73 0001-1

normovaná zásobaV

zásoba určitého typu výrobku, která je stanovena jako standard na dané období, uvedená v množstevním nebo finančním vyjádření POZNÁMKA Normovaná zásoba je zásobová norma vyjádřená v absolutním množstvínorm stock; standard stockČSN EN 14943

podíl zásob například k prodejům, stanovený jako standard a vyjádřený procentně nebo jako součinitel nebo jako počet dnů, týdnů nebo měsíců; viz cílová zásoba (target stock) POZNÁMKA Při stanovení normované zásoby se bere v úvahu: – pojistná zásoba; – zásoba ve výrobní dávce nebo zásoba v expediční dávce; – normální sezónní zásoba; – normativní zásoba v logistickém kanálustock normČSN EN 14943

normové zatíženíZ

výchozí zatížení, z něhož se odvozují hodnoty výpočtového zatížení používané při výpočtu konstrukcestandard loadingČSN 73 6200

normy způsobilosti; způsobilostní normyV

normy stanovící úroveň odborné zdatnosti, která musí být dosažena pro zajištění řád­ného výkonu funkcí na lodích v souladu s mezinárodně dohodnutými měřítky zahrnující předepsané normy nebo úrovně znalostí, vědomostí a dovedností (Předpis STCW)standards of competenceSTCW

nouzový zdroj pro napájení zabezpečovacího zařízeníZ

zdroj elektrické energie, ze kterého jsou po přerušení dodávky elektrické energie ze základního a náhradního zdroje napájeny pouze stanovené nejnutnější obvody zabezpečovacího zařízení po stanovenou minimální dobustand-by supply sourceTNŽ 01 0101

obyčejná popílková směsS

směs, která má objemovou hmotnost po vysušení (teplota 105 °C) větší než 2000 $kg/m^{3}$standard fly ash mixtureČSN 72 2072-3

Organizace pro rozvoj norem pro strukturované informaceT

Organization for the Advancement of Structured Information StandardsISO 24533

Organizace pro rozvoj norem pro strukturované informace – Technická komise pro jazyk UBLT

Organization for the Advancement of Structured Information Standards – Universal Business Language Technical CommitteeISO TS 17187

pevné lanovíV

lana pevně uchycená na plavidle zajišťující polohu stěžňů, čnělek a čelenů (úpony a stěhy)standing riggingČSN 32 0000

počet míst k stáníZ

přípustný počet míst k stání, která jsou k dispozici v osobním voze při zajišťování dopravní obsluhy, pro kterou je určennumber of standing placesEUROSTAT

podpěrný stojanS

stojan, který při vysunutí nebo vyklopení do pracovní polohy podpírá vozidlo pouze na jedné straně, přičemž obě kola zůstávají v dotyku s povrchem vozovkyprop standSměr. 2009/78/ES

pohotovostní režimS

provozní stav řadiče světelné signalizace, při němž je použit režim „přerušovaný žlutý signál“ nebo vypnutí signalizace v souladu s národními předpisystandby operation modeČSN EN 12675

pohotovostní stavZ

stav přejezdového zabezpečovacího zařízení v době, kdy na něm není vyhodnocen poruchový stavstandby conditionTNŽ 01 0101

pohotovostní stav/připraven k provozuZ

stav rozvaděče, při kterém může být zahájeno brzdění odpovídající všem požadavkůmstand by position/ready for operationČSN EN 15355

pokročilý šifrovací standardT

Advanced Encryption StandardCEN TS 16439

pracovní etalonS

working standardČSN 73 0001-7

pracovní normálZ

kombinace vysílacího a přijímacího systému účastnických vedení a napájecích obvodů, spojených měnitelným zeslabovačem bez zkreslení, používaná za stanovených podmínek k určování jakosti přenosu telefonních systémů nebo částí systému srovnávací metodouworking standardTNŽ 01 0101

prosazování dodržování právních předpisů státem vlajkyV

státy prosazují dodržování použitelných mezinárodních norem a standardů stanovených prostřednictvím příslušných mezinárodních organizací nebo prostřednictvím diplomatické konference a svých právních předpisů k zabraňování, snížení a kontrole znečišťování mořského prostředí z plavidel plavidly, která plují pod jejich vlajkou anebo jsou v jejich registraci a přijímají právní předpisy a činí jiná opatření nezbytná k jejich plnění; stát vlajky prosazuje účinné dodržování takových norem, standardů a právních předpisů bez ohledu na to, kde k porušení dojdeenforcement of applicable international rules and standards by flag StatesUNCLOS

prostojZ

stav, ve kterém technické prostředky nejsou v době používání v provozustandstill; idle timeTNŽ 01 0101

prostoj vozidlaZ

stav, při kterém vozidlo v době používání není v provozustandstill of a vehicleTNŽ 28 0006

protokol UNSMV

EDI protokol vykazující se jako UN/EDIFACT normalizovaný protokolUnited Nations Standard Message; UNSMČSN EN 14943

předmět normalizaceS

matter of standardizationČSN 73 0001-1

přechod na záložní signalizační okruhZ

převedení signalizace ze signalizačního okruhu na jeden nebo více záložních signalizačních okruhůchangeover to stand-by signalisation circuitTNŽ 01 0101

recepturaS

směs uvažovaná pro specifické množství výroby a/nebo specifický projekt pro hutnění při stanovené objemové hmotnosti, navržená vhodnou návrhovou metodikou, která zajistí shodu směsi s touto normou POZNÁMKA Tato metodika návrhu má vycházet z laboratorních zkoušek a/nebo zkoušek na stavbě za použití vstupních materiálů směsi ze stejného zdroje a se stejnými vlastnostmi jako mají vstupní materiály, které budou použity pro určitý objem výroby nebo stavbujob standard mix, JSMČSN EN 14227-1

rozšířené normy webové službyT

normy (nebo specifikace) navrhované skupinou dodavatelů software nebo několika organizacemi vydávajícími otevřené normy pro stejné sestavy funkčních protokolů
POZNÁMKA 1 k heslu Jedná se o specifikace webových služeb jiné než SOAP, WSDL a UDDI.
extended (WS) standardsISO 24097-1

směrodatná odchylka (daného měření)S

kvantitativní statistické vyjádření shodnosti měření POZNÁMKA 1 Vztah mezi shodností a přesností nemusí existovat. Měření může být shodné a nemusí být přesné POZNÁMKA 2 Velikost náhodné chyby pro jednotlivé měření a systematické chyby nebo zkreslení pro cílovou hodnotu jsou pouze ilustrativní a nezobrazují skutečnou velikost těchto hodnot pro všechny, nebo alespoň většinu případůstandard deviation (of a measurement)ČSN EN 12697-38

standard šifrování datT

šifrovací algoritmus používající 2 různé šifrovací klíčedata encryption standardČSN CEN TS 15213-3

standard šifrování dat: metoda symetrického šifrováníT

data encryption standard: symmetrical encryption procedureČSN CEN/TS 14821-1

standardizace webových služeb ITST

výraz standardizace je užíván v omezeném významu pro vývoj webových služeb podle technických noremITS web service standardizationISO 24097-1

standardní hodnota (projektování)Z

hodnota shora (nebo zdola) vymezující interval doporučených hodnot k projektování; použití těchto hodnot zaručuje splnění požadavků na komfort jízdy i vhodnou míru nákladů na údržbu tratistandard valueTNŽ 01 0101

standardní polohová služba (NAVSTAR)T

standard positioning service (NAVSTAR)ISO 15638-16

standardní SDZS

SDZ, jejichž velikost činné plochy je do 2,25 $m^{2}$ včetněstandard vertical road signČSN 73 6100-3

standardní síťS

standard fabricČSN 73 0001-2

standardní skladba dopravyS

standard traffic mixČSN 73 0001-1

standardní stanovení polohyT

normalizovaná metoda pro stanovení geografických poloh bodů spojujících linií mezi body a geografickými oblastmistandard location referencesISO 15075

standardní velikost dávky, SBQV

množství mateřských položek používané jako základ pro specifikaci materiálových požadavků na výrobu POZNÁMKA 1 „Množství na“ bude vyjádřeno jako množství na výrobu standardní velikosti dávky a ne na výrobu jen jednoho mateřského výrobku POZNÁMKA 2 Často je výrobci používána, pokud se používá velmi malé množství nějakých komponent nebo k přidruženým procesůmstandard batch quantity, SBQČSN EN 14943

standardní výkonV

úroveň výstupu, které mohou dosáhnout kvalifikovaní dělníci bez nadbytečného úsilí, jako průměr poskytovaný za pracovní den nebo směnu, za předpokladu, že se drží metody a za předpokladu, že jsou speciálně motivováni, aby se více zapojovali ve své prácistandard performanceČSN EN 14943

standardní výrobekV

výrobek, který je doručen ve standardní konfiguraci, neobsahující žádné zákazníkovy změnystandard productČSN EN 14943

standardní zásobaV

zásoba určitého typu výrobku, která je stanovena jako standard na dané období, stanovená v množstevním nebo finančním vyjádřenístandard stockČSN EN 14943

standardní zatížení (model)S

standard loadČSN 73 0001-1

standardní zkouška hořlavostiV

taková zkouška, při níž jsou vzorky příslušných přepážek nebo palub vystaveny ve zkušební laboratorní peci teplotám přibližně odpovídajícím standardní křivce teploty; zkušební metody musí odpovídat Předpisu o postupech zkoušek hořlavostistandard fire testSOLAS

stanovištěZ

libovolný bod na ploše, kde lidé mohou stát nebo se procházetstanding surfaceČSN EN 50122-1

stanoviště transformátoruZ

výkonový transformátor, který je potřebnou částí řídicího systému a pomocných zařízení umístěn ve vnitřním nebo venkovním prostoru provedeném podle požadavků na provoz transformátoru a na ochranu okolí před nebezpečnými a škodlivými vlivy transformátorutransformer standing surfaceTNŽ 01 0101

stav pohotovostní ACCT

stav systému, ve kterém adaptivní tempomat (ACC) neposkytuje podélnou kontrolu pohybu vozidla; systém je připraven pro aktivaci řidičemACC stand-by stateISO 15622

stav pohotovostní FSRAT

stav, ve kterém adaptivním tempomatem pro všechny rychlostní rozsahy (FSRA) není vykonávána žádná kontrola podélného pohybu vozidla; systém je připraven na aktivaci řidičemFSRA stand-by stateISO 22179

stojanS

zařízení zatížené podkladními deskami, které zajišťuje stabilitu přenosných SDZ umístěných na podpěrném sloupku, používá se v případech, kdy použití dvou podkladních desek nad sebou nezajišťuje požadovanou stabilitustandČSN 73 6100-3

zařízení, které je pevně přichyceno k vozidlu a je schopno udržet vozidlo ve svislé (nebo téměř svislé) parkovací poloze, když je řidič opustístandSměr. 2009/78/ES

středový stojanS

stojan, který po vyklopení do pracovní polohy podpírá vozidlo tak, že vytváří jedno nebo více míst styku vozidla a povrchu vozovky na obou stranách od střední podélné roviny vozidlacentre standSměr. 2009/78/ES

T nosníkS

nosník, jehož stojina (žebro) vyčnívá z desky dolů downstand beamČSN P ISO 6707-1

trvalý příkazV

objednávka k dodání určitého příslušného množství zboží na období, dokud nebude stanovena jinakstanding orderČSN EN 14943

údržbový prostoj hnacího vozidlaZ

doba, po kterou hnací vozidlo z důvodu údržbové činnosti není schopno plnit požadovanou funkci podle technických podmínektractive unit stillstand due to maintenanceTNŽ 01 0101

umístění odkazů na normuT

identifikace umístění odkazů na normu, včetně verze a datalocation referencing standard identificationISO TR 21707

ustálená hladina podzemní vodyZ

hladina podzemní vody odečtená 24 h po zjištění24 hours ground water level; groundwater standing levelTNŽ 01 0101

výdržné napětí síťového kmitočtuZ

jmenovitá hodnota střídavého napětí, které se bude pravděpodobně vyskytovat po dobu maximálně 5 minutpower frequency withstand voltageČSN CLC/TS 50502

výměníkZ

zařízení k místnímu ručnímu přestavování výměn nebo pohyblivých hrotů srdcovekpoint lever switch standTNŽ 01 0101

výrobní, montážní, změnový kusovníkV

verze kusovníku, která se používá při výrobě produktubuild standard; modification standardČSN EN 14943

zakázková standardní směsS

směs, která se používá pro specifickou kvantitu výroby a/nebo na specifický silniční projekt, pro hutnění při definované objemové hmotnosti směsi, a tato směs je stanovena vhodným návrhem, který zajistí shodu směsi podle této evropské normy POZNÁMKA Tento vzorový postup je založen na laboratorním zkoumání, nebo zkoumáním přímo na staveništi za použití stejného zdroje pro všechny složky se stejnými vlastnostmi, které se používají ve specifické prácijob standard mixČSN EN 14227-1

základní normaT

schválená mezinárodní norma nebo doporučení ITU-Tbase standardCEN ISO TS 12813,EN 15509

základní normaT

schválená mezinárodní norma používaná jako základ aplikačního rozhraní nebo profil aplikačního rozhraníbase standardISO 17687,ISO 26683-1

základní normálový systém CCITTZ

stabilní a vysoce kvalitní systém telefonního přenosu vybavený prostředky umožňujícími kalibrování jeho vysílací, přenosové a přijímací části v absolutních jednotkáchbasic standard system CCITTTNŽ 01 0101

základní normy webové službyT

normy, které byly zpracovány organizací vydávající otevřené normy a jsou jediné pro sestavy funkčních protokolůbasic (WS) standardsISO 24097-1

základní přepravní nálepkaZ

přepravní nálepka, kterou musí být opatřena každá zásilka; může být zavazadlová, spěšninová, kusová a vozovástandard carriage labelTNŽ 01 0101

zařízení pojízdného vozíku (MODEL zařízení stanoviště)T

specializace ZAŘÍZENÍ ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA na pojízdné vozíkytrolley stand equipment (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1

zatížitelnost normálníS

největší okamžitá celková hmotnost jednoho vozidla. Vozidla této hmotnosti mohou přejíždět most bez dopravních omezení v libovolném počtu nesníženou rychlostí. Provoz chodců a cyklistů není omezenstandard loadČSN 73 6220

zkreslení při normalizované zkoušceZ

vlastní zkreslení měřené během stanoveného časového intervalu při použití ideálního číslicového signálu vyjadřujícího normalizovaný zkušební textdistortion at standard testTNŽ 01 0101