částečné omezeníS

partial restraintČSN 73 0001-3

deformace při tečení v tahuS

časově závislá změna deformace tahem u zkušebního vzorku vystaveného konstantnímu zatíženítensile creep strainČSN EN ISO 13431

deformace tlakem (ε)S

změna tloušťky v závislosti na čase, vyjádřená jako procento výchozí tloušťkycompressive strainČSN EN 1897

deformační zpevněníS

strain hardeningČSN 73 0001-1

dětský zádržný systémS

child restraint systemISAP

diagram napětí (poměrné přetvoření)S

stress-strain diagramČSN 73 0001-1

dopravní zařízení – záchytné zařízeníS

bezpečnostní zařízení, které brání sjetí vozidla z vymezeného dopravního pásu nebo pádu, popřípadě vstupu chodců do jízdního pásuroad restraint systemČSN 73 6100-3

dopravní zklidněníS

podpora ukázněného a ohleduplného chování takovými prostředky jako jsou zpomalovací prahy na pozemní komunikaci a zmenšení šířky provozované komunikacetraffic calming; traffic restraint Am; speed bump AmČSN P ISO 6707-1

druh kongesce (MODEL kontrolního omezení)T

typologie kongescí způsobených KONTROLNÍM OMEZENÍM (např. žádné čekání, fronta, shlukování lidí, zaplněno)type of congestion (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh kontrolního omezení (MODEL kontrolního omezení)T

klasifikace KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. vyzvednutí jízdenek, nákup jízdenek, odbavení zavazadel, příchozí celnice, odchozí celnice, vrácení daně atd.)type of check constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh povahy služby (MODEL kontrolního omezení)T

klasifikace služby použitelné pro KONTROLNÍ OMEZENÍ (např. samoobslužný automat, obsluha zákazníka u prodejního pultu)type of service nature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh přístupového prvku (MODEL kontrolního omezení)T

klasifikace PŘÍSTUPOVÉHO PRVKU podle KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. závora, úzký průchod, uzavřený prostor, řízení fronty apod.)type of access feature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

druh směru použití (MODEL kontrolního omezení)T

směr, ve kterém může být použito určité ZAŘÍZENÍ (nahoru, dolů, úroveň, jedním směrem, oba směry atd.)type of direction of use (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

fyzikální omezeníS

physical constraintsČSN 73 0001-1

index bobtnacího přetvořeníS

swelling strain indexČSN 73 0001-7

jíly s deformačním změkčovánímS

strain softening claysČSN 73 0001-7

kmitání vynucenéS

constrained vibrationČSN 73 0001-7

konstantní rychlost přetvořeníS

constant rate of strainČSN 73 0001-7

kontrolní omezení (MODEL kontrolního omezení)T

charakteristiky procesů, které se odehrávají v KOMPONENTĚ STANOVIŠTĚ; tvoří je procesy jako odbavení, bezpečnostní kontrola, jízdenková nebo imigrační kontrola, které mohou potenciálně způsobit sankce za překročení doby a měly by být brány v potaz při plánování cestycheck constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

lanový napínákV

zařízení k napínání lanturnbuckle strainer; spannerČSN 32 0000

lineární přetvořeníS

linear strainČSN 73 0001-7

mechanický filtrS

zařízení, které brání vstupu tuhých látek do trubky, čerpadla, armatury nebo měřidlastrainerČSN P ISO 6707-1

nastavená omezeníT

XML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí XML; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, dále regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slovBUILT-IN CONSTRAINT – General Software TermCEN/TS 15531-1

největší poměrné přetvořeníS

ultimate strainČSN 73 0001-1

objemové přetvořeníS

volumetric strainČSN 73 0001-7

odolnost v podélném směruS

schopnost kontejneru odolat takovým podélným zrychlením, které se mohou vyskytnout v provozu, jestliže je kontejner fixován k dopravnímu prostředku za konstrukci spodkurestraint capabilityČSN ISO 830

odpor proti podélnému posunutí kolejnic v upevněníZ

maximální podélné zatížení, které může působit na kolejnici upevněnou pomocí systému upevnění na příčný nebo výhybkový pražec nebo na prvek pevné jízdní dráhy, aniž by došlo k jejímu trvalému posunutílongitudinal rail restraintTNŽ 01 0101

omezené (nepřímé) zatíženíS

restrained loadČSN 73 0001-1

omezené přetvořeníS

constrained deformationČSN 73 0001-1

omezeníT

sémantická podmínka nebo omezení [UML]
POZNÁMKA 1 k heslu Určitá omezení jsou předdefinována v UML, ostatní mohou být definovaná uživatelem. Omezení jsou jeden ze tří mechanismů rozšiřitelnosti v UML.
constraintISO 24531

omezeníV

jakýkoliv prvek nebo faktor zabraňující systému dosahovat vyšších výkonů vzhledem ke stanoveným cílům POZNÁMKA Omezení může být fyzické, např. rychlost stroje nebo manažerské, např. politika nebo postupy, nebo může být způsobené trhemconstraintČSN EN 14943

opěrky hlavyS

head restraintsNař. ES 661/2009

pevná protinárazová zábranaS

ochranné zařízení mostu jako pevná samostatná konstrukce, která v případě nárazu vozidla nebo jeho nákladu, pohlcuje jeho účinek (kinetickou energii) i na úkor vlastní trvalé deformace nebo zničenísolid restrained system for bridge support and tunnelsČSN 73 6100-3

plavidlo omezované svým ponoremV

plavidlo se strojním pohonem, které vzhledem k malému rozdílu mezi svým ponorem a danou hloubkou a šířkou plavební dráhy má podstatně omezenou schopnost měnit svůj směr plavbyvessel constrained by her draftCOLREG

počáteční deformaceS

změna měřené délky (deformace) v procentech, naměřená na zkušebním vzorku (60±5) a po ukončení doby zatěžováníinitial strainČSN EN ISO 13431

podstatná omezeníT

XML umožňuje řadu různých pravidel, pokud jde o správnou podobu XML dokumentů, které mají být vyjádřeny ve schématu pomocí přednastaveného jazyka XML a přednastavených vlastností; např. zda jsou prvky volitelné, násobné, regulární výrazy týkající se hodnot a jedinečnosti a omezení klíčových slov; kromě těchto omezení existuje několik dalších obchodních pravidel pro strukturu a používání tohoto modelu SIRI XML, která nemohou být přímo vyjádřena pomocí XML, ale která mohou být jasně definována; tato „podstatná“ omezení pro schéma křížového ověření jsou popsána v SIRI a měla by být dodržována při implementaci; například: v rámci služby monitorování zastávek v doručení monitorované hlášky na zastávku musí být uvedena nejméně jedna forma zápisu času, ale zda se jedná o cílový, předpokládaný nebo zjištěný čas, nebo je to dokonce frekvence pobytů intervalové linky, bude záviset na konkrétní službě, a zda-li je jízda monitorovánaINTRINSIC CONSTRAINT – SIRICEN/TS 15531-1

poměrné (délkové) přetvořeníS

poměr změny vzdálenosti bodů v prvku vyvozené působením napětí nebo jiných vlivů (teploty apod.) na materiál k původní vzdálenostistrainČSN 73 0020

poměrné protaženíS

strainČSN 73 0001-3

poměrné přetvořeníS

poměr deformace k původnímu rozměrustrainČSN P ISO 6707-1

pracovní diagramS

závislost mezi zatížením, popř. silovým účinkem zatížení a přetvořením; při výpočtu se obvykle uplatňují tyto pracovní diagramy materiálu: lineární pracovní diagram, nelineární pracovní diagram se změkčením, nelineární pracovní diagram se ztužením, pracovní diagram s prodlevou, pracovní diagram se sestupnou větví, popř. kombinace těchto typů POZNÁMKA Pracovní diagramy podle podbodů 3) až 5) se pro zjednodušení výpočetních modelů vystihují náhradními pracovními diagramy (např. bilineárním, trilineárním, parabolicko-lineárním)stress-strain curve; stress-strain diagramČSN 73 0020

protinárazová zábrana mostů a tunelůS

ochranné zařízení sloužící k zabránění nárazu dopravního prostředku nebo jeho nákladu do nosné konstrukce mostu nebo tunelu, nebo k signalizaci nadměrné výšky vozidla nebo jeho nákladurestrained system for bridge support and tunnels and warning flagsČSN 73 6100-3

průchodnost kontrolního omezení (MODEL kontrolního omezení)T

průchodnost KONTROLNÍHO OMEZENÍ, tj. počet cestujících, kteří jím mohou za stanovenou dobu projítcheck constraint throughput (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

přetvořeníS

obecný název pro změnu tvaru konstrukce způsobenou zatížením a popsanou jednou nebo několika přetvárnými veličinami (např. posuvem, poměrným přetvořením, křivostí ohybové čáry, průhybem, vzájemným pootočením odlehlých průřezů)deformationČSN 73 0020

deformace zkušebního tělesa v milimetrech při maximálním zatížení menší než jmenovitá deformace získaná extrapolací tečny grafu vztahu zatížení a deformace při návratu k zatížení 0flow; strainČSN EN 12697-34

přetvoření hráze; deformace hrázeV

prostorové změny v tělese hráze, vyvolané tíhou tělesa hráze a vzduté vody v nádržidam strainČSN 75 0120

přetvoření podloží hráze; deformace podloží hrázeV

prostorové změny v podloží hráze, vyvolané tíhou tělesa hráze a vzduté vody v nádrži POZNÁMKA Nutno odlišovat od deformací (přetvoření), jak se chápou podle Hookova vztahu σ = ε . Estrain of the dam foundationČSN 75 0120

silniční záchytný systémS

obecné pojmenování pro záchytný systém pro vozidla a pro chodce používaný na pozemních komunikacích POZNÁMKA Silniční záchytné systémy se rozlišují podle použití na: – trvalé (pevné) nebo dočasné (demontovatelné, tj. jsou odstranitelné a užívané v průběhu prací na pozemní komunikaci, v nouzových nebo podobných situacích); – deformovatelné nebo tuhé; – jednostranné (slouží k zadržení vozidel pouze z jedné strany) nebo oboustranné (slouží k zadržení vozidel z obou stran)road restraint systemsČSN EN 1991-2

stlačeníS

vzájemné rovnoběžné přiblížení vrchního a spodního povrchu elastomerového blokucompression; compression strainTP 160

tahový izolátorZ

izolátor, který je namáhán tahem nebo izolátor, který je částí konstrukce upevňovacího místa namáhaného tahem (kotevní bod, kotvení) a izoluje část této konstrukce nebo zamezuje průchodu svodového proudu konstrukcístrain insulatorTNŽ 01 0101

teorie omezení, TOCV

koncept identifikování a překonávání omezení („úzkých hrdel“) v rámci systému, která omezují výkon nebo dosažení cílů POZNÁMKA Zdroj: E.M. Goldratt, 'Theory of constraints' North River Press Corporation, 1999theory of constraints, TOCČSN EN 14943

typ omezení přetvoření (vetknutí)S

form of restraintČSN 73 0001-1

vyloučení služby (MODEL trasového omezení)T

omezení, které vyjadřuje skutečnost, že služba nemůže být v určitém DIAGRAMU JÍZDY (obvykle FTS DIAGRAMU JÍZDY) provozována, když je provozována jiná (pravidelná) služba; k tomuto může dojít pouze u podčásti DIAGRAMU JÍZDY, nebo pouze na jediném nebo několika konkrétních PLÁNOVANÝCH ZÁSTÁVKOVÝCH BODECHservice exclusion (Routing Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

zádržný systémS

zařízení pro zajištění zvláštní bezpečnosti přepravovaných osob, například dvoubodový bezpečnostní pás nebo dětská autosedačka, schválené podle zvláštního právního předpisu, nahrazující funkci bezpečnostního pásurestraint systemZák. 361/2000 Sb.

záchytný systém pro chodceS

systém instalovaný na pozemní komunikaci pro vedení chodců. Patří sem mostní zábradlí a silniční zábradlípedestrian restraint systemČSN 73 6100-1

záchytný systém pro vozidlaS

systém instalovaný na pozemní komunikaci k zajištění jisté úrovně zadržení pro neovládané vozidlo. Patří sem svodidla, zábradelní svodidla a tlumiče nárazuvehicle restraint systemČSN 73 6100-1

systém instalovaný na silnici k zajištění jisté úrovně zadržení pro neovládané vozidlovehicle restraint systemČSN EN 1317-1

zbytkové poměrné přetvořeníS

změna v poloze bodu systému proti oslnění po zkoušce v aerodynamickém tunelu, vyjádřená jako procento z jeho výšky nad upevněnou nosnou konstrukci systému proti oslněníresidual strainČSN 73 6100-3

zdržení kontrolním omezením (MODEL kontrolního omezení)T

prodleva spojená s konkrétním KONTROLNÍM OMEZENÍMcheck constraint delay (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1

zkosS

shear strainČSN 73 0001-1

zóna trasového omezení (MODEL trasového omezení)T

ZÓNA, která stanoví TRASOVÉ OMEZENÍ; ZÓNA může být definována svými PLÁNOVANÝMI ZASTÁVKOVÝMI BODY nebo hraničními body
PŘÍKLAD Cestující, který nastoupí v této ZÓNĚ, nemůže vystoupit ve stejné ZÓNĚ.
routing constraint zone (Routing Constraint MODEL) (Route MODEL)CEN TS 16614-1