(komunikace) infrastruktura-infrastrukturaT

infrastructure to infrastructure (communication)ISO 15638-1

betonáž nosné konstrukceZ

betonáž, kterou se buď zřizuje monolitická nosná konstrukce, popřípadě jen některá její součást přímo v poloze jejího budoucího působení, anebo se prefabrikuje mimo stavěný most. Podle použité technologie se rozeznává betonáž skružová a bezskružováconcreting of supporting bridge structureČSN 73 6200

běžná konstrukceS

normal structureČSN 73 0001-1

bod na infrastruktuře (MODEL infrastrukturní sítě)T

nadtyp, který zahrnuje všechny BODY fyzické sítě (např. ŽELEZNIČNÍ UZEL)infrastructure point (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

brána; portálový stojanZ

nosná konstrukce skládající se z příčného nosníku a stožárů umístěných po obou stranách tratěgantry; portal structureČSN IEC 913

délka nosné konstrukceS

průměrná vzdálenost čel nosné konstrukce v dilatačních spárách nad krajními opěramilength of supporting structureČSN 73 6100-1

deskostěnová konstrukceS

plated structureČSN 73 0001-3

diagnostika železničního spodkuZ

postupy a metody používané při průzkumu železničního spodkudiagnostics of track substructureTNŽ 01 0101

diagnostika železničního svršku a spodkuZ

činnost shromažďující a vyhodnocující údaje o stavu železničního svršku a spodku; zahrnuje jak získávání měřitelných údajů, tak i výsledků dohlédací činnostitrack and substructure diagnosticsTNŽ 01 0101

distribuční strukturaV

struktura všech distribučních kanálů, prostřednictvím kterých je produkt nebo skupina produktů dodávána z výroby zákazníkům (spotřebitelům)distribution structureČSN EN 14943

dnové odběrné zařízení; dnový odběrný objekt; dnový odběrV

odběrné zařízení (odběrný objekt), kterým se odebírá voda ze dna vodního tokubottom intake structureČSN 73 6524

dočasná konstrukceS

temporary structureČSN 73 0001-1

doplňující konstrukceS

konstrukce nebo její část, která bude realizována při přestavbě. Doplňující konstrukce může být navržena jako samostatně působící nebo spolupůsobící se stávající konstrukcíadditional structureČSN 73 0038

dopravní infrastrukturaZ

souhrn dopravních a přepravních prostředků, jakož i dopravních zařízení jednotlivých oborů dopravy v dané zemitransport infrastructureDopravný slovník

dopravní infrastrukturaS

stavby dopravní infrastruktury1) a stavby s nimi související (dále jen „dopravní infrastruktura“) umisťované v plochách a koridorech vymezených v platné politice územního rozvoje nebo veřejně prospěšné stavby vymezené v územně plánovací dokumentaciroad infrastructureZák. 416/2009 Sb.

dráhaZ

cesta určená k pohybu drážních vozidel včetně pevných zařízení potřebných pro zajištění bezpečnosti a plynulosti drážní dopravyinfrastructure; guideway; guided transport systemZák. 266/1994 Sb.

drátový prvek (MODEL infrastrukturní sítě)T

typ INFRASTRUKTURNÍHO SPOJE používaný k popisu kabelové sítěwire element (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

drobné stavby a zařízení železničního spodkuZ

drobné stavby jsou prohlídkové a čistící jámy, zařízení železničního spodku jsou zarážedla, oplocení a zábradlísmall railway artificial structuresTNŽ 01 0101

dřevěná konstrukceS

timber structureČSN 73 0001-5

dynamické působení stroje na konstrukciS

trvalý nebo dočasný stav, kdy budicí síly stroje působí na konstrukcidynamic load of a machine on the structureČSN 73 0032

etážové odběrné zařízení; etážový odběrný objekt; etážový odběrV

odběrné zařízení (odběrný objekt) umožňující odebírání vody v několika úrovních podle potřeby, v závislosti na úrovni hladiny vody v nádrži, zdrži nebo v toku nebo v závislosti na jakosti vody v různých hloubkáchmulti-level intake structureČSN 73 6524

fotogrammetrická soupravaZ

souprava speciálních vozidel pro pořízení fotografického záznamu prostorové průchodnosti dráhyoptical structure-gauging vehicleČSN 28 0001

geotechnická konstrukceS

geotechnical structureČSN 73 0001-7

hlavní nosná konstrukceZ

hlavní složka nosné konstrukce ukládaná na mostní podpěry buď přímo, nebo prostřednictvím ložiska, vetknutá do podpěr anebo s nimi spojenásupporting bridge structureČSN 73 6200

hlavní nosné části mostní konstrukceS

části, jejichž porušení by znamenalo přerušení provozu na mostě (např. hlavní nosníky, nosné části mostovky, ložiska, pilíře apod.)main supporting parts of a bridge structureČSN 73 6205

hrubé investice do budov, staveb a pozemkůV

výdaje na pozemky, nové stavby, na koupi stávajících budov (případně i pozemků), na rozšíření stávající infrastruktury, včetně rekonstrukce, modernizace a větších opravgross investment in buildings, structures and landEUROSTAT

hutný betonS

concrete with closed structureČSN 73 0001-2

informační služby poskytované z infrastruktury do přenosného/mobilního zařízeníT

informační služby na infrastruktuře poskytované prostřednictvím rozhraní mezi osobní stanicí ITS a stanicí ITS na infrastruktuře (informace o poloze, informace o poloze z centrální ITS stanice, informace o zapnutí/vypnutí polohové služby, zaslání/přijetí informace ze strany infrastruktury)infrastructure-to-nomadic device information servicesČSN 736100-5

infrastrukturaV

infrastructureČSN EN 13551

infrastrukturaT

systém vybavení, zařízení a služeb ITS potřebných pro provoz organizace
POZNÁMKA 1 k heslu Jmenovitě v případě C-ITS se jedná o nejvíce stacionární části C-ITS zahrnující senzory, aktuátory, pevné stanice ITS.
infrastructureCEN ISO TS 17427,ISO TR 17384

infrastrukturaT

<ITS> infrastruktura instalovaná podél pozemní komunikace, která zajišťuje komunikaci s jednotlivými vozidly; infrastruktura shromažďuje data z jednotlivých vozidel, poskytuje data jednotlivým vozidlům a provádí veškeré související zpracování informacíinfrastructureISO TR 17384

infrastruktura na straně infrastrukturyT

roadside infrastructureISO 15638-1

infrastruktura veřejných klíčůT

Public Key InfrastructureCEN ISO TS 17427

infrastrukturní síťT

jeden nebo více komunikačních systémů nebo sítí, pozemních nebo satelitních, které umožňují přenos informacíinfrastructure networkČSN CEN TS 15213-1

interakce konstrukce-podložíS

vzájemný vliv deformací základové půdy a konstrukční soustavy, při kterém se uváží úplný systém konstrukce-podloží včetně výsledných napětíground-structure interactionČSN EN 1992-3

interakce základové půdy a konstrukceS

vzájemné ovlivňování deformací základové půdy a základu nebo opěrné konstrukceground –structure interaction; soil-structure interactionČSN EN 1993-5

investiční výdaje na infrastrukturuV

výdaje na novou výstavbu a na rozšíření stávající infrastruktury, včetně rekonstrukce, obnovy a větších opravinvestment expenditure on infrastructureEUROSTAT

jmenovitý průjezdný průřezZ

obrazec v rovině kolmé k ose koleje, jehož obrys vymezuje od středu koleje a od spojnice temen kolejnicových pásů pro vztažný obrys kinematického obrysu zjištěného pro konkrétní místo koleje, potřebnou vzdálenost pro bezpečný průjezd vozidelnominal structure gaugeTNŽ 01 0101

kabelová smyčka (MODEL infrastrukturní sítě)T

typ INFRASTRUKTURNÍHO BODU používaného k popisu kabelové sítěwire junction (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

kapacita infrastrukturyZ

možnosti rozvržení požadovaných tras vlaků na úseku železniční infrastruktury v určitém obdobíinfrastructure capacitySměr. 2002/14/ES

kapotová lokomotivaZ

lokomotiva s jednou nebo dvěma kabinami strojvedoucího, s agregáty umístěnými pod odsuvnými, odklopnými nebo odnímatelnými kryty, kolem kterých mohou být boční nebo čelní ochozylocomotive with hood superstructureČSN 28 0001

kaskáda vodních dělV

soustava vodních děl, tzv. stupňů kaskády vodních děl, seřazených za sebou tak, že odtok z jednoho stupně je plně nebo částečně přítokem do dalšíhocascade of hydraulic structuresČSN 75 0101,ČSN 75 0129

klasifikace infrastrukturyZ

prohlášení o únosnosti infrastruktury na trati po přiřazení traťové třídy zatíženíclassification of infrastructureČSN EN 15528

komunikace infrastruktura-infrastrukturaT

technický systém umožňující datovou komunikaci mezi entitami na infrastruktuřeinfrastructure to infrastructure communication (I2I)KOM (2008) 886

komunikace vozidlo-infrastrukturaT

technický systém umožňující datovou komunikaci mezi vozidlem a infrastrukturoucar to infrastructure communication (C2I)KOM (2008) 886

konstrukceS

souhrnný název pro nosné monolitické a prefabrikované části a základy budovy, popřípadě inženýrské stavbyconstruction; structureČSN 73 0031

uspořádaná soustava navzájem propojených částí včetně násypu uloženého během provádění stavebních prací navržená tak, aby přenášela zatížení a zajišťovala přiměřenou tuhoststructureČSN EN 1997-1

konstrukce inženýrských stavebS

civil engineering structuresČSN 73 0001-1

konstrukce mostu podobnáZ

provozní zařízení tvořené nosnou konstrukcí na jedné nebo více podpěrách, konzolách a podobně, která slouží buď komunikačním, nebo jiným než komunikačním účelům, ale nemá charakter mostního objektu; sem patří například nosné konstrukce točnic, přesuven, vah, výklopníků, ochozů, výškových potrubí, pro kabelová vedení apod.bridge-type structure; bridge-like structureTNŽ 01 0101

konstrukce nesoucí strojS

structure supporting machineČSN 73 0001-1

konstrukce odolná proti výbuchuS

structure to resist explosion pressureČSN 73 0001-1

konstrukce pozemních stavebS

building structureČSN 73 0001-1

konstrukce pro jaderné účelyS

nuclear structureČSN 73 0001-1

konstrukce s neposuvnými styčníkyS

non-sway structureČSN 73 0001-1

konstrukce s posuvnými styčníkyS

sway structureČSN 73 0001-1

konstrukce spodku (kontejneru)S

tuhá sestava, ve které se nejčastěji vyskytují tyto komponenty: a) čtyři dolní rohové prvky; b) dva dolní podélníky; c) dva dolní čelní příčníky; d) podlaha a nosníky podlahy (kromě nádržkových typů); e) takové volitelné úpravy, jako jsou nabírací otvory pro vidlice a/nebo labutí krk POZNÁMKA Konstrukce spodku také zahrnuje místa pro přenos zatížení. Ta jsou ve specifikovaných místech, aby byl umožněn přenos zatížení mezi kontejnerem a dopravním prostředkembase structureČSN ISO 830

konstrukce staticky určitáS

statically determinated structureČSN 73 0001-7

konstrukce tuneluS

konstrukce, která zabezpečuje vnitřní prostor tunelu, odporuje tlaku horniny a/nebo tlaku vody a chrání tunel před podzemní vodou; u ražených tunelů tvoří tuto konstrukci ostění tunelu společně s částí horninového prostředí, které spolupůsobí s ostěnímtunnel structureČSN 73 7507

kontejner s plošinovým spodkem s neúplnou nástavbou a pevnými čelními stěnamiS

kontejner s plošinovým spodkem bez jakékoliv trvale pevné, zatížení přenášející konstrukce mezi čely, kromě konstrukce ve spodku kontejneru POZNÁMKA Kontejnery tohoto typu mají kód typu P1 a P2platform-based container with incomplete superstructure and fixed endsČSN ISO 830

kontejner s plošinovým spodkem s neúplnou nástavbou a skládacími čelními stěnamiS

kontejner s plošinovým spodkem s neúplnou nástavbou, ale mající skládací čelní rámy s úplným příčným konstrukčním spojením mezi rohovými sloupky POZNÁMKA Kontejnery tohoto typu mají kód typu P3 a P4platform-based container with incomplete superstructure and folding endsČSN ISO 830

kontejner s plošinovým spodkem s úplnou nástavbouS

kontejner s plošinovým spodkem, který má trvale pevnou podélnou, zatížení přenášející konstrukci mezi čely ve vrchu kontejneru POZNÁMKA 1 Tímto „zatížením“ je myšleno statické nebo dynamické zatížení vznikající při přepravě, nikoliv zatížení způsobené nákladem POZNÁMKA 2 Kontejnery tohoto typu mají kód typu P5platform-based container with complete; superstructureČSN ISO 830

kooperativní systémy vozidlo-infrastrukturaT

cooperative vehicle-infrastructure systemsČSN 736100-5

loď s příďovou nástavbouV

námořní nebo vnitrozemská loď s jedinou nástavbou na přídi lodi; strojovna bývá obvykle na zádi lodiship with fore superstructureČSN 32 0000

loď se dvěma nástavbamiV

námořní nebo vnitrozemská loď s nástavbami ve středu a na zádi lodi; strojovna bývá obvykle ve středu lodi, při 2. alternativě v zádi lodiship with two superstructuresČSN 32 0000

loď se středovou nástavbouV

námořní nebo vnitrozemská loď s jedinou nástavbou ve středu lodi; strojovna bývá obvykle ve středu lodiship with centre superstructureČSN 32 0000

loď se záďovou nástavbouV

námořní nebo vnitrozemská loď s jedinou nástavbou na zádi lodi; strojovna je rovněž na zádiship with stern superstructureČSN 32 0000

lomenicová konstrukceS

nosná konstrukce, obvykle střešní, jejíž únosnost vyplývá z vícenásobného (harmonikového) lomení nosné desky folded-plate structureČSN P ISO 6707-1

makrostrukturaS

macrostructureČSN 73 0001-1

měřicí vůz pro železniční spodekZ

speciální tažené vozidlo pro průběžnou diagnostiku tělesa železničního spodku nedestruktivní metodoutrack substructure diagnostic unitTNŽ 01 0101

mezní průjezdní průřez (mezní obrys pro stavby a zařízení na trati)Z

obrys, do něhož nesmí zasahovat žádná stavba a zařízení na trati ani při pružných nebo trvalých posunutích kolejelimit structure gauge; lineside structure limit gaugeČSN 28 0312

mezní průjezdný průřezZ

obrazec v rovině kolmé k ose koleje, jehož obrys vymezuje od středu koleje a od spojnice temen kolejnicových pásů, pro vztažný obrys kinematického obrysu zjištěného pro konkrétní místo koleje na základě statistického vyhodnocení, potřebnou vzdálenost pro bezpečný průjezd vozidellimiting structure gauge; lineside structure limit gaugeTNŽ 01 0101

mikrostrukturaS

microstructureČSN 73 0001-1

monolitická paměťová strukturaT

paměťové úložiště vyžadující pro přístup pouze jeden adresovací prvekmonolithic memory structureISO 17364,ISO 17365,ISO 17366,ISO 17367

montovaná konstrukceS

precast structureČSN 73 0001-1

mostní konstrukceZ

část mostu tvořená spodní stavbou a nosnou konstrukcí. Tento termín se uplatňuje zejména v případech, kdy oddělení hlavní nosné konstrukce od spodní stavby není konstrukčně dosti výrazné jako u některých rámových nebo klenbových konstrukcíbridge structureČSN 73 6200

mostní průjezdní průřezZ

normované obrysové vymezení požadované průjezdní plochy příčného řezu na mostech drážních komunikací nebo v drážních podjezdech. Na železničních mostech nebo v podjezdech se průnikem mostních průjezdních průřezů pro jednu kolej vytváří obrysové vymezení pro dvě koleje s názvem sdružený mostní průjezdní průřez. Hlavní rozměry mostního průjezdního průřezu se označují názvy výška mostního průjezdního průřezu a šířka mostního průjezdního průřezubridge structure limit gaugeČSN 73 6200

mostní stavbaZ

mostní dílo, na němž se provádějí stavební práce nesouvisící s údržbou mostu. Tento termín není vhodný pro označování dohotoveného díla, pro které platí názvy most, popřípadě mostní objektbridge structureČSN 73 6200

mostní svršekZ

část mostu uložená přímo nebo nepřímo na jeho nosné konstrukci a skládající se ze všech anebo jen z některých součástí zvaných u drážního mostního svršku kolejnice, upevňovadla, pražec, štěrkové lože, mostnice, pojistný úhelník, ukončení pojistných úhelníků, zajišťovací úhelník, mostní podlaha, obrubnice, kabelový kanál a podobně. Mimo to se mezi mostní svršek a nosnou konstrukci umisťuje v případě potřeby přesypávka nebo mostní výplň, vyrovnávací vrstva a izolacebridge superstructureČSN 73 6200

nádržS

rybník, jezero nebo přístavní bazén, buď přírodní nebo uměle vytvořené, pro zadržování, regulaci a kontrolu vody, popř. jiných kapalin nebo plynůreservoir; basin; tank; storage; vessel; retaining structureČSN P ISO 6707-1

nástavbaZ

účelová část vozidla s příslušenstvím nad úrovní spodku nebo hlavního rámusuperstructureČSN 28 0001

nástavbaV

u námořních plavidel stavba nad hlavní palubou, rozkládající se od boku k boku; u vnitrozemských plavidel jakákoli část lodního tělesa nad hlavní palubousuperstructureČSN 32 0000

navrhování konstrukcíS

souhrnný název pro výpočet a konstrukční úpravu konstrukcí a pro vypracování výkresů konstrukcedesign of structures; structural designČSN 73 0001-1

nenosná stavební konstrukceS

stavební konstrukce, jejíž hlavní funkcí není přenášení zatížení, nýbrž zajištění jiných požadavků vyplývajících z obvyklého užívání objektunon-load-bearing structureČSN 73 0020

neobnovovaný objektZ

objekt, jehož schopnost plnit požadovanou funkci se podle technických podmínek po poruše neobnovuje; u obnovovaného objektu se předem předpokládá, že nebude po jeho poruše obnovován, přičemž se nevylučuje možnost jeho údržbyunrepaired structureTNŽ 34 2616

nepodepíraná konstrukce nebo prvekS

konstrukce nebo prvek, u nichž je tíha betonových částí přenášena ocelovými částmi, jež nejsou po celé délce podepírányun-propped structure or memberČSN EN 1994-2

nepřesypaná nosná konstrukceS

nosná konstrukce mostu, na které jsou přímo uloženy koleje s kolejovým ložem nebo bez něho anebo vozovka s event. nutnými tenkými mezivrstvami (izolace, vyrovnávací vrstva apod.)unfilled spandrel bridge structureČSN 73 6200

neúplná nástavbaS

konstrukce bez jakýchkoliv trvale pevných podélných nosných konstrukcí mezi čely, kromě konstrukce spodkuincomplete superstructureČSN ISO 830

nosná konstrukceS

uspořádaná soustava navzájem propojených částí navržená tak, aby zajistila určitou tuhoststructure; frame; load bearing structureČSN P ISO 6707-1

nosná konstrukce (nosný prvek)S

část objektu za těch okolností a v těch souvislostech, v nichž je její nosná funkce významná (např. omítka je nosnou konstrukcí, zkoumá-li se její schopnost vzdorovat teplotnímu spádu, ale pilíř není nosnou konstrukcí, zkoumá-li se jeho estetické působení)support structureTP 73

nosná konstrukce mostuZ

část mostu, která přenáší účinky nahodilého zatížení z mostního svršku na spodní stavbu; je tvořena buď všemi, anebo jen některými z níže uvedených konstrukčních složek zvaných hlavní nosná konstrukce, mostovka, ztužení ložiska a mostní závěry; podle výškové polohy drážního svršku nebo vozovky nad nosnou konstrukcí se rozeznává nosná konstrukce přesypaná a nepřesypanábridge superstructureČSN 73 6200

nosné (podpěrné) konstrukce vybavení pozemní komunikaceS

prvek nebo systém nesoucí dopravní značky, dopravní zařízení nebo jiné vybavení pozemní komunikacesupport structuresČSN 73 6100-3

objektS

reprezentuje konkrétní instanci třídy a má hodnoty identity a atributu; stejný zápis reprezentuje roli při spolupráci, protože role mají stejné charakteristiky jako instanceobjectISO TR 14813-2

produkt výrobní činnosti, zahrnující pro účely této normy pojmy stavební část staveb a technologickou část stavebworksČSN 73 0039

ucelená část předmětu díla jmenovitě určenou ve smlouvě o dílo jako objektworksMP VSD SPK

předmět stanoveného určení, uvažovaný z hlediska jeho zamýšleného poslání, jehož spolehlivost se studuje, zkoumá nebo zkouší; objektem v této normě může být libovolný výrobek nebo díl železničního zabezpečovacího zařízení, funkční část zařízení nebo i kompletní druh železničního zabezpečovacího zařízeníobject; entity; structureTNŽ 34 2616

záznam vlastnosti koleje nebo jejího okolí podél železniční tratě, která může být technického, fyzikálního nebo přírodního charakterueventČSN EN 13848-3

obrys staveb podél železniční tratěZ

profil týkající se os normálních koordinát tratě, do něhož nesmějí zasahovat žádné stavby bez ohledu na elastické nebo neelastické pohyby kolejílineside structure installation gaugeRoz. 2006/861/ES

ocelobetonová hlavní nosná konstrukceZ

hlavní nosná konstrukce tvořená zabetonovanými ocelovými konstrukčními prvky (nejčastěji I-nosníky)composite steel-concrete bridge superstructureČSN 73 6200

odběrné zařízeníV

zařízení určené k odebírání povrchových, podzemních nebo důlních vod POZNÁMKA Pro zařízení k odebírání podzemních vod se používá také termínu jímací zařízení. Objekt se zabudovaným odběrným (jímacím) zařízením se označuje jako odběrný (jímací) objektintake structureČSN 75 0101

odpařovací objektZ

hydrotechnická stavba, do které jsou sváděny vody z odvodňovacího zařízení železničního spodku a ze které se akumulovaná voda odpařuje a současně je přijímána rostlinným krytem (odpařovací příkop, odpařovací recipient)evaporating structureTNŽ 01 0101

ochranná konstrukceS

shielding structureČSN 73 0001-1

ochranná konstrukce chránící při převráceníS

konstrukce na traktoru, jejímž hlavním účelem je vyloučit nebo omezit ohrožení řidiče v důsledku převrácení traktoru během normálního použitíroll-over protection structureSměr. 2009/57/ES,Směr. 2009/75/ES

opěrná konstrukceS

část konstrukce včetně stěny, která podpírá zeminu, podobný materiál a/nebo zadržuje vodu; případně také její podpěrný systém (např. kotvení)retaining structureČSN EN 1993-5

oprava železničního spodkuZ

práce odstraňující částečné fyzické opotřebení nebo poškození železničního spodku; odstraňují se jeho funkční nedostatky, obnovují se technické vlastnosti a provozní kvalita pro zajištění bezpečnosti železničního provozu; opravou nedochází ke změně, ale pouze k obnovení původně navržených technických parametrůsubstructure repairTNŽ 01 0101

Organizace pro rozvoj norem pro strukturované informaceT

Organization for the Advancement of Structured Information StandardsISO 24533

Organizace pro rozvoj norem pro strukturované informace – Technická komise pro jazyk UBLT

Organization for the Advancement of Structured Information Standards – Universal Business Language Technical CommitteeISO TS 17187

osa nosné konstrukceZ

půdorysný průměr svislé roviny půlící největší šířku jednotlivých příčných řezů hlavní nosnou konstrukcí a totožný zpravidla s půdorysným průmětem její svislé roviny souměrnostibridge superstructure axisČSN 73 6200

pasivní bezpečnost nosných konstrukcí vybavení pozemních komunikacíS

passive safety of support structures for road equipmentČSN 73 6100-3

plavební stavbaV

navigation structureČSN EN 13551

podepíraná konstrukce nebo prvekS

konstrukce nebo prvek, u nichž se tíha betonových částí přenáší do ocelových částí, které jsou po celé délce podepřeny, nebo se přenáší nezávisle na ocelové konstrukci do té doby, než jsou betonové části schopny odolávat zatíženípropped structure or memberČSN EN 1994-2

podklad kolejového svrškuZ

konstrukční část svršku tramvajové trati přenášející zatížení od kolejového svršku na spodek tramvajové tratitramway substructureVyhl. 177/1995 Sb.

podpěrná konstrukceS

systém nesoucí dopravní a jiná zařízení umísťovaná u pozemních komunikací POZNÁMKA Zařízením na pozemní komunikaci mohou být například osvětlení, dopravní značky, světelná signalizační zařízení, sloupky nouzového volání a nadzemní vedení. Systém zahrnuje sloupky, sloupy, konstrukční prvky, základy, zásypy, odnímatelná zařízení (jsou-li přítomna), a všechny další komponenty užívané k umístění a nesení různých částí zařízení na pozemní komunikacisupport structure; supporting structureČSN EN 12767

podpěrné traťové konstrukceZ

traťové konstrukce podpírající nebo přidržující lano v polozeline support structureČSN EN 1907

porucha konstrukceS

změna konstrukce proti původnímu stavu, která zhoršuje její spolehlivoststructure failureČSN 73 0038

prostorová konstrukceS

trojrozměrná nosná konstrukce, odolávající silám, které mohou působit v libovolném bodě a sklonu k povrchu konstrukcespace structure; space frame AmČSN P ISO 6707-1

prostorové uspořádání staveb dráhyZ

vymezení rozměrových parametrů tratí, mostů a tunelů pro průchodnost drážních vozidelspatial layout of railway structuresTNŽ 01 0101

provedení zemněníZ

elektrické propojení armovacích ocelových prutů v železobetonových stavbách, v případě jiného způsobu stavby vodivé propojení kovových částí se zemí, jako jsou ocelové železniční konstrukce, např. mosty, viadukty a železobetonové nosníkystructure earthČSN EN 50122-2

provozování železniční dopravní cestyZ

činnosti, kterými se zabezpečuje a obsluhuje železniční dopravní cesta a organizuje železniční doprava podle zvláštního právního předpisu za účelem provozování železniční dopravy železničními dopravci, plnění závazků z mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána a pro účely obrany státu a krizového řízenírailway infrastructure operatingZák. 77/2002 Sb.

provozovatel dráhyZ

právnická nebo fyzická osoba, provozující dráhu na základě úředního povoleníguideway operatorZák. 266/1994 Sb.

jakýkoliv orgán nebo podnik, kterému je svěřeno zejména vytvoření a udržování železniční dopravní cesty; to může také zahrnovat provozování řídicích a bezpečnostních systémů železniční dopravní cesty; funkce provozovatele dráhy na železniční síti nebo části železniční sítě je možné přidělit různým orgánům nebo podnikůminfrastructure managerSměr. 91/440/EHS

právnická nebo fyzická osoba, provádějící činnosti, kterými se zabezpečuje a obsluhuje dráha a organizuje drážní dopravarailway authorityČSN EN 50122-2

provozovatel infrastrukturyZ

subjekt nebo podnik pověřený zejména zřizováním a údržbou železniční infrastruktury nebo její části, což může rovněž zahrnovat provozování kontrolních a bezpečnostních systémů infrastruktury; funkcemi provozovatele infrastruktury v rámci sítě nebo její části mohou být pověřeny různé subjekty nebo podnikyinfrastructure managerNař. ES 1371/2007,Směr. 2002/14/ES,Směr. 2004/49/ES,Směr. 2007/59/ES

provozovatel infrastruktury; provozovatel dráhyZ

veřejný subjekt nebo podnik odpovědný za zřízení a údržbu železniční infrastruktury, jakož i za ovládání řídicích a bezpečnostních systémůinfrastructure managerČSN EN 14033-1

provozovatel železniční dopravní cestyZ

provozovatel železniční dráhyrailway infrastructure managerTNŽ 01 0101

provozuschopnost železniční dopravní cestyZ

zabezpečení technického stavu železniční dopravní cesty, který stavebně technickými parametry a dovoleným opotřebením zaručuje bezpečné provozování železniční dopravní cesty a železniční dopravyrailway infrastructure operabilityZák. 77/2002 Sb.

průjezdný průřezZ

obrys obrazce v rovině kolmé k ose koleje, jehož osa je kolmá ke spojnici temen kolejnic a prochází středem koleje a který vymezuje vzdálenosti vně ležících staveb, zařízení a předmětů od osy koleje a od spojnice temen kolejnic, kromě případů, kdy z funkčních důvodů musí dojít ke styku těchto zařízení s drážním vozidlemstructure gaugeVyhl. 177/1995 Sb.

přesypaná nosná konstrukceZ

nosná konstrukce mostu s překrývající zeminou, výplňovým betonem nebo jiným výplňovým materiálem pod drážním svrškem nebo vozovkoufilled spandrel bridge structureČSN 73 6200

přesypávkaZ

vrstva materiálu (např. zemina, beton apod.) překrývající nosnou konstrukci mostního objektu pod železničním svrškemlayer between top of structure and formationTNŽ 01 0101

přetížená infrastrukturaZ

úsek infrastruktury, ve kterém ani po koordinaci různých požadavků na kapacitu nelze v některých obdobích plně uspokojit požadavky na přidělení kapacity železničnícongested infrastructureSměr. 2002/14/ES

přetlaková konstrukceS

nosná konstrukce tvořená tenkou ohebnou membránou, zakotvenou k základu a podepřenou tlakem (vnitřního) vzduchuair-supported structureČSN P ISO 6707-1

příhradová konstrukceS

prutová konstrukce ztužená trojúhelníkovým uspořádáním prutů, která působí (zejména) jako nosníktruss; triangulated structureČSN P ISO 6707-1

rekonstrukce železničního spodkuZ

zásahy do konstrukčních částí železničního spodku, které vedou ke změně technických parametrů konstrukcesubstructure reconstructionTNŽ 01 0101

rohová konstrukceS

sestava sestávající z horního a dolního rohového prvku a rohového sloupkucorner structureČSN ISO 830

roštová hlavní nosná konstrukceZ

hlavní nosná konstrukce využívající záměrně spolupůsobení dvou nebo více soustav nosníků spojených vzájemně v místech kříženígrillage supporting bridge structureČSN 73 6200

samostatné zemní tělesoZ

zemní těleso vybudované výhradně pro provoz tramvajové dopravyindependent earthwork structureČSN 73 6405

sanace železničního spodkuZ

souhrn prací, kterými se odstraňují vzniklé poruchy a deformace zemního tělesa (zejména zemních a skalních svahů) a konstrukčních vrstev tělesa železničního spodku; zajišťuje dosažení původních parametrů konstrukcesubstructure rehabilitationTNŽ 01 0101

sdružené zemní tělesoZ

zemní těleso tramvajového spodku, které je vybudováno souběžně se zemním tělesem přilehlé pozemní komunikacecombined earthwork structureČSN 73 6405

sdružený funkční objekt, blokV

funkční objekt (blok), ve kterém jsou sdružena dvě nebo více různých funkčních zařízenímultipurpose flow control structureČSN 73 6524

segmentovaná paměťová strukturaT

paměťové úložiště, které je rozdělené do oddělených prvků, vyžadující pro přístup více adresovacích prvkůsegmented memory structureISO 17364,ISO 17365,ISO 17366,ISO 17367

sendvičová nosná konstrukceS

nosná konstrukce tvořená z tenkých vrstev tak, aby přenášely síly působící na jejím povrchu a aby se podílely na celkové únosnostistressed-skin structureČSN P ISO 6707-1

silniční prvek (MODEL infrastrukturní sítě)T

typ INFRASTRUKTURNÍHO SPOJE používaný k popisu silniční sítěroad element (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

silniční uzel (MODEL infrastrukturní sítě)T

typ INFRASTRUKTURNÍHO BODU používaný k popisu silniční sítěroad junction (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

situování stavbyS

positioning of the structureČSN 73 0001-7

skříňová lokomotivaZ

lokomotiva s jednou nebo dvěma čelními kabinami, případně s čelními ochozy, jejíž strojovna má pevné boční stěny a skříň je provedena nad celým půdorysem hlavního rámulocomotive with body superstructureČSN 28 0001

soustava vodních dělV

soubor vodních děl vzájemně spolupracujících a sloužících společným účelůmsystem of water management structuresČSN 75 0101

spodek tramvajové tratiZ

drážní zemní těleso a stavby spodku tramvajové trati, které jej úplně nebo zčásti nahrazují, včetně odvodňovacích a ochranných staveb a zařízení spodku tramvajové tratitramway track substructureVyhl. 177/1995 Sb.

tvořen zemním tělesem a stavbami spodku tramvajové tratitramway track substructureČSN 73 6405

spodní stavbaS

část stavby zcela nebo převážně pod úrovní okolního terénu nebo pod danou úrovnísubstructure; foundation AmČSN P ISO 6707-1

spodní stavba mostuZ

část mostu tvořená základem, podpěrami, kotevními bloky, mostními křídly, závěrnými zdmi a eventuálně ledolamy či zádržnými konstrukcemibridge substructureČSN 73 6200

spoj na infrastruktuře (MODEL infrastrukturní sítě)T

nadtyp, který zahrnuje všechny SPOJE fyzické sítě (např. ŽELEZNIČNÍ PRVEK)infrastructure link (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

spojitá konstrukceS

continuous structureČSN 73 0001-1

spolupůsobení stavba-základová půdaS

soil-structure-interactionČSN 73 0001-7

správce infrastrukturyZ

jakýkoliv veřejný subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřizování a správu železniční infrastruktury, jakož i za provozování řídicích a bezpečnostních systémůinfrastructure managerEUROSTAT

spřažená hlavní nosná konstrukceZ

hlavní nosná konstrukce, využívající speciálně zajištěné spolupůsobení dvou konstrukčních částí z různých materiálů nebo odlišně vyztuženého betonucomposite bridge supporting structureČSN 73 6200

spřažená konstrukceS

druh konstrukce vyrobené z různých materiálů, působící monoliticky, přičemž jeden z materiálů je obvykle vyroben předemcomposite construction; composite structureČSN P ISO 6707-1

spřažená ocelobetonová konstrukceS

composite steel and concrete structureČSN 73 0001-1

stavbaV

structureČSN EN 13551

stavba dráhyZ

stavba cesty určené k pohybu drážních vozidel a stavba, která rozšiřuje, doplňuje, mění nebo zabezpečuje dráhu bez ohledu, zda je v obvodu dráhy či nikolivoperational railway structureZák. 266/1994 Sb.

stavba na drázeZ

všechny stavby a zařízení v obvodu dráhy, které nejsou stavbou dráhy, bez ohledu na účel, jemuž sloužínon-operational railway structureZák. 266/1994 Sb.

stavba železničního spodkuZ

konstrukce, které nahrazují zčásti nebo úplně těleso železničního spodku, zvyšují jeho stabilitu nebo jej chrání, případně slouží jinému účelu, tj. propustky, mosty, objekty mostům podobné, tunely, opěrné, zárubní, ochranné a obkladní zdi, galerie i ochranné a regulační stavby, průchody, ochranná zařízení proti spadu cizích předmětů, proti požáru a voděrailway artificial structureVyhl. 177/1995 Sb.

stavby spodku tramvajové tratiZ

konstrukce, které nahrazují části tramvajového spodku, zvyšují jeho stabilitu, popř. slouží jinému speciálnímu účelutramway artificial structuresČSN 73 6405

stavební konstrukceS

ucelená, technicky samostatná část objektu sloužící určitého účelustructureČSN 73 0020

stavební objektZ

výsledek stavební výroby mající charakter položky hmotného investičního majetku (s výjimkou stavebních objektů tvořících zařízení staveniště) a tvořící prostorově ucelenou nebo alespoň technicky samostatnou část stavbyconstruction item; structureTNŽ 01 0101

stroj pro sanaci železničního spodkuZ

speciální hnací vozidlo pro kontinuální úpravu konstrukčních vrstev pražcového podloží, čištění a případně recyklaci a úpravu kameniva kolejového ložesubstructure rehabilitation machineTNŽ 01 0101

strukturaS

structureČSN 73 0001-1

struktura datových prvkůT

rámec složený z množství datových prvků sestavených v předepsaném tvaru
POZNÁMKA 1 k heslu Jiný název je „zpráva“.
data element structureČSN EN ISO 14814,ČSN P CEN ISO/TS 17261

struktura výrobkuV

strukturovaný systém vztahů komponentních položek montážní skupinyproduct structureČSN EN 14943

struktura zkušební sestavyT

test suite structureISO TS 16401-1

strukturální vodorovné dopravní značeníS

vodorovné dopravní značení, u kterého není hmota nanášena celoplošně, ale vytváří vlastní strukturu s nepravidelnými rozměry a rovinatostí; toto značení je tvořeno různými vzory, profily, náhodně rozmístěnými aglomeráty apod., které neumožňují měření činitele jasu ß a/nebo hodnoty SRT POZNÁMKA 1 Alespoň některé komerčně dostupné přístroje umožňují měření činitele jasu ß na přibližně rovných plochách horní části struktury o průměru minimálně 10 mm nebo na větších plochách hlouběji ve struktuře, aby byl umožněn kontakt s přístroji. Tyto plochy mohou být zaobleny v poloměru zakřivení minimálně 50 mm POZNÁMKA 2 Pro měření hodnoty SRT jsou třeba přibližně rovné plochy o minimální šířce patky (76,2 ± 0,5) mm a minimální délce odpovídající délce prokluzu (126 ± 1) mm na horní části struktury nebo o něco delší pro oblasti nacházející se hlouběji ve struktuře, aby byl umožněn volný kmit patky. Tyto plochy mohou být přerušeny mezerami nepřesahujícími 75 % celkového povrchu plochy a mají šířku maximálně 5 mm. Plochy mohou mít rýhy nebo hrany o maximální výšce 1,2 mmstructured road markingČSN EN 1436

syntaxe, sémantika a rámcová strukturaT

syntaxe, sémantika a rámcová strukturaSyntax, Semantics and Framing StructureČSN P CEN ISO/TS 18234-1,ČSN P CEN ISO/TS 18234-2,ČSN P CEN ISO/TS 24530-1

šikmost nosné konstrukceZ

údaj charakterizující půdorysnou dispozici mostu z hlediska úložného úhlu; u konstrukcí zešikmených pravidelně se použije jednotného výrazu (například šikmost konstrukce levá cotg 54 stupňů (0,94230 rad)); u konstrukcí s nepravidelným půdorysem se údaj rozvede podle příkladu (šikmost nosné konstrukce pravá cotg 45 stupňů (0,78525 rad) na opěře I. a cotg 90 stupňů (1,57050 rad) na opěře II. a podobněskew of a bridge superstructureČSN 73 6200

šířka nástavbyV

znamená největší šířku nástavbysuperstructure breadthVyhl. 223/1995 Sb.

šířkové rozměry průjezdného průřezuZ

vzdálenost krajních levých a pravých bodů průjezdného průřezu, měřená od jeho osy rovnoběžně se spojnicí temen kolejnicových pásů v milimetrechstructure gauge width dimensionsČSN 73 6360-1

technicko bezpečnostní zkouškaZ

ověření způsobilosti stavby dráhy nebo její části k užívání z hlediska dosažení projektovaných parametrů, funkce stavby a bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravytechnical and safety test of a structureVyhl. 177/1995 Sb.,Zák. 266/1994 Sb.

technickobezpečnostní dohled nad vodními dílyV

zjišťování technického stavu vodního díla ke vzdouvání nebo zadržování vody, a to z hlediska bezpečnosti a stability a možných příčin jejich poruchtechnical and safety supervision of water management structuresČSN 75 0101

traťové konstrukceZ

jakékoliv pevné konstrukce mezi stanicemi, které tvoří část lanové dráhyline structureČSN EN 1907

trvalá konstrukceS

permanent structureČSN 73 0001-7

tvar mostní konstrukceZ

podoba, popřípadě výšková poloha mostní konstrukce v určitém stadiu její stavby nebo jejího užívání; podle daného stadia se rozeznává tvar základní, stavební, skutečný a změněnýshape of a bridge structureČSN 73 6200

typ konstrukceS

uspořádání nosných prvků POZNÁMKA Typem konstrukce je např. rám, visutý mostform of structureČSN EN 1990

údržba železničního spodkuZ

pravidelná péče o železniční spodek a odstraňování drobných závad k zajištění provozuschopného stavu a bezpečného provozusubstructure maintenanceTNŽ 01 0101

úplná dopravní značkaS

soubor štítu značky s činnou plochou, upevňovacího a nosného zařízení (štít značky, retroreflexní činná plocha, držák, objímky, šrouby a matice, sloupek značky, kotvící patka). V provozních podmínkách je úplná dopravní značka pevně spojena s betonovým základemroad sign structureTP 118

úplná pevná čelní konstrukceS

neskládací čelní rám s příčným konstrukčním spojením mezi rohovými sloupkyfixed complete end structureČSN ISO 830

úplná skládací čelní konstrukceS

skládací čelní rám s příčným konstrukčním spojením mezi rohovými sloupkyfolding complete end structureČSN ISO 830

uzavřená nástavbaV

vodotěsná, pevná, trvalá konstrukce s pevnými stěnami, které jsou trvale a vodotěsně spojeny s palubouenclosed superstructureSměr. 2006/87/ES,Vyhl. 223/1995 Sb.

územní plánS

stanoví základní koncepci rozvoje území obce, ochrany jeho hodnot, jeho plošného a prostorového uspořádání, uspořádání krajiny a koncepci veřejné infrastruktury; vymezí zastavěné území, plochy a koridory, zejména zastavitelné plochy a plochy vymezené ke změně stávající zástavby, k obnově nebo opětovnému využití znehodnoceného území, pro veřejně prospěšné stavby, pro veřejně prospěšná opatření a pro územní rezervy a stanoví podmínky pro využití těchto ploch a koridorůdistrict structure planČSN 73 6100-1

veřejná infrastrukturaS

stavby, zařízení nebo upravené pozemky sloužící jako: – dopravní infrastruktura, například stavby pozemních komunikací, drah, vodních cest, letišť a s nimi souvisejících zařízení; – technická infrastruktura, kterou jsou vedení a stavby a s nimi provozně související zařízení technického vybavení, například vodovody, vodojemy, kanalizace, čistírny odpadních vod, stavby a zařízení pro nakládání s odpady, trafostanice, energetické vedení, komunikační vedení veřejné komunikační sítě a elektronické komunikační zařízení veřejné komunikační sítě, produktovody; – občanské vybavení, kterým jsou stavby, zařízení a pozemky sloužící například pro vzdělávání a výchovu, sociální služby a péči o rodiny, zdravotní služby, kulturu, veřejnou správu, ochranu obyvatelstva; – veřejná prostranství, zřizovaná nebo užívaná ve veřejném zájmuinfrastructureČSN 73 6100-1

vícetrámová konstrukceS

multiple girder structureČSN 73 0001-1

vodní díloV

stavba, která slouží ke vzdouvání a zadržování vod, umělému usměrňování odtokového režimu povrchových vod, k ochraně a užívání vod, k nakládání s vodami, ochraně před škodlivými účinky vod, k úpravě vodních poměrů nebo k jiným účelůmwater management structureČSN 75 0101,ČSN 75 0129

vodotěsnost konstrukceV

voda pod hydrostatickým tlakem nemůže proniknout jakýmkoli směrem konstrukcí a to jak v nepoškozeném stavu, tak i při poškození konstrukcewatertight in relation to structure; watertightnessSměr. 2009/45/ES

volný mostní prostorZ

prostor na železničních drahách, který je nutno dodržet při návrhu prostorového uspořádání nových mostních objektů; je definován volným mostním průřezem a délkou platnosti volného mostního průřezu měřenou v ose kolejebridge structure clearanceTNŽ 01 0101

volný mostní průřez (VMP)Z

uzavřená plocha obrazce, kolmá k ose koleje, která zajišťuje při návrhu prostorového uspořádání provozování dráhy na mostním objektu, tj. bezpečný průjezd kolejových vozidel, součinnost zařízení pro elektrické napájení vozidel a stanovenou činnost provozních zařízení a pracovníkůbridge structure limit gaugeTNŽ 01 0101

vozidlo-infrastruktura (komunikace)T

vehicle to infrastructure (communication)CEN TR 16219

vrchní stavbaS

část stavby nad spodní stavbou superstructureČSN P ISO 6707-1

vsakovací objektZ

hydrotechnická stavba, do které jsou sváděny vody z odvodňovacího zařízení železničního spodku a ze které akumulovaná voda infiltruje do podloží (jímka, šachta, žebro, potrubí, příkop)infiltration structureTNŽ 01 0101

výdaje na údržbu infrastrukturyV

výdaje na udržování infrastruktury v provozuschopném stavumaintenance expenditure on infrastructureEUROSTAT

vylehčený mostZ

most, jehož hlavní nosná konstrukce je v kterémkoli mostním poli tvořena vylehčenými hlavními nosníky vybavena vylehčovacími otvory anebo doplněna vylehčovacími klenbami nebo obloukyenlighted bridge structure; lightweight bridgeČSN 73 6200

výpočetní modelS

fyzikální popis konstrukce, zatížení, jež na ni působí, a prostředí, v němž se nalézá; součástí tohoto popisu jsou dílčí výpočetní modely (např. výpočetní model konstrukce, výpočetní model zatížení, výpočetní model prostředí, výpočetní model průřezu)design of structures; calculation modelČSN 73 0020

výstroj na vnějšku nástavbyZ

pomocná zařízení a přístroje, pomůcky, prostředky pevně spojené s vozidlem a pro jeho provoz předepsané nebo z hlediska účelu nikoliv nezbytné a dále účelová zařízení vozidel; například klanice, oplen, lávky, zajišťovací prvek kontejneru, madla, žebříkyoutside fittings of a car superstructureTNŽ 01 0101

výška nástavbyV

znamená vertikální výšku nástavby měřenou na boční straně plavidla mezi vrchní palubou (střechou) nástavby a palubou volného boku (hlavní palubou); mají-li stěny nástavby otvory (např. dveře nebo okna), uvažuje se výška nástavby pouze k nejnižšímu bodu těchto otvorůsuperstructure heightVyhl. 223/1995 Sb.

výškové rozměry průjezdného průřezuZ

kolmé vzdálenosti vrchních bodů průjezdného průřezu od spojnice temen kolejnicových pásů, měřené v milimetrechvertical dimensions of structure gaugeČSN 73 6320

výtokový objektV

samostatný objekt nebo část hydrotechnické stavby, usměrňující, popřípadě i regulující výtok vody z výpustného zařízení, vodní elektrárny, přivaděče apod.afterbay structure; tail-bay structure; outlet structureČSN 73 6524

zabezpečení konstrukceS

přechodné opatření zajišťující spolehlivost konstrukcetemporary support structureČSN 73 0038

zemní těleso tramvajového spodkuZ

těleso tramvajového spodku, vybudované ze zemin nebo skalních hornin určenou technologií do předem stanoveného stavu, závislé na průběhu terénu, poloze nivelety, typu a vlastnostech jej tvořících materiálůearthwork of tramway substructureČSN 73 6405

způsobilost stavby dráhy k užíváníZ

splnění technických parametrů předepsaných pro jednotlivé kategorie drah technicko bezpečnostní zkouškoufitness of structure for useZák. 266/1994 Sb.

železniční dopravní cestaZ

železniční cesta celostátní dráhy a drah regionálních ve vlastnictví státu určená k provozování železniční dopravy železničními dopravcirailway infrastructureZák. 77/2002 Sb.

veškeré stavby dráhy a zařízení potřebné pro provoz železničních vozidelrailway infrastructureTNŽ 01 0101

železniční infrastrukturaZ

všechny položky uvedené v příloze I. A nařízení Komise (EHS 2598/70 z 18. 12. 1970) upřesňující položky, které byly zahrnuty pod různé hlavičky formulářů účtů uvedených v příloze I nařízení (EHS) 1108/70 s výjimkou poslední položky, v níž jen pro účely této směrnice bude text „budovy používané odbory infrastruktury“railway infrastructureSměr. 91/440/EHS

veškerá zařízení potřebná pro jízdu vozidelrailway infrastructureČSN EN 14033-1

železniční prvek (MODEL infrastrukturní sítě)T

typ INFRASTRUKTURNÍHO SPOJE používaného k popisu železniční sítěrailway element (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1

železniční spodekZ

těleso železničního spodku, stavby a zařízení železničního spodku, včetně dopravních plochrailway substructure; track substructureVyhl. 177/1995 Sb.

těleso železničního spodku, stavby železničního spodku, dopravní plochy a komunikace, drobné stavby a zařízení železničního spodkurailway substructure; track substructureTNŽ 01 0101

železniční tělesoZ

objekt tvořený železničním spodkem a železničním svrškem a sloužící bezprostředně provozování dráhysubstructure and permanent wayTNŽ 01 0101

železniční uzel (MODEL infrastrukturní sítě)T

typ INFRASTRUKTURNÍHO BODU používaného k popisu železniční sítěrailway junction (Infrastructure Network MODEL)CEN TS 16614-1