aktivační doba nárůstu brzdicí sílyZ

doba od okamžiku ukončení prodlevy do okamžiku dosažení stanovené vyšší hodnoty brzdicí sílybrake force build-up timeČSN EN 14478

aktivační doba poklesu brzdicí sílyZ

doba od okamžiku ukončení prodlevy do okamžiku dosažení stanovené nižší hodnoty brzdicí sílybrake force release timeČSN EN 14478

alternativní jízdní řádZ

jízdní řád pro různé množství dopravyalternative timetableTNŽ 01 0101

analýza časových řadV

analýza historických dat sestavených v řadě tak, aby umožňovaly vyvozovat závěry nebo očekávání vztahující se k budoucím událostem a jejich naznačení na základě pravidelností zjištěných v této časové řadě POZNÁMKA Časová řada je studována s ohledem na výskyt trendu, sezonní a náhodné výkyvytime series analysisČSN EN 14943

běžná zásoba; zásoba na průběžnou dobuV

zásoba, která je udržována k pokrytí poptávky v průběžné dobělead time stockČSN EN 14943

bod změnyV

okamžik v budoucnu, ve kterém se mění politiky nebo provozní omezení nebo plánovací kritériatime fenceČSN EN 14943

bod zmrazení DTFV

časový okamžik v hlavním výrobním plánu, který označuje konec možnosti společnosti přizpůsobit položku požadavkům ze strany poptávky POZNÁMKA Bod zmrazení může být stanoven jeden měsíc před dnem kompletace položky a po tomto datu je výrobní program pro tuto položku zmrazen, a tak nejsou možné žádné dodatečné úpravydemand time fence, DTFČSN EN 14943

brzdná dobaZ

trvání jízdy po brzdné drázebraking time; brake application timeTNŽ 01 0101

celková aktivační dobaZ

součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby do dosažení vyšší brzdicí síly nebo součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby do dosažení nižší brzdicí sílyresponse timeČSN EN 14478

celková doba opravyZ

doba od odstavení vozidla z pracovního stavu do opravy po jeho navrácení do pracovního stavu po provedené opravě, vyjádřená v kalendářních dnechtotal repair timeTNŽ 28 0006

celková doba vypínáníZ

časový interval mezi začátkem vypínání mechanického spínacího přístroje (nebo předobloukové doby pojistky) a okamžikem zhasnutí obloukubreak timeČSN EN 60077-2

celková jízdní dobaZ

součet jízdních dob mezi výchozí a cílovou stanicí vlakutotal running timeTNŽ 01 0101

celkový čas statické úlohyT

celkový čas úlohy měřený v nepohyblivém vozidle, nebo jeho napodobenině (kabina trenažéru), v němž subjekt pouze vykonává zadanou úlohustatic total task timeISO 16673

celkový čas úlohyT

čas ke splnění úlohytotal task timeISO 16673

celkový průběžný časV

viz souhrnná průběžná doba (cumulative lead time)combined lead timeČSN EN 14943

cestovní časS

potřebný čas do ukončení cestytravelling timeČSN EN 13816

cestovní časT

cestovní čas je reálný čas potřebný pro vozidlo k projetí specifického úseku jízdní dráhy na dané trasetravel timeISO TR 17384

cestovní časT

dvoubajtové pole obsahující cestovní dobu v minutách k přiřazenému výjezdu nebo cílijourney-timeČSN CEN ISO TS 14822-1

cestovní dobaZ

součet jízdních dob a všech nácestných pobytů vlaku mezi výchozí a cílovou stanicí vlakutravelling timeTNŽ 01 0101

cestovní rychlostZ

podíl vzdálenosti z výchozí do cílové stanice a cestovní dobytravelling timeTNŽ 28 0002

průměrná rychlost vyjádřená poměrem vzdálenosti mezi výchozí a cílovou stanicí k celkové cestovní dobětravel speedTNŽ 01 0101

cílový čas průjezduT

<Transmodel> časové údaje o tom, kdy by vozidlo veřejné dopravy mělo projet určitým místem diagramu jízdy na datované jízdě vozidla tak, aby čas odpovídal nejnovějšímu platnému plánu (jízdnímu řádu)
POZNÁMKA 1 k heslu Viz rovněž sledovaný čas průjezdu a odhadovaný čas průjezdu. V Transmodel je cílový synonymem k zaměřený.
target passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1

CMI – Mezinárodní námořní výborV

nevládní organizace zabývající se sjednocováním mezinárodního námořního práva soukroméhoCMI – International maritime committeeČSN 32 0000

časT

světový čas (UTC); počet sekund, které uběhly od 1. ledna 1970, 0:00
POZNÁMKA 1 k heslu Tento formát je znám také jako „čas UNIX“.
timeČSN EN 12834

čas aktivaceS

minimální doba, za kterou detektor správně zareaguje na vozidlo poté, co přestal reagovat na vozidlo předchozírecovery timeČSN 73 6100-3

čas čekáníV

doba, po kterou je výrobní stanoviště k dispozici pro výrobu, ale není využito kvůli nedostatku nástrojů, materiálu, obsluhy, atd.idle time; external disabled stateČSN EN 14943

čas čekání ve frontěV

doba mezi příchodem materiálu do pracovního stanoviště a začátkem práce na němqueuing timeČSN EN 14943

čas do porušeníS

time to failureČSN 73 0001-7

čas do přetrhu při tečeníS

čas, který uplyne od konce doby zatěžování do přetrhu zkušebního vzorku při tečení v tahutime to creep ruptureČSN EN ISO 13431

čas do příjezdu k čáře pro zastavení, označující hranici křižovatkyT

čas potřebný k příjezdu vozidla ke křižovatce, při dané rychlosti v a vzdálenosti x z aktuální polohy k souvislé příčné čáře pro zastavení označující hranici křižovatkytime to arrive at stop line of intersectionISO 26684

čas do srážkyT

odhadovaný čas, za který cílové vozidlo narazí do předmětného vozidla za předpokladu, že přibližovací rychlost zůstane konstantní
POZNÁMKA 1 k heslu Čas do srážky může být také odhadnut jako podíl zadního odstupu cílového vozidla a jeho přibližovací rychlosti. Tato definice platí pro cílová vozidla nacházející se pouze v zadní zóně.
time to collisionISO 17387,ISO 22839,ISO 15623

čas dodáníT

viz čas/datum dodánítime of deliveryISO 6813

čas jízdy vozidlaS

potřebný čas pro dokončení specifikované cesty jednotky PPTvehicle journey running-timeČSN EN 13816

čas manipulace s materiálemV

čas nezbytný k přemístění materiálu z jednoho pracovního stanoviště na jiné pracovní stanovištěmaterials handling timeČSN EN 14943

čas na opuštění jízdního pruhuT

vypočtený čas k odbočení z jízdního pruhu
POZNÁMKA 1 k heslu Nejjednodušší výpočetní metodou tohoto času (TTLC) je vydělit podélnou vzdálenost (d) mezi předdefinovanou částí vozidla a hranicí jízdního pruhu, rychlostí vybočení vozidla (v); vztaženo k jízdnímu pruhu (TTLC = d/v).
time to line crossingISO 17361,ISO 11270

čas na potvrzení objednávkyV

čas vyhrazený dodavatelem na potvrzení přijetí objednávky od zákazníkaorder acknowledgement lead timeČSN EN 14943

čas na seřízeníV

čas potřebný k přípravě stroje a dalších výrobních zdrojů k výkonu operacíset-up timeČSN EN 14943

čas odjezduT

čas skutečného odjezdu ze stanoveného místatime of departureISO 6813

čas odjezdu podle jízdního řáduZ

datum a čas odjezdu, pro nějž je požadována trasascheduled time of departureNař. ES 2006/62

čas prostoje vozidlaS

plánovaný čas vozidla pro vystoupení a nastoupení pasažérů v N/V stanici, včetně otevření a zavření dveřívehicle dwell-timeČSN EN 13816

čas průjezduT

na organizaci průjezdu vozidla lze pohlížet jako na jednoduchý průchod (např. autobus u zastávkového označníku) nebo delší pobyt (např. v námořních přístavech na výzvu); pro popis takové výzvy budou použity atributy popisující čekání zejména v podtypech průjezdu; atribut „vystoupit a nastoupit“ bude vyjadřovat možnosti pro cestující vystoupit na chvíli, během průjezdu vozidla na trase vozidla u konkrétního zastávkového označníku; časy průjezdu, které jsou vypočítány na konkrétní provozní den, se nazývají datovaný čas průjezdu; ten má několik podtypů; cílový čas průjezdu, poslední oficiální plán pro datovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; odhadovaný čas průjezdu, předpověď pro monitorovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; pozorovaný čas průjezdu, zaznamenaný pro monitorovanou jízdu vozidla v určitém bodě; v SIRI jsou časy průjezdu zahrnuty do entity hláška vozidlaPASSING TIME – TransModelCEN/TS 15531-1

čas průjezduT

<Transmodel> časový údaj o tom, kdy má vozidlo veřejné dopravy projet určitým místem diagramu jízdy
POZNÁMKA 1 k heslu Časy průjezdu, které jsou vypočítány na konkrétní provozní den se nazývají datovaný čas průjezdu. Ten má několik podtypů; cílový čas průjezdu, poslední oficiální plán pro datovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; odhadovaný čas průjezdu, předpověď pro monitorovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; pozorovaný čas průjezdu, zaznamenaný pro monitorovanou jízdu vozidla v určitém bodě. V SIRI jsou časy průjezdu zahrnuty do entity hláška vozidla.
passing time (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1

čas průjezdu podle jízdního řádu (MODEL časů průjezdu)T

dlouhodobě naplánované časové údaje ohledně projíždění vozidel veřejné dopravy určitým BODEM V DIAGRAMU JÍZDY v pro určitý TYP DNE stanovené JÍZDĚ VOZIDLAtimetabled passing time (Passing Times MODEL)CEN TS 16614-1

čas první opravyT

time to first fixČSN CEN/TS 14821-1

čas přestupu (skutečný nebo plánovaný)S

čas ovlivňující přestup mezi trasami nebo druhy dopravyconnection time (actual or scheduled)ČSN EN 13816

čas připlutíV

čas, kdy je loď při připlutí poprvé uvedena do klidu, buď na kotvišti nebo u nábřeží/mola v přístavutime of arrivalFAL

čas připravenosti vozů k odsunuZ

datum a čas, kdy jsou vozy připraveny k odbavení z určeného místa na vlečce zákazníkarelease time for wagonsNař. ES 2006/62

datum a čas, kdy má být zboží uvolněno nebo kdy bylo připraveno k odsunu zákazníkemrelease timeNař. ES 2006/62

čas přípravyV

1. (obecně) období předcházející začátek dané činnosti a nezbytné k vykonání jedné nebo více přípravných činností; 2. (s ohledem na výrobu) období mezi přijetím pracovního úkolu a začátkem výroby; toto období je potřebné k vykonání přípravných výrobních činnostípreparation timeČSN EN 14943

čas přístupuS

požadovaný čas pro vstup do sítě od stanice původu cestyaccess timeČSN EN 13816

čas stáníS

čas zabudovaný do jízdního řádu mezi příjezdem vozidla na konec trasy a jeho odjezdem na další cestulayover timeČSN EN 13816

čas stání jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)T

časová rezerva na konci určené JÍZDY VOZIDLA; tento čas je nadřazen celkovému času stání nebo ČASU STÁNÍ DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey layover (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

čas stání v diagramu jízdy (MODEL časů diagramu jízdy)T

časová rezerva na konci každé jízdy daná DIAGRAMEM JÍZDY, za účelem možného zpoždění apod.; tento čas stání nahrazuje obecné stání a může být nahrazeno STÁNÍM JÍZDY VOZIDLAjourney pattern layover (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

čas v koloněT

kumulativní hodnota času změřená mezi dvěma body měření, kdy vozidlo projelo tuto vzdálenost při nižší rychlosti, než je definovaná nejvyšší povolená rychlostqueuing timeČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

čas v N/V staniciS

nezbytně strávený čas v síti, mimo jednotek PPT, aby se dokončila plánovaná cestaB/A point timeČSN EN 13816

čas vnějšího seřízeníV

část seřizovacího procesu vykonaná v průběhu výrobního procesu; stroje běžíexternal set-up timeČSN EN 14943

čas východuS

požadovaný čas pro opuštění systému a dosažení cíle cestyegress timeČSN EN 13816

čas vypršení platnostiT

<WS-PubSub> návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“
POZNÁMKA 1 k heslu Tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikace.
initial termination time (WS-PubSub)CEN/TS 15531-1

čas vypršení platnostiT

návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“; tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikaceINITIAL TERMINATION TIME– WS-PubSubCEN/TS 15531-1

čas vypršení platnosti zprávyT

datum a čas určující, kdy má být zpráva vymazána ze všech přijímačů
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.
message expiry timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5

čas zpracování dávkyV

doba, která je nezbytná pro zpracování dávky od počáteční fáze seřízení až po úklid, vztahující se k danému výrobnímu procesu; obsahuje nastavení, výrobu, úklid atd.batch operation cycle timeČSN EN 14943

čas; dobaS

timeČSN 73 0001-1

aspekty času týkající se plánování a vykonání cesttimeČSN EN 13816

čas/datum dodání – požadovanéT

datum, kdy má být zboží podle požadavku kupujícího doručeno (kód 10 v CL 2005) (EDIFACT TRCL 92.1)delivery time/date – requestedISO 6813

čas/datum dodání – předpokládanéT

datum a/nebo čas, kdy podle očekávání zasilatele zboží dojde k jeho doručení (kód 17 v CL 2005)delivery time/date – estimatedISO 6813

čas/datum dodání – skutečnéT

datum/čas, kdy jsou zboží nebo zásilka doručeny do místa určení (kód 35 v CL 2005)delivery time/date – actualISO 6813

čas/datum nakládkyT

časový údaj určující, kdy má nakládka podle plánu začít nebo kdy skutečně začalaloading time/dateISO 6813

čas/datum nakládky – požadovanéT

datum, kdy má být zboží podle požadavků příkazce naloženoloading time/date – requestedISO 6813

čas/datum nakládky – předpokládanéT

datum/čas, kdy odesilatel zboží předpokládá, že začne nakládkaloading time/date – estimatedISO 6813

čas/datum nakládky – skutečnéT

datum/čas, kdy je náklad vyzvednut (EDIFACT TRCL 91.1 kód 200 Datum/Čas vyzvednutí/shromáždění nákladu, v CL 2005)loading time/date – actualISO 6813

časem řízená relaceT

aktivní komunikační relace, vytvořená, když zařízení ve vozidle ve zvoleném čase zahájí časem řízenou relaci, aby poslalo zprávu (vyměnilo si data) nebo když obdrží příchozí volání
PŘÍKLAD Příjem bezpečnostní zprávy z infrastruktury.
time controlled sessionISO 15638-2

časová náročnost údržbyZ

množství času, které si vyžádá údržba (oprava) uvažovaného technického zařízení ve stanoveném období (například 1 rok), doba údržby technických prostředků ve stanoveném období (1 rok)time demand for a repairTNŽ 01 0101

časová prodlevaS

time lagČSN 73 0001-7

časová řadaV

řada hodnot určité proměnné v po sobě bezprostředně jdoucích časových okamžicích nebo s ohledem na období jdoucí bezprostředně po sobě, znázorněná v množstevním nebo finančním vyjádřenítime seriesČSN EN 14943

časová základnaZ

zařízení, které odměřuje čas v systémutime baseTNŽ 01 0101

časové děleníZ

postup, při kterém se používá zvláštního, opakujícího se časového intervalu pro každý přenosový kanáltime divisionTNŽ 01 0101

časové pásmoT

<Transmodel> část dne, která je z hlediska některých aspektů veřejné dopravy (podobné dopravní podmínky, tarifní kategorie apod.) důležitátime band (Transmodel)EN 28701,CEN TS 16614-1

časové rozplánováníV

technika vyjádření budoucí poptávky, dodávky a zásob podle období POZNÁMKA Časové rozplánování je jednou z klíčových částí plánování materiálových požadavkůtime phasingČSN EN 14943

časově rozplánovaný okamžik objednání, TPOPV

metoda používaná v plánování materiálových požadavků (MRP) pro nezávislou poptávku po položkách, kde hrubá potřeba je získána z predikce a ne z rozpadutime phased order point, TPOPČSN EN 14943

časové spojováníZ

spojování na principu časového dělenítime division based linkingTNŽ 01 0101

časové tlumeníZ

postupné zmenšování hodnot charakteristických veličin jevů (proudu, napětí, výkonu, tlaku a podobně) v závislosti na časetime dampingTNŽ 01 0101

časový faktorS

time factorČSN 73 0001-7

časový harmonogramT

časovým harmonogramem se označuje zamýšlené nebo plánované načasování, obvykle použitelné v pokračování cesty; aby to bylo zřetelné, tak jsou údaje o časech startu a konce definovány dále v textu ale s prefixem „S“; viz také predikce dobyscheduled timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5

časový harmonogram informacíT

přináší informaci o časovém harmonogramu pro opakované události během počáteční a koncové dobytime schedule informationČSN P CEN ISO/TS 18234-4

časový intervalT

popis opakovaných událostí v omezeném časovém úseku
PŘÍKLAD Dodatečná služba může být přidána pro časový úsek tři týdnů, ale je spuštěna pouze v úterý a čtvrtek, takže STA a STO bude označovat časový úsek, ale doba intervalu bude potřebná pro objasnění použití ve specifických dnech.
interval timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5

časový intervalS

period of timeČSN 73 0001-1

časový limit oběhu (MODEL časů diagramu jízdy)T

maximální doba čekání vozidla v určitém ČASOVACÍM BODĚ (často ve STANICI S TOČNOU), které se nevrací do PARKOVACÍHO BODU; je možno uvádět také minimální čas pro otočení směru vozidla; může tomu být nadřazen MRTVÝ CHODturnaround time limit (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

časový multiplexZ

mnohonásobný přenos, při kterém se dílčí kanály vytvářejí časovým dělenímtime-division multiplexTNŽ 01 0101

časový odstupT

hodnota vypočítaná z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly c a to podle definovaného vztahu τ = c/vtime gap τISO 15622,ISO 22178,ISO 22179

časový odstupT

hodnota vypočítaná z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly c, a to podle definovaného vztahu τ = c/vtime gapISO 15622

časový odstup vozidelS

doba mezi průjezdem čel dvou vozidel jedoucích v jízdním proudu za sebou týmž příčným řezem určité pozemní komunikacetime gap between vehiclesČSN 73 6100-2

časový tarifZ

tarif, v němž jsou sazby jízdného nebo dovozného stanoveny podle časového použití dopravního prostředkutime-based tariffČSN 01 8500

časový údajS

čas příjezdu spoje do jednotlivé zastávky a čas odjezdu spoje z jednotlivé zastávkytime stampVyhl. 478/2000 Sb.

časový výkonZ

výkon vyhodnocený podle počtu hodin hnacího vozidla, konajícího posun ve stanici i mimo vlakovou dopravu, který se převádí na lokomotivní kilometrytime-based outputTNŽ 01 0101

čekací dobaZ

stanovená doba, o kterou lze určený vlak vypravit i později než v pravidelný čas odjezdu, v případě zpoždění přípojného vlakuwaiting timeTNŽ 01 0101

čekací dobaV

doba mezi okamžikem, kdy má činnost začít, a okamžikem, kdy skutečně začnewaiting timeČSN EN 14943

čekací doba v diagramu jízdy (MODEL časů diagramů jízdy)T

čas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tato čekací doba může být nahrazena DOBOU ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney pattern wait time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

datovaný čas průjezdu (MODEL časů průjezdu)T

ČAS PRŮJEZDU v konkrétní PROVOZNÍ DENdated passing time (Passing Times MODEL)CEN TS 16614-1

datum a čas zadání zprávyT

automatický příznak data a času vytvořený v reálném čase a bodě vygenerování zprávy
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.
message generation timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5

datum/čas z generované informaceT

čtyřbajtové pole obsahující počet vteřin od roku 1970date/time-of-information-generationČSN CEN ISO TS 14822-1

datum/čas z přenosu informaceT

čtyřbajtové pole obsahující počet vteřin od roku 1970date/time-of-information-transferČSN CEN ISO TS 14822-1

denní doba řízeníS

celková doba řízení mezi skončením jedné denní doby odpočinku a začátkem druhé denní doby odpočinku nebo mezi denní dobou odpočinku a týdenní dobou odpočinkudaily driving timeNař. ES 561/2006

denní plavbaV

plavba po vnitrozemských vodních cestách, která se uskutečňuje jen za denního světladay navigation; daytime travelČSN 32 0000,ČSN EN 13551

denní plavební provozV

provoz plavby jen za denního světla, tj 10 až 16 hodin dennědaytime shipping trafficČSN 75 0129

denní signálV

daytime signalČSN EN 13551

dílčí jízdní dobaZ

doba jízdy mezi předvěstí a příslušným hlavním návěstidlem, nebo mezi dvěma po sobě následujícími návěstidly automatického bloku, popřípadě mezi dvěma místy určenými služebním odvětvím dopravy a přepravypartial running timeTNŽ 01 0101

doba aktivní lepivostiS

časový úsek, po němž povrch těsnicího tmelu ztrácí lepivost tak, že se na něm neudrží prachtack-free timeČSN EN 26927

doba anulaceZ

doba, po kterou na přejezdovém zabezpečovacím zařízení trvá anulacecancelling timeTNŽ 01 0101

doba brzdění; doba plnění brzdového válceZ

doba pro zvýšení výstupního tlaku od okamžiku, kdy začne růst z 0 bar až na 95 % maximálního výstupního tlaku, když je vstupní tlak snížen z úrovně provozního tlaku na 0 bar, za dobu kratší než 2 s pro první pokles tlaku o 1,5 barbrake application timeČSN EN 15355

doba cykluV

čas mezi po sobě následujícími počátky opakujícího se procesucycle timeČSN EN 14943

doba čekáníT

rozdíl mezi časem příjezdu a časem nakládky/vykládky, rozdíl mezi časem nakládky/vykládky a časem odjezduwaiting timeISO 6813

doba čekání v jízdě vozidla (MODEL časů jízd vozidla)T

čas, po který vozidlo čeká na určitém ČASOVACÍM BODU V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; tato doba čekání překrývá ČEKACÍ DOBU V DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey wait time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

doba do porušeníS

failure timeČSN 73 0001-5

doba hoření obloukuZ

časový interval mezi okamžikem zapálení oblouku mezi opalovacími kontakty a okamžikem jeho úplného zhasnutíarcing timeČSN EN 60077-3

doba hoření oblouku pólu nebo pojistkyZ

časový interval mezi okamžikem zapálení oblouku v pólu nebo v pojistce a okamžikem jeho úplného zhasnutí v tomtéž pólu nebo pojistcearcing time of a pole or a fuseČSN EN 60077-2

doba hovoruZ

časový interval, který je k dispozici pro přenos informace mezi volajícím a volanýmtime of callTNŽ 01 0101

doba chodu v diagramu jízdy (časový MODEL diagramu jízdy)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney pattern run time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

doba jízdyT

doba jízdy vozidla po dané spojnici včetně všech definovaných časů pro jízdu v koloně; doby jízdy jsou měřeny IVU a vysílány prostřednictvím radiomajáků do řídicího centra CO; v době měření je jízdní doba přidělena aktuálnímu času, který je odvozen od počátku spojnice a platí pro číslo dané spojnice; následně může CO přiřadit všechny jízdní doby k reálnému času a pozicitravel timeČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

doba jízdyT

doba jízdy konkrétního dopravního spojenílink travel timeISO TR 17384

doba jízdy (MODEL časového průběhu jízdy)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney run time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1

doba jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)T

čas potřebný pro překročení určitého ČASOVACÍHO SPOJE V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; umožňuje nejpřesnější kontrolu časů a překrývá STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY, DOBU JÍZDY VOZIDLA a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYvehicle journey run time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

doba jízdy; prázdný/loženýT

trvání aktuální doby jízdy řidičedriving time (loaded, empty)ISO 6813

doba konsolidaceS

časový úsek po rozprostření směsi, po jehož uplynutí již kalovou vrstvu lze pojížděttrafficability timeČSN EN 12274-4

doba na odpověďT

časová lhůta, kterou potřebuje klient nebo server k vytvoření a přenosu odpovědi v podobě datového paketu, měřená od okamžiku, kdy je obdržen poslední bajt přijatých dat, do okamžiku, kdy byl přenesen poslední bajt odpověditurn-around timeISO 14827-2

doba oběhu vozuZ

čas od skončení nakládky vozu do skončení následující nakládky; zahrnuje dobu nakládky/vykládky a dobu přesunu vozu z místa nakládky do místa vykládkycar ride timeDopravný slovník

doba obratuV

čas nezbytný k dokončení specifické fáze výroby nebo řady takových fázíthroughput timeČSN EN 14943

doba odbrzdění; doba vyprazdňování brzdového válceZ

doba pro snížení výstupního tlaku od okamžiku, kdy začne klesat z maxima na 0,4 bar, když je vstupní tlak zvyšován až na úroveň provozního tlaku, s počátkem 1,5 bar pod ním, za méně než 2 srelease timeČSN EN 15355

doba odezvyV

uplynulý čas nebo průměrné zpoždění mezi začátkem transakce a výsledkem transakceresponse timeČSN EN 14943

doba odlehčeníS

recovery timeČSN 73 0001-5

doba opravyV

období nedostatečné kapacity, práce nejasně vzniklérecovery timeČSN EN 14943

doba opravyZ

doba potřebná k vyhledání poruchy, k jejímu odstranění a ke kontrole správné funkce vozidlatime of repairTNŽ 28 0006

doba otevírání nebo zavírání vratV

doba potřebná k úplnému otevření nebo zavření vrat komorytime of opening or closing gateČSN 75 0129

doba poruchyV

doba, po kterou pracovní stanoviště nemůže vyrábět z důvodu funkční poruchydown timeČSN EN 14943

doba požární odolnostiS

fire resistance time; period of fire resistanceČSN 73 0001-5

doba pro dodání výrobku spotřebiteliV

zbývající čas materiálu v logistickém kanále mezi stavem v podobě suroviny a jeho dodáním konečnému spotřebitelitime to customerČSN EN 14943

doba pro uvedení výrobku na trhV

celkový čas potřebný na pochopení, navržení, vývoj a představení výrobku na trhutime to marketČSN EN 14943

doba procesuV

viz operační čas (operation time)process timeČSN EN 14943

doba prostojeZ

doba, po kterou nejsou používané technické prostředky v provozu. Nezahrnuje dobu skladování, dopravy a podobněstandstill timeTNŽ 01 0101

doba provozuZ

doba, po kterou technické prostředky plní požadovanou funkcioperation timeTNŽ 01 0101

doba provozuschopnostiS

up timeČSN 73 0001-1

doba přechoduT

čas mezi koncem poslední fixace zraku na cíl a začátkem první fixace zraku na další cíltransition timeČSN EN ISO 15007-1

doba přepravyV

doba potřebná na přepravu položek z jednoho místa do jiného POZNÁMKA Doba přepravy nezahrnuje dobu čekání před nakládkou či po vykládcetransport timeČSN EN 14943

doba přichystání vozuZ

časový údaj oznámený přepravci a uvedený v záznamníku zpráv o době přichystání vozutime of wagon supplyTNŽ 01 0101

doba restartuZ

doba od vyvolání restartu (řídicího) počítače zabezpečovacího zařízení do přechodu zařízení do stavu, který odpovídá stavu ovládacích prvkůtime of restartTNŽ 01 0101

doba řízeníS

celková doba řízení od okamžiku, kdy řidič začne řídit vozidlo po době odpočinku nebo přestávce, do okamžiku, kdy začne další doba odpočinku nebo přestávka. Doba řízení může být nepřetržitá nebo přerušovanádriving periodNař. ES 561/2006

doba trvání činnosti řízení zaznamenaná automaticky nebo poloautomaticky záznamovým zařízením nebo ručnědriving timeNař. ES 561/2006

doba shromažďování vozůZ

čas potřebný na shromažďování vozů pro jednu soupravu vlaku dané relacetime of wagon reclassifyingTNŽ 01 0101

doba svituS

(t2 – t1, jen pro přerušovaná světla) část jednoho světelného impulzu, jehož skutečná svítivost je rovna efektivní svítivosti nebo je většíon-timeČSN 73 6100-3

doba šířeníZ

doba mezi iniciací brzdění rukojetí ovladače brzdy strojvedoucím a začátkem zvyšování tlaku v brzdovém válci posledního vozidla ve vlakupropagation timeČSN EN 15355

doba tečeníS

čas, který uplyne od konce doby zatěžovánícreep timeČSN EN ISO 13431

doba trvání výpadkuS

down-time periodISAP

doba tuhnutíS

setting timeČSN 73 0001-2

doba tvrdnutíS

hardening timeČSN 73 0001-7

doba údržbyZ

doba od začátku údržby do okamžiku ukončení údržbymaintenance timeTNŽ 28 0006

doba ukončení zkouškyS

doba, kdy teplota v peci klesne na hodnotu zkušební teploty po počátečním zvýšení nad hodnotu této teploty do doby, kdy je zkouška se zkušebním vzorkem, který jmenovitě dosáhl konstantní hmotnosti, ukončenatest completion timeČSN EN 12697-39

doba ulpíváníT

součet časů po sobě jdoucích jednotlivých fixací zraku na cíl a jeho odpoutání v rámci jednoho pohledudwell timeČSN EN ISO 15007-1

doba vlastního běhu vozuZ

čas (z celkového oběhu vozu), po který je vůz zařazený v jedoucím vlakuwagon running distance timeTNŽ 01 0101

doba voláníZ

časový interval od vyzvednutí do zavěšení účastníkemtime of callingTNŽ 01 0101

doba výstrahyZ

doba, po kterou je přejezd uzavřen, tj. doba, po kterou přejezdové zabezpečovací zařízení dává výstrahuapproach warning time; warning periodTNŽ 01 0101

doba vyštěpeníS

čas, který uplyne od rozprostření kalové směsi do jejího vyštěpeníset timeČSN EN 12274-4,ČSN EN 12274-5

doba výtokuS

doba (s), za kterou protečou 4,0 l výtokoměrem mezi meniskem na značce 5 l a poklesem na značku 1 loutflow timeČSN EN 12697-40

doba zastaveníT

doba prvního zastavení od posledního bodu měřenístop timeČSN P ENV 12315-2

doba zatěžováníS

čas v sekundách, potřebný pro působení plného zatížení při tečení v tahuloading timeČSN EN ISO 13431

doba životnostiS

doba od realizace objektu do ukončení jeho obvyklého užívánílife timeČSN 73 0020

časový úsek, po jehož dobu se očekává, že si zařízení zachová původní akustické funkční charakteristiky, stanovené podle ČSN EN 14388working lifeČSN EN 14389-1

dodací lhůtaZ

doba přepravy cestovního zavazadla ze stanice podací do stanice určení dohodnutým spojem včetně doby potřebné pro jeho přichystání k výdejitime of delivery; transit periodVyhl. 175/2000 Sb.

doba, do jejíhož uplynutí se dopravce zavazuje přepravit zásilku ze stanice odesílací do stanice určení a přichystat ji příjemci k převzetítime of delivery; transit periodNař. 1/2000 Sb.

stanovená lhůta, v níž je dopravce povinen zásilku přepravit a připravit k vydání příjemcitime of delivery; transit periodČSN 01 8500

dodací lhůtaV

doba mezi přijetím objednávky zákazníka a dodáním produktu zákazníkovidelivery lead time; delivery timeČSN EN 14943

dodací lhůta zásilkyZ

přepravně právní normou stanovená nebo smluvená lhůta, do jejíhož uplynutí je železnice povinna zásilku přepravit a přichystat příjemci k odběrutime of consignment deliveryTNŽ 01 0101

druh časuT

prvek používaný k rozlišování mezi stanovenými a predikovanými časy, buď jednou, nebo opakovaně; podrobnosti jsou uvedeny v TPEG tabulka pti28; udává, zda se jedná o stanovený nebo predikovaný čas, to je přiřazeno k TPEG tabulka pti16_01 pro stanovený nebo pti16_02 pro predikovaný častime typesČSN P CEN ISO/TS 18234-5

druh jízdního řáduT

TTT je používán při udávání času v jízdním řádu, ke kterému je vyroben odkaz. Používáno spolu s TPEG v tabulce pti33timetable typeČSN P CEN ISO/TS 18234-5

ekvivalentní celková aktivační dobaZ

součet prodlevy/reakční doby a poloviny aktivační doby pro dosažení vyšší brzdicí síly nebo součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby pro dosažení nižší brzdicí síly, s ohledem na stanovené podmínkyequivalent response timeČSN EN 14478

ekvivalentní doba vystavení účinkům požáruS

doba působení požáru podle normové teplotní křivky, která má podle předpokladu stejný tepelný účinek jako skutečný požár v požárním úsekuequivalent time of fire exposureČSN EN 1991-1

elektrické následné mezidobíZ

nejkratší doba mezi odjezdem jednoho vlaku a odjezdem následného vlaku elektrických drah stanovená s ohledem na dimenzování elektrických trakčních zařízeníintermediate timeČSN 34 5145

harmonogram GSTT

volitelná tabulka, která označuje provozní časy komponent zvolené službytime schedule GSTČSN P CEN ISO/TS 18234-3,ČSN 736100-5

hodiny – funkce RDST

Clock Time - an RDS featureČSN EN ISO 14819-1

informace pro cestující v reálném časeT

real-time passenger informationISO 17185-1

interval diagramu jízdy (MODEL časů diagramu jízdy)T

informace o časovém intervalu mezi vozidly, které jsou k dispozici pro všechny JÍZDY VOZIDLA jedoucí podle DIAGRAMU JÍZDY; jedná se o defaultní hodnotu, která může být nahrazena JÍZDNÍM INTERVALEM VOZIDLA pro konkrétní jízdu; tyto informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, je-li k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnější způsob popisu intervalových linek)journey pattern headway (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

interval mezi jízdami vozidla (MODEL časů jízd vozidla)T

informace o intervalu mezi vozidly, která je uvedena pro JÍZDU VOZIDLA (ve smyslu zpoždění mezi předchozí a následnou JÍZDOU VOZIDLA); tato informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, pokud jsou k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnějším způsobem popisu intervalových služeb)vehicle journey headway (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

interval mezi vozidly (MODEL časů jízdy vozidla)T

časový interval nebo doba určující interval mezi vozidly a charakterizující SKUPINU INTERVALOVÝCH JÍZD (např. každých 10 minut, každých 4-6 minut)headway interval (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

intervalové brzděníZ

brzdění odvěsů zajišťující dodržení potřebných intervalů (vzdáleností) mezi spouštěnými odvěsy pro přestavování rozdělovacích výhybek a dodržení požadovaných rychlostí ve stanoveném prostoru, obvykle na počátcích směrových kolejítime interval braking; interval retarding; intermediate retardingTNŽ 01 0101

JIT; požadavek na pravou výrobuV

minimalizace rozpracované výroby a zásoby finálních výrobků řízením mezioperační manipulace v logistickém řetězci pull principem založeném na zmenšených velikostech dávky POZNÁMKA V širším smyslu JIT se jedná o přístup, jehož cílem je dosáhnout perfektnosti průběžnou eliminací odpadu (odpadem se myslí věci, které nepřidávají výrobku hodnotu)just-in-time; JITČSN EN 14943

jízdní čekací doba (MODEL časového průběhu jízdy)T

čas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit DOBA ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney wait time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1

jízdní dobaZ

trvání jízdy mezi dvěma dopravnami. U pravidelně zastavujících vlaků mezi místem pravidelného pobytu a přilehlou dopravnou, popřípadě dalším místem pravidelného pobytu, je-li blížetravelling time; running timeTNŽ 01 0101

jízdní řádZ

chronologicky vymezené obsazení infrastruktury pro pohyb vlaku na širé trati nebo ve stanicích; změny jízdních řádů sdělují provozovatelé infrastruktury s nejméně dvoudenním předstihem před datem, kdy vlak odjíždí z výchozí stanice; tento jízdní řád platí pro konkrétní denscheduled timetableNař. ES 2006/62

dokument nebo systém, který poskytuje podrobné údaje o harmonogramu vlaku (vlaků) na určité vlakové cestětimetableRoz. 2006/920/ES

údaje určující veškerý plánovaný provoz vlaků a vozového parku, který se uskutečňuje v rámci příslušné železniční infrastruktury v době jeho platnostiworking timetableSměr. 2002/14/ES

souhrn údajů o jednotlivých vlacích, s uvedením časové polohy vlaku pro jízdu na traťovém úseku a rozsahu jejich provozu. Uvedeny jsou zde i další stanovené údajetimetableTNŽ 01 0101

jízdní řádS

publikovaný dokument nabízených cest vozidla, podle provozních časů a trastimetableČSN EN 13816

souhrn údajů dopravce o provozování dopravy v určitém časovém období POZNÁMKA V letecké dopravě se používá termín letový řádtimetableČSN 01 8500

jízdní řád vlakuZ

časové souřadnice jízdy a pobytu vlaku přiřazené k dopravnám, zastávkám, popřípadě i k jiným stanovištímtrain timetableTNŽ 01 0101

knižní jízdní řádZ

celosíťový, oblastní nebo místní přehled jízdních řádů vlaků pro přepravu cestujících, vydávaný knižně, mající stanovený obsah a formutimetable bookTNŽ 01 0101

koncové datum a časT

datum a čas, kdy je ukončena nebo má být plánovitě ukončena určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)stop timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5

konec platnostiT

čas konce platnosti dopravní událostistopTimeISO 18234-9

kongesce a doba jízdyT

Congestion and Travel TimeČSN P CEN ISO/TS 18234-1

kontaktní místo pro otázky ochrany námořní dopravy před protiprávními činyV

subjekt určený každým členským státem, aby sloužil komisi a jiným členským státům jako kontaktní místo a usnadňoval a vyhodnocoval uplatňování bezpečnostních opatření stanovených tímto nařízením a informoval o němfocal point for maritime securityISPS

krátká jízdní dobaZ

nejkratší doba jízdy, za kterou smí vlak překonat vzdálenost mezi dvěma sousedními místy trati uvedenými v jeho jízdním řádushortest allowed running timeTNŽ 01 0101

krátkodobá tažná síla hnacího vozidla elektrické trakceZ

největší tažná síla (na obvodu hnacích kol nebo na spřáhle) odpovídající krátkodobému výkonu hnacího vozidla, tato síla se rozumí při středním ojetí hnacích koltractive effort at short-time ratingČSN 34 5145

krátkodobý vlivZ

vliv vyvolaný v zařízení telekomunikační sítě při mimořádném stavu a při narušení provozního režimu umělého zdroje vlivu nebo následkem přírodních atmosférických jevůshort time influenceTNŽ 01 0101

krátkodobý výdržný proudZ

proud, který obvod nebo spínací přístroj snese v sepnuté poloze po stanovenou krátkou dobu za předepsaných podmínek užití a funkceshort time withstand currentČSN EN 60077-2

proud, který může vypínač vést v zapnuté poloze po stanovenou krátkou dobu za předepsaných podmínek použití a funkceshort time withstand currentČSN EN 60077-4

krátkodobý výkon hnacího vozidla elektrické trakceZ

největší výkon, který hnací vozidlo může vyvíjet ze studeného stavu po určitou dobu (5 min, 20 min nejvýše však 60 min.) při jmenovitém napětíshort time output of electric tractive unitČSN 34 5145

kritická dobaZ

nejdelší z dob, které odpovídají jízdě nejpomalejších drážních vozidel z přilehlých dopraven s kolejovým rozvětvením za přejezd, včetně doby plánovaného stání na trati (např. na zastávkách) a doba přípravy jízdní cesty v přilehlé dopravněcritical timeTNŽ 01 0101

křivka teplota-časS

temperature time-curveČSN 73 0001-1

lhůtník práceZ

termínové určení počátku a konce práce jednotlivých pracovních kolektivů, podílejících se na opravě vozidlarepair time schedule recordTNŽ 01 0101

LKAS_curve_timeT

minimální doba trvání zkoušky jízdy obloukem od vjezdu do obloukuLKAS_curve_timeISO 11270

maximální doba na odpověďT

maximální množství času, který je systému dán, aby poskytl příslušnou odpověď na příchozí datový paketmaximum turn-around timeISO 14827-2

maximální hladina akustického tlaku A s časovou charakteristikou S pro rekreační plavidlaV

maximální hladina akustického tlaku během měření proplouvajícího plavidla při stanovených provozních podmínkách dosažená měřením s kmitočtovým vážením A a s časovou váhovou charakteristikou S (pomalu) podle IEC 61672-1maximum A-frequence weighted sound pressure level with time weighting S for recreational draftČSN EN ISO 14509-1

maximální jízdní řádZ

uspořádání jízdních řádů vlaků tak, že v grafickém vyjádření jsou jejich trasy rovnoběžné a je v něm zakreslen největší možný počet vlakůmaximum timetableTNŽ 01 0101

měrná doba opravyZ

doba opravy ve vztahu k jízdnímu nebo časovému výkonu vozidlaspecific repair timeTNŽ 28 0006

měrná doba údržbyZ

doba údržby ve vztahu k jízdnímu nebo časovému výkonu vozidlaspecific maintenance timeTNŽ 28 0006

měřič skupinového zpožděníZ

přístroj umožňující měření skupinové doby šíření signálu vedením nebo dvojbranemgroup delay time measuring setTNŽ 01 0101

Mezinárodní námořní organizaceT

International Maritime OrganizationČSN 736100-5

Mezinárodní námořní organizace- IMO, Londýn, VBV

organizace usnadňující spolupráci v námořním podnikání z hlediska bezpečnosti a účelnosti plavby; je specializovanou 12. agencí OSN a vystupuje jako znalecký orgán pro všechny instituce OSNInternational Maritime Organisation-IMO, London, UKČSN 32 0000

mezinárodní předpis o přepravě nebezpečných věcíT

international maritime dangerous goods (code)ČSN 736100-5

mezioperační časV

čas mezi ukončením jedné operace a začátkem následujícíinteroperation timeČSN EN 14943

mezní doba anulaceZ

nejdelší doba anulace, po jejím překročení musí následovat opatření, aby drážní vozidlo v opačném směru nepřijelo na přejezd bez varování uživatelů pozemní komunikacemaximum cancelling timeTNŽ 01 0101

mezní výstražná dobaZ

doba, po které má dojít ke zrušení výstrahy u určených druhů světelných přejezdových zabezpečovacích zařízení, pokud nebyla zrušena jízdou drážního vozidlalimit warning timeTNŽ 01 0101

mnohonásobná telefonie s časovým dělením kanálů TDMZ

systém, ve kterém jsou každému telefonnímu kanálu vyhrazeny ve společné skupině určité časové intervalymultiple telephony with time separated channelsTNŽ 01 0101

montážní časV

doba mezi předáním objednávky do montáže a dodáním výrobku do obchodu nebo na místo určeníassembly lead timeČSN EN 14943

na časT

<SIRI> informace, že vozidlo nebylo klasifikováno ani jako zpožděné, ani jako předjeté, tj. že vozidlo jede podle harmonogramu v rámci stanovených kritérií
POZNÁMKA 1 k heslu Stav zpoždění je odvozen z běhu dat v reálném čase.
on time – SIRICEN/TS 15531-1

náběhový úsekZ

úsek vedení mezi začátkem a prvním pupinačním bodem, respektive mezi posledním pupinačním bodem a koncem vedenírise time sectionTNŽ 01 0101

námořní bezpečnostní informaceV

navigační a meteorologické výstrahy, meteorologické předpovědi a jiná naléhavá sdělení související s bezpečností vysílaná lodímmaritime safety informationSOLAS

námořní kontejnerV

kontejner odpovídající normám ISO, který může být přepravován v šachtových úložištích plavidel POZNÁMKA Většina námořních kontejnerů odpovídá normám ISOmaritime containerČSN EN 14943

námořní plavbaV

provozování námořních plavidel a rekreačních jachet na volném moři, ve výlučné ekonomické zóně a v souostrovních vodách, v pobřežním moři a na úsecích vnitrozemských vodních cest s pobřežním mořem spojených až po přístav, který plní funkci přístavu pro námořní lodi a pobyt námořních plavidel a rekreačních jachet v přístavechmaritime navigationZák. 61/2000 Sb.

plavba námořními loděmi po námořních vodních cestáchocean navigation; sea navigationČSN 32 0000

námořní pohyblivá službaV

pohyblivá radiokomunikační služba zajišťující rádiové spojení mezi pobřežními stanicemi námořní plavby a lodními stanicemi námořní plavby, či mezi pobřežními a lodními stanicemi námořní plavby navzájemmaritime mobile serviceVyhl. 138/2000 Sb.

námořní průplavV

průplav spojující dvě moře nebo jejich části, popř. vedoucí k vnitrozemským přístavům, které jsou řešeny pro plavbu námořních plavidel; může být spojovací nebo příjezdový POZNÁMKA Spojovací průplav může být buď úrovňový otevřený, jestliže spojuje dvě moře se stejnou úrovní hladin (i přílivu a odlivu), nebo uzavřený, vytvořený jako úrovňový průplav s koncovými uzávěry, popř. jako průplav s několika zdržemi oddělenými plavebními komorami (překonává-li rozvodí)maritime canalČSN 75 0120

námořní přístavV

přístav, který slouží účelům námořní dopravy a dopravy pobřežní (kabotážní); je umístěný u mořského pobřežímaritime portČSN 75 0120

námořní rejstříkV

veřejný seznam, do kterého se zapisují údaje o námořních plavidlech, jejich vlastnících a jejich provozovatelích; dnem zápisu lodi do námořního rejstříku vzniká právo plout pod státní vlajkou České republiky; námořní rejstřík vede Námořní úřad; každý může do něj nahlížet a pořizovat si z něho opisy a výpisymaritime register; ship registerZák. 61/2000 Sb.

Námořní úřadV

orgán státní správy vykonávající státní správu a státní dozor ve věcech námořní plavby. Funkci Námořního úřadu ve vztahu k mezinárodním smlouvám, kterými je Česká republika vázána, plní Ministerstvo dopravy ČRmaritime authorityZák. 61/2000 Sb.

námořní zástavní právoV

zajištění nároku na odměnu za záchranu lodě a dalších hodnot na lodi a za vynaložené náklady vzniklé v souvislosti se záchranou lodě a dalších hodnot na lodi nebo vzniklé v souvislosti s poskytnutím pomoci lodi, letadlu nebo jinému majetku při námořní plavbě. V takovém případě má zachránce, který zachránil loď a další hodnoty na lodi nebo poskytl pomoc lodi, letadlu nebo jinému majetku, zákonné námořní zástavní právo k lodi, letadlu nebo jinému majetku, který byl zachráněn nebo kterému byla pomoc poskytnuta. Toto zákonné námořní zástavní právo má přednost před jinými zástavními právymaritime lienZák. 61/2000 Sb.

naplánovaný čas příletu, příjezduV

plánovaný termín a čas příletu (příjezdu) na určité letiště nebo jiný vstupní bod logistického řetězcescheduled time of arrivalČSN EN 14943

nastavení časůS

veškerá časová nastavení, souvisící s řadičem světelného signalizačního zařízení konkrétní křižovatkytime settingsČSN EN 12675

nepřetržitá doba jízdyS

v záznamovém zařízení se vypočítává jako NEZNÁMÉ (2) doby 45 minut nebo doby delší (tato doba může být rozdělena do několika období po 15 minutách nebo delších). Příslušné výpočty berou podle potřeby v úvahu minulé činnosti uložené na kartě řidiče. Pokud řidič nevložil svou kartu, jsou příslušné výpočty podloženy údaji z paměťových záznamů, které se vztahují k běžné době, kdy nebyla vložena žádná karta, a které se vztahují k odpovídajícímu otvoru pro kartu; (1) Tento způsob výpočtu nepřetržité doby jízdy a kumulativní doby přestávek slouží v záznamovém zařízení pro výpočet varování o nepřetržité době jízdy. To však nenahrazuje právní výklad, který je třeba použít na tyto doby. (2) NEZNÁMÁ doba odpovídá období, kdy není do záznamového zařízení vložena karta řidiče a po které nebyl z řidičovy aktivity vložen ručně žádný údajcontinuous driving timeNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

nezávislá časová nadproudová spoušťZ

nadproudová spoušť pracující s definovanou časovou prodlevou, kterou je možno nastavit a která je nezávislá na velikosti proududefinite time-relay over-current releaseČSN EN 60077-4

noční dobaV

každá doba v délce nejméně sedmi hodin, vymezená vnitrostátními právními předpisy, která ve všech případech musí zahrnovat dobu mezi půlnocí a pátou hodinou rannínight timeSměr. 2009/16/ES

noční signálV

night time signalČSN EN 13551

normativ pobytu vlakuZ

nejkratší doba potřebná ke splnění určitých úkonů (dopravních, přepravních, vozebních nebo vozových) stanovených na základě určené technologienorm of train halt timeTNŽ 01 0101

normová teplotní křivkaS

nominální křivka definovaná v EN 13501-2 pro vyjádření modelu plně rozvinutého požáru v úsekustandard temperature-time curveČSN EN 1991-1

očekávaný čas odletu, odjezdu, ETDV

očekávaný čas odletu (odplutí) z daného letiště (přístavu)estimated time of departure, ETDČSN EN 14943

očekávaný čas průjezduT

<Transmodel> časové údaje vypočtené z nejnovějších dostupných vstupů o tom, kdy vozidlo veřejné dopravy projede určitým bodem diagramu jízdy na stanovené monitorované jízdě vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto časové údaje se používají hlavně k informování cestujících o očekávané době příjezdu nebo odjezdu, ale mohou být také použity pro monitorování a přeplánování.
estimated passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1

očekávaný čas příletu, připlutí, ETAV

očekávané datum a čas příletu (připlutí) na (v) daném letišti (přístavu)estimated time of arrival, ETAČSN EN 14943

ochrana námořní dopravy před protiprávními činyV

kombinace preventivních opatření k ochraně námořní dopravy a přístavních zařízení před ohrožením úmyslnými protiprávními činymaritime securityISPS

opatření k zabraňování znečišťování způsobeného havárií na mořiV

nic v Úmluvě UNCLOS není na újmu právu států podle mezinárodního práva, jak obyčejového tak smluvního, přijímat a prosazovat opatření za hranicemi pobřežního moře, úměrná skutečné nebo hrozící škodě, za účelem ochrany svého pobřeží anebo zájmů s ním spojených, včetně rybolovu, před znečištěním nebo hrozbou znečištění v důsledku havárie na moři nebo v důsledku činnosti s takovou havárií spojené, u níž se dá rozumně očekávat, že povede k vážným škodlivým důsledkůmmeasures to avoid pollution arising from maritime casualtiesUNCLOS

operační časV

1. doba potřebná k vykonání dané operace na výrobku 2. souhrn časů, které jsou potřebné k vykonání všech nezbytných operací na výrobku před tím, než může být doručen; nezahrnuje časy na seřízení a časy poruchoperation time (process time; machine time)ČSN EN 14943

orgán příslušný pro ochranu námořní dopravy před protiprávními činyV

orgán určený členským státem ke koordinaci, provádění a kontrole uplatňování bezpečnostních opatření stanovených tímto nařízením, které se týkají lodí nebo jednoho či více přístavních zařízení; pravomoci tohoto orgánu se mohou lišit v závislosti na svěřených úkolechcompetent authority for maritime securityISPS

organizování drážní dopravy bez dirigováníZ

řízení drážní dopravy pouze podle grafikonu vlakové dopravytimetable-based traffic controlTNŽ 01 0101

Osvědčení lodě o splnění podmínek pro práci na mořiV

osvědčení týkající se životních a pracovních podmínek námořníků podle ustanovení nařízení 5.1.3. Úmluvy MLC; každý členský stát zajistí, aby lodě pod jeho vlajkou měly na palubě Osvědčení pro práci na mořiMaritime labour certificateÚmluva MLC

otevřená doba základní nátěrové hmotyS

časový úsek po vytvoření základního nátěru, během kterého může být nanášen těsnicí tmel stanoveným způsobemopen time of the primerČSN EN 26927

plánovací obdobíV

označení období, ke kterému se vztahují plánovací ukazatele (například roční ukazatele, měsíční ukazatele, týdenní ukazatele, atd.)planning periodČSN EN 14943

(v plánování a predikování) období, které se používá k akumulaci poptávky a na které se plánují nebo rozvrhují dodávky POZNÁMKA Plánovací období je většinou delší než jeden dentime bucketČSN EN 14943

plánování bodu zmrazení, PTFV

okamžik v hlavním výrobním plánu, po kterém je omezená nebo žádná možnost změnit dodavatelské objednávkyplanning time fence, PTFČSN EN 14943

pobyt vlakuZ

doba mezi příjezdem a odjezdem vlaku v určitém místě od zastavení do rozjezdulayover of a train; time of train stopTNŽ 01 0101

pobyt vozů na vlečceZ

celkový čas, který uplyne od okamžiku odevzdání vozů vlečkaři na místě odevzdávky až do doby přichystání vozů k odsunu pravidelnou obsluhoulayout time on a private sidingTNŽ 01 0101

pobyt vozu ve staniciZ

celkový čas od příjezdu vozu do stanice až do jeho odjezdustopping time of a wagon in a station; length of stop; layout time of a wagonTNŽ 01 0101

počáteční datum a časT

datum a čas, kdy nastala nebo má plánovitě nastat určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)start timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5

počátek platnostiT

čas počátku platnosti dopravní událostistartTimeISO 18234-9

podle jízdního řáduT

<Transmodel> čas příjezdu nebo odjezdu vozidla podle jízdního řádu k označníku zastávky je plánovaný čas pro tuto událost, je odlišný od odhadovaného nebo sledovaného času
POZNÁMKA 1 k heslu V Transmodel je „podle jízdního řádu“ synonymem k „naplánovaný“.
timetabled – TransmodelCEN/TS 15531-1

pojistný časV

časová odchylka vytvořená stanovením dřívějšího termínu dokončení k poskytnutí časového a zásobového polštáře proti poruchám, jako například predikčním chybám, neočekávané poptávce zákazníků, pozdní dodávce atd.safety timeČSN EN 14943

pokyny IMO o spravedlivém zacházení s námořníky v případě námořní nehodyV

pokyny připojené k rezoluci LEG. 3(91) právního výboru IMO ze dne 27. dubna 2006 a schválené správní radou Mezinárodní organizace práce na jejím 296. zasedání ve dnech 12. – 16. června 2006 IMO guidelines on the fair treatment of seafarers in the event of a maritime accidentIMO

pomaluštěpná kalová směsS

kalová směs s dobou vyštěpení delší než 30 minslow setting time; slow setting slurryČSN EN 12274-4,ČSN EN 12274-5

potřeba vozů pro jízdní řád vlakové dopravyZ

vozy potřebné pro naplnění platného jízdního řádu vlakové dopravy (bez záloh)demand for cars according to the timetableTNŽ 01 0101

pozorovaný čas průjezduT

<Transmodel> skutečný průjezd veřejného dopravního vozidla předem definovaným bodem během jízdy monitorovaného vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Viz rovněž cílový čas průjezdu a očekávaný čas průjezdu.
observed passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1

pracovní rozhraní pro informace v reálném časeT

pracovní rozhraní pro informace v reálném časeService Interface for Real-time InformationEN 12896-1

pracovní rozhraní pro informace v reálném čase – výměna situaceT

service interface for real-time information - situation exchangeČSN 736100-5

právě včasT

just in timeČSN 736100-5

pravidelná jízdní dobaZ

jízdní doba stanovená pro vlak jeho jízdním řádem k pravidelnému překonání příslušné vzdálenosti; teoretická jízdní doba zvětšená o stanovené překážkyregular running timeTNŽ 01 0101

pravidlo vyrovnávací časové zásobyV

rozvrhovací pravidlo, které řídí řazení prací založené na vzorci (zbývající dny × hodiny / dny) – (standardní zbývající hodiny) = prioritaslack time ruleČSN EN 14943

predikovaná doba; predikovaný časT

predikovaný čas je dynamický, reprezentovaný skutečným časem a kombinovaný s vypočteným časem události se vztahem k operačnímu plánu; aby to bylo zřetelné, před počátečními a koncovými časy prvků definovaných dále v textu je uveden prefix „P“; viz také plánovánípredicted timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5

procento časuT

percent of the timeČSN CEN/TS 14821-1

prodleva; reakční dobaZ

doba od okamžiku, kdy je strojvedoucím/řidičem uplatněn požadavek na brzdu, do okamžiku dosažení brzdicí síly stanovené velikostidelay timeČSN EN 14478

prodloužený čas do srážkyT

čas, za který předmětné vozidlo narazí do cílového vozidla za předpokladu, že relativní zrychlení mezi předmětným a cílovým vozidlem zůstane konstantníenhanced time to collisionISO 22839,ISO 15623

Prohlášení o dodržení podmínek práce na mořiV

prohlášení týkající se životních a pracovních podmínek námořníků podle ustanovení nařízení 5.1.3. Úmluvy MLC; každý členský stát zajistí, aby lodě pod jeho vlajkou měly na palubě Prohlášení o dodržení podmínek práce na mořiDeclaration of maritime labour complianceÚmluva MLC

prostojZ

stav, ve kterém technické prostředky nejsou v době používání v provozustandstill; idle timeTNŽ 01 0101

provozní intervalZ

nejmenší doba, potřebná pro splnění všech úkonů předepsaných pro zajištění plynulé a bezpečné jízdy vlaků v místech možného vzájemného ohrožení v dopravnách a v některých stanovištích na širé trati, mezi vjezdem nebo odjezdem anebo průjezdem dvou vlaků jedoucích stejným nebo opačným směremminimum time between trainsTNŽ 01 0101

provozní jízdní řádT

<SIRI> revidovaná verze jízdního řádu pro danou službu obsahující aktualizaci původního zveřejněného jízdního řádu
POZNÁMKA 1 k heslu Původní časy podle jízdního řádu jsou označovány jako cílové časy.
production timetable – SIRICEN/TS 15531-1

provozovatel námořní dopravyV

každá osoba, která uzavřela nebo v jejímž pověření byla se zasilatelem nebo s cestujícím uzavřena smlouva o přepravě zboží nebo cestujících po mořimaritime transport operatorSměr. 2009/42/ES

průběžná dobaV

doba mezi začátkem procesu a jeho dokončením POZNÁMKA Existuje mnoho procesů a podprocesů, u kterých průběžný čas může být odhadován nebo měřenlead timeČSN EN 14943

průběžná doba dodavateleV

období mezi okamžikem potvrzení objednávky dodavatelem (termín potvrzení objednávky) a okamžikem, kdy je zboží skutečně odesláno (termín skutečného odeslání nebo datum fakturace)supplier lead timeČSN EN 14943

průběžná doba doplnění zásobV

doba mezi okamžikem stanovení rozhodnutí o doplnění výrobku a okamžikem, kdy je výrobek dostupný k použitíreplenishment lead timeČSN EN 14943

průběžná doba finalizaceV

čas, který je nezbytný k finalizaci výroby produktu po obdržení objednávky od zákazníkafinishing lead timeČSN EN 14943

průběžná doba nákupuV

doba mezi zjištěním potřeby a uspokojením této potřebyprocurement lead timeČSN EN 14943

období mezi předáním objednávky na položku dodavateli a přijetím této položkypurchase lead timeČSN EN 14943

průběžná doba objednávkyV

viz rovněž průběžná doba objednávky zákazníka (customer order lead time)order lead timeČSN EN 14943

průběžná doba objednávky zákazníkaV

doba mezi vystavením objednávky a přijetím příslušného zboží zákazníkem viz průběžná doba objednávky (order lead time)customer order lead timeČSN EN 14943

průběžná doba příjmuV

doba mezi příjezdem zboží ke dveřím přijímající organizace (nebo jmenovaného místa určení), podle dodacích podmínek, a momentem, kdy toto zboží je k dispozici pro použití POZNÁMKA Zde jsou zahrnuty časy potřebné k fyzickému příjmu zboží (kontrola shody s objednávkou, množství, škody), kvalitativní kontrola, čas na odebrání a jakýkoliv čas(y) čekáníreceiving lead timeČSN EN 14943

průběžná doba tranzituV

doba mezi odvozem zboží z jeho původního místa a fyzickým přivezením tohoto zboží do přijímající organizacetransit lead timeČSN EN 14943

průběžná doba výrobyV

doba mezi vydáním pracovního příkazu a jeho dokončením POZNÁMKA Obsahuje čas čekání, čas na seřízení, pracovní čas, čas na manipulaci, čas na kontrolu a čas na odebrání výrobkumanufacturing lead time; manufacturing throughput time; MTTČSN EN 14943

doba mezi okamžikem přijetí pracovního úkolu a jeho dokončením POZNÁMKA Zde je zahrnuta průběžná doba zpracování objednávky, doba přípravy, čas výroby, čas na kontrolu a odkládáníproduction lead timeČSN EN 14943

průběžná doba zpracování objednávkyV

1. doba mezi okamžikem, kdy dílenský úkol byl přijat ve výrobním stanovišti a okamžikem, kdy pracovní úkol je vydán pracovnímu stanovišti POZNÁMKA Čas potřebný pro potvrzení přijetí úkolu, přijmutí pracovního úkolu a příprava pracovního(ích) úkolu(ů) je součástí průběžné doby zpracování objednávky 2. doba mezi okamžikem přijetí objednávky v prodávající organizaci a okamžikem vydání vychystávací objednávky k vyzvednutí určitého množství daných výrobků ze zásob určených k expedici nebo pro výrobní procesorder processing lead timeČSN EN 14943

průběžný čas přípravy objednávkyV

období mezi okamžikem identifikace potřeby objednání výrobku (datum zjištění potřeby) a okamžikem uvolnění objednávky (datum uvolnění objednávky)order preparation lead timeČSN EN 14943

průběžný čas v logistickém kanáluV

čas, za který produkt projde mezi danými dvěma měrnými body v logistickém kanálupipeline lead timeČSN EN 14943

průběžný čas výroby, MTTV

viz průběžný čas výroby (manufacturing lead time)manufacturing throughput time, MTTČSN EN 14943

přednost podle typu vozidla (MODEL časů diagramu jízdy)T

přednost použít určitý TYP VOZIDLA pro DIAGRAM OBSLUŽNÉ JÍZDY v závislosti na TYPU DNE a TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI; toto pořadí preferencí musí být zaznačeno; různé TYPY VOZIDLA mohou získat stejné pořadívehicle type preference (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1

předpokládaná doba příjezdu vlakuZ

předpokládaná doba příjezdu vlaku do konkrétního místa, např. místa předávky, výměnná místa, místa určení vlakutrain estimated time of arrivalNař. ES 2006/62

předvídaný odjezdZ

čas předpokládaného odjezdu (průjezdu) vlakuestimated departure timeTNŽ 01 0101

předzváněcí dobaZ

doba od spuštění výstrahy do okamžiku, kdy se smí začít sklápět břevno závorywarning timeTNŽ 01 0101

překrývající se úsekové zpoplatnění pozemní komunikace a zpoplatnění podle ujeté vzdálenosti a časové zpoplatněníT

overlapping sectioned roads tolling and distance and time based area pricingCEN TS 16331

překrývající se úsekové zpoplatnění pozemní komunikace, zpoplatnění podle ujeté vzdálenosti a časové a kordónové zpoplatněníT

overlapping sectioned roads tolling, distance and time based area and cordon pricingCEN TS 16331

přesčas, MLCV

doba odpracovaná nad rámec běžné pracovní dobyovertime, MLCÚmluva MLC

přesnost (plánovaných služeb podle času)S

stupeň, ve kterém dodržují vozidla publikované jízdní řádypunctuality (of services scheduled by time)ČSN EN 13816

přestavný časZ

čas potřebný k pohybu přestavného mechanismu výhybky po přestavné dráze switch actuation period; point operating timeTNŽ 01 0101

přestavovací čas, COTV

čas potřebný na přestavení výrobního stanoviště z jedné polohy do jiné POZNÁMKA Přestavovací čas může být odlišný od seřizovacího času nebo času na opravuchange-over time, COTČSN EN 14943

přestupní dobaT

čas potřebný pro přechod od jednoho bodu zastávky ke druhému
POZNÁMKA 1 k heslu Přestupní doba nezahrnuje dobu nástupu a výstupu. Může být uvedeno několik různých typů přestupních dob.
transfer timeČSN 736100-5

přibližovací dobaZ

nejkratší doba od okamžiku pokynu ke spuštění výstrahy do okamžiku, kdy smí vjet čelo drážního vozidla na přejezdcycle duration; train approaching warning duration; train approach timeTNŽ 01 0101

přímořská pobřežní oblastV

přímořská pobřežní oblast se zpravidla definuje jako přilehlý úsek pobřežního pásma spolu s pobřežními ostrovy; definuje se buď jako jeden nebo více přístavních areálů podél pobřeží nebo jako zeměpisná šířka a zeměpisná délka jedné nebo několika mezních oblastí pobřežímaritime coastal areaEUROSTAT

přirážka k dodací lhůtěZ

stanovený čas, o který se dodací lhůta prodlužuje z důvodů stanovených přepravními podmínkamiadditional time to the forwarding periodTNŽ 01 0101

přirážka na rozjezdZ

doba, o kterou je nutno prodloužit jízdní dobu vlaku projíždějícího mezi dvěma místy v případě, že se bude muset v prvním (zadním) místě rozjíždětstarting time supplementTNŽ 01 0101

přirážka na zastaveníZ

doba, o kterou je nutno prodloužit jízdní dobu vlaku projíždějícího mezi dvěma místy pro případ, kdy ve druhém (předním) místě musí zastavitstopping time supplementTNŽ 01 0101

přiřazení typu časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)T

přiřazení TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI ČASOVÉMU PÁSMU v závislosti na TYPU DNE a SKUPINĚ ČASOVACÍCH SPOJŮtime demand type assignment (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1

přístupnost přístavu – námořníV

charakteristiky přístupnosti přístavu: i) maximální délka plavidla, které může být umístěno v přístavu – v metrech; ii) maximální ponor plavidla, které může být umístěno v přístavu – v metrech; iii) šířka a hloubka vjezdu do přístavu nad nízkou úrovní vody – v metrech; iv) šířka a hloubka vstupního plavebního kanálu nad nízkou úrovní vody – v metrech; v) „přílivové okno“ v hodinách, kdy plavidla o maximálním ponoru mohou vplouvat do přístavu a vyplouvat z přístavu; vi) výšková omezení při vysokém stavu vody – v metrech (s ohledem na mosty); vii) výškový rozdíl přílivu a odlivu – v metrechport accessibility – maritimeEUROSTAT

reálný časS

počítačový systém, ve kterém je výpočet prováděn v časových limitech nebo okamžicích, jež jsou určovány požadavky fyzického procesu, který je systémem řízeníreal timePIARC

referenční časT

čas prvního navázání spojení z vozidla; používá se také jako referenční hodnota pro ostatní časové údaje (např. čas zastavení)reference timeČSN P ENV 12315-2

relativní časT

časový bod, který je relativní vůči stanovené události
PŘÍKLAD Vstup vozidla do měrné mýtné oblasti v minutách a/nebo v hodinách.
relative timeCEN TS 16331

režim vzorkování datT

metadata definující metodu vzorkování datdata time stamping regimeISO TR 21707

řízení dopravy v reálném časeS

řízení dopravy v oblasti počítačem, při němž se taktika řízení neustále modifikuje v závislosti na měření stavu dopravyreal-time traffic control; actuated control; dynamic control; demand-responsive controlPIARC

řízení s časovým dělenímZ

centralizované řízení, ve kterém je řídicí jednotka používána pro souběžné zpracování několika pokusů o volání na principu časového prokládánítime sharing controlTNŽ 01 0101

sériová doba odporu propustoměruS

doba výtoku stanovená u propustoměru umístěného tak, že výpust má dostatečný odstup od povrchů, jež by mohly omezovat odtékání vody POZNÁMKA 2 Sériová doba odporu propustoměru se odečítá od doby výtoku naměřené propustoměrem na povrchu vozovkyseries resistance timeČSN EN 12697-40

sešitový jízdní řádZ

pomůcka obsahující souhrn tabelárních jízdních řádů a dalších nutných pokynů pro jízdu vlaků na jedné nebo několika tratíchworking timetableTNŽ 01 0101

schvalovací dobaV

doba mezi vystavením objednávky odběratelem (datum jejího vystavení) a jejím potvrzením dodavatelem (datum jejího potvrzení)confirmation lead timeČSN EN 14943

skupina časových pásem (MODEL kalendáře služeb)T

množina ČASOVÝCH PÁSEMgroup of timebands (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1

skupina časových spojů (MODEL typu časové žádosti )T

množina ČASOVÝCH SPOJŮ seskupených na základě podobnosti jejich příslušných ČASOVÝCH PÁSEM; může existovat SKUPINA ČASOVÝCH SPOJŮ, která zahrnuje všechny ČASOVÉ SPOJE k použití v případě, že nejsou potřeba jiné SKUPINY ČASOVÝCH SPOJŮgroup of timing links (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1

skupina frekvence jízd (MODEL časů jízd vozidla)T

skupina JÍZD definovaná za účelem popisu zvláštního režimu, jako služba založená na četnosti nebo rytmické jízdy (např. jede každou xx h 10 min, xx h 25 min a xx h 45 min; je užitečné především jako informace pro cestující)journey frequency group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

skupina intervalových jízd (MODEL časů jízdy vozidla)T

skupina JÍZD VOZIDLA , které se řídí podle stejného DIAGRAMU JÍZDY a mají stejný INTERVAL MEZI VOZIDLY mezi stanoveným počátečním a konečným časem (například každých 10 minut); je to užitečné především pro informace pro cestujícíheadway journey group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

skupina rytmické jízdy (MODEL časů jízdy vozidla)T

skupina JÍZD VOZIDLA se stejným DIAGRAMEM JÍZDY, které mají každou hodinu stejný „rytmus“ (například vozidlo jede v xx h 10 min, xx h 25 min a xx h 45 min…) mezi stanoveným počátečním a konečným časemrhythmical journey group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1

skupinové zpožděníZ

doba, za kterou postoupí libovolný bod skupiny sinusových signálů, jejichž kmitočty se jen velmi málo liší, z jednoho bodu prostředí do druhého. Například ze vstupu vedení na jeho výstupgroup delay timeTNŽ 01 0101

skutečný odjezdZ

čas skutečného odjezdu (průjezdu) vlakuactual departure timeTNŽ 01 0101

směrná doba opravyZ

technologická doba opravy prodloužená o dobu potřebnou k provedení zkušební jízdy a zvážení vozidla po opravě, převedená na kalendářní dnydirective time of repairTNŽ 01 0101

souběžná doba propustnostiS

doba výtoku, kdy je výtok omezen neprostupným povrchemparallel leakage timeČSN EN 12697-40

součinitel ztraceného časuV

doplněk k faktoru využití; je roven jedné minus součinitel vytíženílost time factorČSN EN 14943

souhrnná doba přestávekS

souhrnná doba přestávek v jízdě se vypočítá z běžných shromážděných dob POHOTOVOSTI nebo PŘESTÁVKA/ ODPOČINEK nebo pokud řidič nevložil svou kartu, jsou příslušné výpočty podloženy údaji z paměťových záznamů, které se vztahují k běžné době, kdy nebyla vložena žádná karta, a které se vztahují k odpovídajícímu otvoru pro kartucumulative break timeNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002

souhrnná průběžná doba; celková průběžná dobaV

souhrn průběžných dob všech aktivit na kritické cestě při opatřování, výrobě a distribuci položky POZNÁMKA Nejdelší plánovaná doba potřebná k realizaci řady po sobě jdoucích aktivcumulative lead time; total lead timeČSN EN 14943

splněný jízdní řádZ

pomůcka používaná v operativním řízení, ve které jsou podle skutečného průběhu jízdy zakreslovány všechny vlaky, které v určitém dnu nebo denním období jely v dispečersky řízeném traťovém úsekurealized timetableTNŽ 01 0101

SPTV

dispečinkové pravidlo, které řídí řazení pracovních úkolů vzestupně podle času nutného na zpracování POZNÁMKA Následováním tohoto pravidla bude realizováno nejvíce pracovních úkolů v daném období. Výsledkem je, že průměrné zpoždění pracovních úkolů je minimalizováno, ale některé úkoly budou o hodně zpožděnyshortest process time rule; SPTČSN EN 14943

standardní doba obslužné jízdy (časový MODEL časové žádosti)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu OBSLUŽNÉ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault service journey run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1

standardní doba služební jízdy (časový MODEL časové žádosti)T

čas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu SLUŽEBNÍ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault dead run run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1

stát registrace provozovatele námořní dopravyV

stát, odpovídající zemi, v níž je umístěno skutečné středisko obchodní činnosti provozovatelenationality of the maritime transport operatorSměr. 2009/42/ES

stejné zacházení v námořních přístavechV

lodím, které plují pod vlajkami vnitrozemských států, se v námořních přístavech dostane stejného zacházení, jakého se dostává jiným cizím lodímequal treatment in maritime portsUNCLOS

stohovací čas čekáníV

čas čekání, ke kterému dojde při zabránění začátku určité činnosti z nákladových důvodů, dokud nejsou dostupné příslušné položky určené ke zpracování nebo pokud ke zpracování dochází v pevném časestacking waiting timeČSN EN 14943

strojní časV

viz provozní čas (operation time)machine timeČSN EN 14943

střední doba do opravyT

střední doba mezi vznikem chyby a jejím odstraněnímmean time to repairISO TR 21707

střední doba do poruchyT

průměrná doba po kterou systém funguje do první poruchymean time to failureČSN P CEN ISO/TS 14907-1

střední doba mezi poruchamiT

střední doba cyklu mezi poruchami ve sledovaném systémumean time between failuresČSN EN ISO 14815,ČSN P CEN ISO/TS 14907-1,ISO TR 21707

světový čas (univerzální)T

universal time co-ordinatedČSN P CEN/TS 13149-6,ČSN 736100-5

svítilny denníS

daytime running lampsNař. ES 661/2009

tabelární jízdní řádZ

jízdní řád jednoho vlaku uspořádaný do tabulkytabular timetableTNŽ 01 0101

tabelární výlukový jízdní řádZ

pomůcka výlukového jízdního řádu obsahující v tabelární formě čísla vlaků, příjezdy a odjezdy v dopravnách a poznámkytabular possession timetableTNŽ 01 0101

technologická doba opravyZ

doba potřebná k provedení opravy podle předepsané technologie bez zkušební jízdy a zvážení vozidlatechnological repair timeTNŽ 28 0006

teoretická dílčí jízdní dobaZ

dílčí jízdní doba stanovená výpočtemtheoretical partial running timeTNŽ 28 0002

teoretická jízdní dobaZ

jízdní doba stanovená výpočtemtheoretical running timeTNŽ 28 0002

teplotní křivkyS

teplota plynu v okolí povrchu prvku jako funkce času; mohou být: nominální (nominal): konvenční křivky, používané pro klasifikace nebo ověření požární odolnosti, např. normová teplotní křivka, křivka vnějšího požáru, křivka uhlovodíkového požáru; parametrické (parametric): stanovené na základě modelů požáru a specifických fyzikálních parametrů, definujících podmínky v požárním úsekutemperature-time curvesČSN EN 1991-1

týdenní doba řízeníS

celková doba řízení během jednoho týdneweekly driving timeNař. ES 561/2006

typ časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)T

ukazatel dopravních podmínek nebo jiných faktorů, které mohou ovlivnit jízdu vozidla nebo dobu čekání; může být zadán přímo plánovačem, nebo definován použitím ČASOVÉHO PÁSMAtime demand type (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1

typická doba výtoku výtokoměruS

doba výtoku, která se stanoví v momentě, kdy je výtokoměr seřízen tak, že výpust má dostatečný odstup od povrchů, jež by mohly zabraňovat výstupu odtékající vody POZNÁMKA Typická doba výtoku výtokoměru se odčítá z měření doby výtoku, kdy se výtokoměr použije na povrchové vrstvě vozovkyseries resistance timerČSN EN 12697-40

Úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky, 1996V

konsolidované znění Úmluvy o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976 přijaté Mezinárodní námořní organizací (IMO) ve znění protokolu z roku 1996Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1996Směr. 2009/20/ES

Úmluva o práci na moři, MLC, 2006V

úmluva sjednaná na Generální konferenci Mezinárodní organizace práce v Ženevě dne 23. února 2006; obsahuje aktuální normy stávajících mezinárodních úmluv a doporučení o práci na moři, jakož i základní principy obsažené v ostatních mezinárodních úmluvách o práciMaritime Labour Convention, MLC, 2006MLC

uplynutí dodací lhůtyZ

stav, kdy dodací lhůta přestala plynout z důvodů stanovených přepravními podmínkamitime of delivery expirationTNŽ 01 0101

uzávěrkaV

stanovený čas, dokdy bude akceptováno knihování nebo dokdy bude přijat náklad s jistotou, že náklad bude akceptován pro konkrétní plavbu, let či konsolidacicut-off timeČSN EN 14943

včasné výkonyV

měření (procenta) splněných dodávek v zákazníkem požadovaném čase, který s ním byl původně sjednánon time schedule performanceČSN EN 14943

vnitřní přestavovací časV

části přestavovacího postupu vykonávané v době, kdy neběží proces; viz rychlé přestavení (SMED) (single minute exchange of die (SMED))internal set-up timeČSN EN 14943

výlukový jízdní řádZ

varianta jízdního řádu, která dočasně nahrazuje platný jízdní řád k umožnění prací na opravách tratí, trakčního vedení, zabezpečovacího zařízení a podobnětrack occupancy timetableTNŽ 01 0101

vypínací dobaZ

časový interval mezi daným začátkem vypínání a okamžikem rozpojení opalovacích kontaktů ve všech pólechopening timeČSN EN 60077-3

vypínací doba (mechanického spínacího přístroje)Z

časový interval mezi daným začátkem vypínání a okamžikem rozpojení opalovacích kontaktů ve všech pólechopening time (of a mechanical switching device)ČSN EN 60077-2

vypínací doba vyvolaná nadproudemZ

časový interval mezi okamžikem, kdy proud v hlavním obvodu dosáhne hodnoty proudového nastavení nadproudové spouště, a okamžikem, kdy se oddělí opalovací kontaktyover-current opening timeČSN EN 60077-3

vypršení doby na odpověďT

maximální doba, po kterou má systém čekat na odpověď v podobě datového paketu před tím, než konstatuje, že předchozí zaslaný datový paket nebyl nikdy druhou aplikací přijatresponse time-out periodISO 14827-2

vyrovnávací časová zásobaV

vypočtené rozpětí času, ve kterém se musí událost vyskytnout v rámci logiky a uložených omezení sítě, bez ovlivnění celkové doby projektu POZNÁMKA 1 Může to být učiněno negativně předepsáním termínu POZNÁMKA 2 Termín „slack“ se používá, pokud se vztahuje k událostislack timeČSN EN 14943

vývěsný jízdní řádZ

souhrn jízdních řádů vlaků pro přepravu cestujících umístěný ve stanicích a zastávkách pro informování cestujícíchtimetable posterTNŽ 01 0101,Vyhl. 173/1995 Sb.

zábrzdná dobaZ

trvání jízdy po zábrzdné drázebraking timeTNŽ 28 0002

Zákon č. 61/2000 Sb., o námořní plavběV

zákon upravující podmínky provozování námořní plavby námořními plavidly pod státní vlajkou České republiky a výkon státní správy ve věcech námořní plavbyAct No. 61/2000 Coll., on Maritime NavigationZák. 61/2000 Sb.

zapínací dobaZ

časový interval mezi povelem k zapnutí a okamžikem, kdy se dotknou kontakty ve všech pólechclosing timeČSN EN 60077-2

záznamník zpráv o době přichystání vozuZ

manipulační tiskopis, do kterého stanice zapisuje zprávy o době přichystání vozu a též údaje zprávy o doběhu vozu (předhlášky)record of car supply timeTNŽ 01 0101

zbytková objednávkaV

poslední objednávka na produkt, jež se nachází v poslední fázi jeho životního cyklu POZNÁMKA Tato objednávka je na takové množství produktu, aby z ní bylo možno uspokojit celkovou poptávku či spotřebu, jež se v budoucnu po tomto produktu očekáváall time orderČSN EN 14943

zbytková potřebaV

celková budoucí potřeba určitého produktu POZNÁMKA Používá se u produktu, jež se nachází v jeho poslední fázi životního cyklu, kdy téměř dochází k zastavení jeho výrobyall time requirementČSN EN 14943

zbytková zásobaV

zásoba daného produktu vytvořená z důvodu plánovaného ukončení jeho výrobyall time stockČSN EN 14943

zimní obdobíS

období od 1. listopadu kalendářního roku do 31. března následujícího kalendářního rokuwinter timeZák. 475/2001 Sb.

zjednodušený splněný jízdní řádZ

pomůcka používaná v operativním řízení, ve které jsou zakreslovány jízdy všech vlaků nebo jen určitého druhu vlaků podle údajů zjišťovaných dodatečně a pouze v rozhodujících místech příslušné tratisimplified timetableTNŽ 01 0101

zobrazovač přesného času a tarifního pásmaT

indikátor se zobrazovacím panelem informuje cestující o přesném čase a aktuálním tarifním pásmu, pokud jsou používányprecise time and tariff zone signCEN/TS 15504

zpětný posun času o průběžnou dobuV

(v MRP) datum, kdy plánovaná objednávka by měla být uvolněna, aby bylo dosaženo naplánovaného data příjmulead time offsetČSN EN 14943

zpoždění vypnutíS

doba, kterou potřebuje detektor k ukončení impulzu na výstupu poté, co vozidlo opustilo detekční zónuturn-off timeČSN 73 6100-3

zpoždění zapnutíS

doba, kterou potřebuje detektor k zahájení impulzu na výstupu poté, co vozidlo vstoupilo do detekční zónyturn-on timeČSN 73 6100-3

životnostT

časový interval, během kterého položka zařízení existuje a funguje podle příslušných požadavkůlifetimeČSN EN ISO 14815,EN ISO 24534-2

životnost vozovkyS

doba, po kterou je vozovka schopna zajistit požadovanou provozní výkonnost při dané intenzitě dopravypavement lifetime; pavement service lifeČSN 73 6100-1