doba od okamžiku ukončení prodlevy do okamžiku dosažení stanovené vyšší hodnoty brzdicí sílybrake force build-up timeČSN EN 14478
aktivační doba poklesu brzdicí sílyZdoba od okamžiku ukončení prodlevy do okamžiku dosažení stanovené nižší hodnoty brzdicí sílybrake force release timeČSN EN 14478
alternativní jízdní řádZjízdní řád pro různé množství dopravyalternative timetableTNŽ 01 0101
analýza časových řadVanalýza historických dat sestavených v řadě tak, aby umožňovaly vyvozovat závěry nebo očekávání vztahující se k budoucím událostem a jejich naznačení na základě pravidelností zjištěných v této časové řadě POZNÁMKA Časová řada je studována s ohledem na výskyt trendu, sezonní a náhodné výkyvytime series analysisČSN EN 14943
běžná zásoba; zásoba na průběžnou dobuVzásoba, která je udržována k pokrytí poptávky v průběžné dobělead time stockČSN EN 14943
bod změnyVokamžik v budoucnu, ve kterém se mění politiky nebo provozní omezení nebo plánovací kritériatime fenceČSN EN 14943
bod zmrazení DTFVčasový okamžik v hlavním výrobním plánu, který označuje konec možnosti společnosti přizpůsobit položku požadavkům ze strany poptávky POZNÁMKA Bod zmrazení může být stanoven jeden měsíc před dnem kompletace položky a po tomto datu je výrobní program pro tuto položku zmrazen, a tak nejsou možné žádné dodatečné úpravydemand time fence, DTFČSN EN 14943
brzdná dobaZtrvání jízdy po brzdné drázebraking time; brake application timeTNŽ 01 0101
celková aktivační dobaZsoučet prodlevy/reakční doby a aktivační doby do dosažení vyšší brzdicí síly nebo součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby do dosažení nižší brzdicí sílyresponse timeČSN EN 14478
celková doba opravyZdoba od odstavení vozidla z pracovního stavu do opravy po jeho navrácení do pracovního stavu po provedené opravě, vyjádřená v kalendářních dnechtotal repair timeTNŽ 28 0006
celková doba vypínáníZčasový interval mezi začátkem vypínání mechanického spínacího přístroje (nebo předobloukové doby pojistky) a okamžikem zhasnutí obloukubreak timeČSN EN 60077-2
celková jízdní dobaZsoučet jízdních dob mezi výchozí a cílovou stanicí vlakutotal running timeTNŽ 01 0101
celkový čas statické úlohyTcelkový čas úlohy měřený v nepohyblivém vozidle, nebo jeho napodobenině (kabina trenažéru), v němž subjekt pouze vykonává zadanou úlohustatic total task timeISO 16673
celkový čas úlohyTčas ke splnění úlohytotal task timeISO 16673
celkový průběžný časVviz souhrnná průběžná doba (cumulative lead time)combined lead timeČSN EN 14943
cestovní časSpotřebný čas do ukončení cestytravelling timeČSN EN 13816
cestovní časTcestovní čas je reálný čas potřebný pro vozidlo k projetí specifického úseku jízdní dráhy na dané trasetravel timeISO TR 17384
cestovní časTdvoubajtové pole obsahující cestovní dobu v minutách k přiřazenému výjezdu nebo cílijourney-timeČSN CEN ISO TS 14822-1
cestovní dobaZsoučet jízdních dob a všech nácestných pobytů vlaku mezi výchozí a cílovou stanicí vlakutravelling timeTNŽ 01 0101
cestovní rychlostZpodíl vzdálenosti z výchozí do cílové stanice a cestovní dobytravelling timeTNŽ 28 0002
průměrná rychlost vyjádřená poměrem vzdálenosti mezi výchozí a cílovou stanicí k celkové cestovní dobětravel speedTNŽ 01 0101
cílový čas průjezduT<Transmodel> časové údaje o tom, kdy by vozidlo veřejné dopravy mělo projet určitým místem diagramu jízdy na datované jízdě vozidla tak, aby čas odpovídal nejnovějšímu platnému plánu (jízdnímu řádu)
POZNÁMKA 1 k heslu Viz rovněž sledovaný čas průjezdu a odhadovaný čas průjezdu. V Transmodel je cílový synonymem k zaměřený.target passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1
nevládní organizace zabývající se sjednocováním mezinárodního námořního práva soukroméhoCMI – International maritime committeeČSN 32 0000
časTsvětový čas (UTC); počet sekund, které uběhly od 1. ledna 1970, 0:00
POZNÁMKA 1 k heslu Tento formát je znám také jako „čas UNIX“.timeČSN EN 12834
minimální doba, za kterou detektor správně zareaguje na vozidlo poté, co přestal reagovat na vozidlo předchozírecovery timeČSN 73 6100-3
čas čekáníVdoba, po kterou je výrobní stanoviště k dispozici pro výrobu, ale není využito kvůli nedostatku nástrojů, materiálu, obsluhy, atd.idle time; external disabled stateČSN EN 14943
čas čekání ve frontěVdoba mezi příchodem materiálu do pracovního stanoviště a začátkem práce na němqueuing timeČSN EN 14943
čas do porušeníStime to failureČSN 73 0001-7
čas do přetrhu při tečeníSčas, který uplyne od konce doby zatěžování do přetrhu zkušebního vzorku při tečení v tahutime to creep ruptureČSN EN ISO 13431
čas do příjezdu k čáře pro zastavení, označující hranici křižovatkyTčas potřebný k příjezdu vozidla ke křižovatce, při dané rychlosti v a vzdálenosti x z aktuální polohy k souvislé příčné čáře pro zastavení označující hranici křižovatkytime to arrive at stop line of intersectionISO 26684
čas do srážkyTodhadovaný čas, za který cílové vozidlo narazí do předmětného vozidla za předpokladu, že přibližovací rychlost zůstane konstantní
POZNÁMKA 1 k heslu Čas do srážky může být také odhadnut jako podíl zadního odstupu cílového vozidla a jeho přibližovací rychlosti. Tato definice platí pro cílová vozidla nacházející se pouze v zadní zóně.time to collisionISO 17387,ISO 22839,ISO 15623
viz čas/datum dodánítime of deliveryISO 6813
čas jízdy vozidlaSpotřebný čas pro dokončení specifikované cesty jednotky PPTvehicle journey running-timeČSN EN 13816
čas manipulace s materiálemVčas nezbytný k přemístění materiálu z jednoho pracovního stanoviště na jiné pracovní stanovištěmaterials handling timeČSN EN 14943
čas na opuštění jízdního pruhuTvypočtený čas k odbočení z jízdního pruhu
POZNÁMKA 1 k heslu Nejjednodušší výpočetní metodou tohoto času (TTLC) je vydělit podélnou vzdálenost (d) mezi předdefinovanou částí vozidla a hranicí jízdního pruhu, rychlostí vybočení vozidla (v); vztaženo k jízdnímu pruhu (TTLC = d/v).time to line crossingISO 17361,ISO 11270
čas vyhrazený dodavatelem na potvrzení přijetí objednávky od zákazníkaorder acknowledgement lead timeČSN EN 14943
čas na seřízeníVčas potřebný k přípravě stroje a dalších výrobních zdrojů k výkonu operacíset-up timeČSN EN 14943
čas odjezduTčas skutečného odjezdu ze stanoveného místatime of departureISO 6813
čas odjezdu podle jízdního řáduZdatum a čas odjezdu, pro nějž je požadována trasascheduled time of departureNař. ES 2006/62
čas prostoje vozidlaSplánovaný čas vozidla pro vystoupení a nastoupení pasažérů v N/V stanici, včetně otevření a zavření dveřívehicle dwell-timeČSN EN 13816
čas průjezduTna organizaci průjezdu vozidla lze pohlížet jako na jednoduchý průchod (např. autobus u zastávkového označníku) nebo delší pobyt (např. v námořních přístavech na výzvu); pro popis takové výzvy budou použity atributy popisující čekání zejména v podtypech průjezdu; atribut „vystoupit a nastoupit“ bude vyjadřovat možnosti pro cestující vystoupit na chvíli, během průjezdu vozidla na trase vozidla u konkrétního zastávkového označníku; časy průjezdu, které jsou vypočítány na konkrétní provozní den, se nazývají datovaný čas průjezdu; ten má několik podtypů; cílový čas průjezdu, poslední oficiální plán pro datovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; odhadovaný čas průjezdu, předpověď pro monitorovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; pozorovaný čas průjezdu, zaznamenaný pro monitorovanou jízdu vozidla v určitém bodě; v SIRI jsou časy průjezdu zahrnuty do entity hláška vozidlaPASSING TIME – TransModelCEN/TS 15531-1
čas průjezduT<Transmodel> časový údaj o tom, kdy má vozidlo veřejné dopravy projet určitým místem diagramu jízdy
POZNÁMKA 1 k heslu Časy průjezdu, které jsou vypočítány na konkrétní provozní den se nazývají datovaný čas průjezdu. Ten má několik podtypů; cílový čas průjezdu, poslední oficiální plán pro datovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; odhadovaný čas průjezdu, předpověď pro monitorovanou jízdu vozidla, v bodě podle diagramu jízdy; pozorovaný čas průjezdu, zaznamenaný pro monitorovanou jízdu vozidla v určitém bodě. V SIRI jsou časy průjezdu zahrnuty do entity hláška vozidla.passing time (Transmodel)CEN/TS 15531-1,CEN TS 16614-1
dlouhodobě naplánované časové údaje ohledně projíždění vozidel veřejné dopravy určitým BODEM V DIAGRAMU JÍZDY v pro určitý TYP DNE stanovené JÍZDĚ VOZIDLAtimetabled passing time (Passing Times MODEL)CEN TS 16614-1
čas první opravyTtime to first fixČSN CEN/TS 14821-1
čas přestupu (skutečný nebo plánovaný)Sčas ovlivňující přestup mezi trasami nebo druhy dopravyconnection time (actual or scheduled)ČSN EN 13816
čas připlutíVčas, kdy je loď při připlutí poprvé uvedena do klidu, buď na kotvišti nebo u nábřeží/mola v přístavutime of arrivalFAL
čas připravenosti vozů k odsunuZdatum a čas, kdy jsou vozy připraveny k odbavení z určeného místa na vlečce zákazníkarelease time for wagonsNař. ES 2006/62
datum a čas, kdy má být zboží uvolněno nebo kdy bylo připraveno k odsunu zákazníkemrelease timeNař. ES 2006/62
čas přípravyV1. (obecně) období předcházející začátek dané činnosti a nezbytné k vykonání jedné nebo více přípravných činností; 2. (s ohledem na výrobu) období mezi přijetím pracovního úkolu a začátkem výroby; toto období je potřebné k vykonání přípravných výrobních činnostípreparation timeČSN EN 14943
čas přístupuSpožadovaný čas pro vstup do sítě od stanice původu cestyaccess timeČSN EN 13816
čas stáníSčas zabudovaný do jízdního řádu mezi příjezdem vozidla na konec trasy a jeho odjezdem na další cestulayover timeČSN EN 13816
čas stání jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)Tčasová rezerva na konci určené JÍZDY VOZIDLA; tento čas je nadřazen celkovému času stání nebo ČASU STÁNÍ DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey layover (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
čas stání v diagramu jízdy (MODEL časů diagramu jízdy)Tčasová rezerva na konci každé jízdy daná DIAGRAMEM JÍZDY, za účelem možného zpoždění apod.; tento čas stání nahrazuje obecné stání a může být nahrazeno STÁNÍM JÍZDY VOZIDLAjourney pattern layover (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
čas v koloněTkumulativní hodnota času změřená mezi dvěma body měření, kdy vozidlo projelo tuto vzdálenost při nižší rychlosti, než je definovaná nejvyšší povolená rychlostqueuing timeČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2
čas v N/V staniciSnezbytně strávený čas v síti, mimo jednotek PPT, aby se dokončila plánovaná cestaB/A point timeČSN EN 13816
čas vnějšího seřízeníVčást seřizovacího procesu vykonaná v průběhu výrobního procesu; stroje běžíexternal set-up timeČSN EN 14943
čas východuSpožadovaný čas pro opuštění systému a dosažení cíle cestyegress timeČSN EN 13816
čas vypršení platnostiT<WS-PubSub> návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“
POZNÁMKA 1 k heslu Tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikace.initial termination time (WS-PubSub)CEN/TS 15531-1
návrh budoucího odběratele služby na čas vypršení platnosti vytvářené subskripce, neformálně označovaný jako „požadovaný pronájem“; tento čas je absolutní UTC čas, časovaný podle časového zdroje použitého producentem notifikaceINITIAL TERMINATION TIME– WS-PubSubCEN/TS 15531-1
čas vypršení platnosti zprávyTdatum a čas určující, kdy má být zpráva vymazána ze všech přijímačů
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.message expiry timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5
doba, která je nezbytná pro zpracování dávky od počáteční fáze seřízení až po úklid, vztahující se k danému výrobnímu procesu; obsahuje nastavení, výrobu, úklid atd.batch operation cycle timeČSN EN 14943
čas; dobaStimeČSN 73 0001-1
aspekty času týkající se plánování a vykonání cesttimeČSN EN 13816
čas/datum dodání – požadovanéTdatum, kdy má být zboží podle požadavku kupujícího doručeno (kód 10 v CL 2005) (EDIFACT TRCL 92.1)delivery time/date – requestedISO 6813
čas/datum dodání – předpokládanéTdatum a/nebo čas, kdy podle očekávání zasilatele zboží dojde k jeho doručení (kód 17 v CL 2005)delivery time/date – estimatedISO 6813
čas/datum dodání – skutečnéTdatum/čas, kdy jsou zboží nebo zásilka doručeny do místa určení (kód 35 v CL 2005)delivery time/date – actualISO 6813
čas/datum nakládkyTčasový údaj určující, kdy má nakládka podle plánu začít nebo kdy skutečně začalaloading time/dateISO 6813
čas/datum nakládky – požadovanéTdatum, kdy má být zboží podle požadavků příkazce naloženoloading time/date – requestedISO 6813
čas/datum nakládky – předpokládanéTdatum/čas, kdy odesilatel zboží předpokládá, že začne nakládkaloading time/date – estimatedISO 6813
čas/datum nakládky – skutečnéTdatum/čas, kdy je náklad vyzvednut (EDIFACT TRCL 91.1 kód 200 Datum/Čas vyzvednutí/shromáždění nákladu, v CL 2005)loading time/date – actualISO 6813
časem řízená relaceTaktivní komunikační relace, vytvořená, když zařízení ve vozidle ve zvoleném čase zahájí časem řízenou relaci, aby poslalo zprávu (vyměnilo si data) nebo když obdrží příchozí volání
PŘÍKLAD Příjem bezpečnostní zprávy z infrastruktury.time controlled sessionISO 15638-2
množství času, které si vyžádá údržba (oprava) uvažovaného technického zařízení ve stanoveném období (například 1 rok), doba údržby technických prostředků ve stanoveném období (1 rok)time demand for a repairTNŽ 01 0101
časová prodlevaStime lagČSN 73 0001-7
časová řadaVřada hodnot určité proměnné v po sobě bezprostředně jdoucích časových okamžicích nebo s ohledem na období jdoucí bezprostředně po sobě, znázorněná v množstevním nebo finančním vyjádřenítime seriesČSN EN 14943
časová základnaZzařízení, které odměřuje čas v systémutime baseTNŽ 01 0101
časové děleníZpostup, při kterém se používá zvláštního, opakujícího se časového intervalu pro každý přenosový kanáltime divisionTNŽ 01 0101
časové pásmoT<Transmodel> část dne, která je z hlediska některých aspektů veřejné dopravy (podobné dopravní podmínky, tarifní kategorie apod.) důležitátime band (Transmodel)EN 28701,CEN TS 16614-1
časové rozplánováníVtechnika vyjádření budoucí poptávky, dodávky a zásob podle období POZNÁMKA Časové rozplánování je jednou z klíčových částí plánování materiálových požadavkůtime phasingČSN EN 14943
časově rozplánovaný okamžik objednání, TPOPVmetoda používaná v plánování materiálových požadavků (MRP) pro nezávislou poptávku po položkách, kde hrubá potřeba je získána z predikce a ne z rozpadutime phased order point, TPOPČSN EN 14943
časové spojováníZspojování na principu časového dělenítime division based linkingTNŽ 01 0101
časové tlumeníZpostupné zmenšování hodnot charakteristických veličin jevů (proudu, napětí, výkonu, tlaku a podobně) v závislosti na časetime dampingTNŽ 01 0101
časový faktorStime factorČSN 73 0001-7
časový harmonogramTčasovým harmonogramem se označuje zamýšlené nebo plánované načasování, obvykle použitelné v pokračování cesty; aby to bylo zřetelné, tak jsou údaje o časech startu a konce definovány dále v textu ale s prefixem „S“; viz také predikce dobyscheduled timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
časový harmonogram informacíTpřináší informaci o časovém harmonogramu pro opakované události během počáteční a koncové dobytime schedule informationČSN P CEN ISO/TS 18234-4
časový intervalTpopis opakovaných událostí v omezeném časovém úseku
PŘÍKLAD Dodatečná služba může být přidána pro časový úsek tři týdnů, ale je spuštěna pouze v úterý a čtvrtek, takže STA a STO bude označovat časový úsek, ale doba intervalu bude potřebná pro objasnění použití ve specifických dnech.interval timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
period of timeČSN 73 0001-1
časový limit oběhu (MODEL časů diagramu jízdy)Tmaximální doba čekání vozidla v určitém ČASOVACÍM BODĚ (často ve STANICI S TOČNOU), které se nevrací do PARKOVACÍHO BODU; je možno uvádět také minimální čas pro otočení směru vozidla; může tomu být nadřazen MRTVÝ CHODturnaround time limit (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
časový multiplexZmnohonásobný přenos, při kterém se dílčí kanály vytvářejí časovým dělenímtime-division multiplexTNŽ 01 0101
časový odstupThodnota vypočítaná z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly c a to podle definovaného vztahu τ = c/vtime gap τISO 15622,ISO 22178,ISO 22179
časový odstupThodnota vypočítaná z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly c, a to podle definovaného vztahu τ = c/vtime gapISO 15622
časový odstup vozidelSdoba mezi průjezdem čel dvou vozidel jedoucích v jízdním proudu za sebou týmž příčným řezem určité pozemní komunikacetime gap between vehiclesČSN 73 6100-2
časový tarifZtarif, v němž jsou sazby jízdného nebo dovozného stanoveny podle časového použití dopravního prostředkutime-based tariffČSN 01 8500
časový údajSčas příjezdu spoje do jednotlivé zastávky a čas odjezdu spoje z jednotlivé zastávkytime stampVyhl. 478/2000 Sb.
časový výkonZvýkon vyhodnocený podle počtu hodin hnacího vozidla, konajícího posun ve stanici i mimo vlakovou dopravu, který se převádí na lokomotivní kilometrytime-based outputTNŽ 01 0101
čekací dobaZstanovená doba, o kterou lze určený vlak vypravit i později než v pravidelný čas odjezdu, v případě zpoždění přípojného vlakuwaiting timeTNŽ 01 0101
čekací dobaVdoba mezi okamžikem, kdy má činnost začít, a okamžikem, kdy skutečně začnewaiting timeČSN EN 14943
čekací doba v diagramu jízdy (MODEL časů diagramů jízdy)Tčas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tato čekací doba může být nahrazena DOBOU ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney pattern wait time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
datovaný čas průjezdu (MODEL časů průjezdu)TČAS PRŮJEZDU v konkrétní PROVOZNÍ DENdated passing time (Passing Times MODEL)CEN TS 16614-1
datum a čas zadání zprávyTautomatický příznak data a času vytvořený v reálném čase a bodě vygenerování zprávy
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se pro účely řízení informací.message generation timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5,ISO 18234-8,ČSN 736100-5
čtyřbajtové pole obsahující počet vteřin od roku 1970date/time-of-information-generationČSN CEN ISO TS 14822-1
datum/čas z přenosu informaceTčtyřbajtové pole obsahující počet vteřin od roku 1970date/time-of-information-transferČSN CEN ISO TS 14822-1
denní doba řízeníScelková doba řízení mezi skončením jedné denní doby odpočinku a začátkem druhé denní doby odpočinku nebo mezi denní dobou odpočinku a týdenní dobou odpočinkudaily driving timeNař. ES 561/2006
denní plavbaVplavba po vnitrozemských vodních cestách, která se uskutečňuje jen za denního světladay navigation; daytime travelČSN 32 0000,ČSN EN 13551
denní plavební provozVprovoz plavby jen za denního světla, tj 10 až 16 hodin dennědaytime shipping trafficČSN 75 0129
denní signálVdaytime signalČSN EN 13551
dílčí jízdní dobaZdoba jízdy mezi předvěstí a příslušným hlavním návěstidlem, nebo mezi dvěma po sobě následujícími návěstidly automatického bloku, popřípadě mezi dvěma místy určenými služebním odvětvím dopravy a přepravypartial running timeTNŽ 01 0101
doba aktivní lepivostiSčasový úsek, po němž povrch těsnicího tmelu ztrácí lepivost tak, že se na něm neudrží prachtack-free timeČSN EN 26927
doba anulaceZdoba, po kterou na přejezdovém zabezpečovacím zařízení trvá anulacecancelling timeTNŽ 01 0101
doba brzdění; doba plnění brzdového válceZdoba pro zvýšení výstupního tlaku od okamžiku, kdy začne růst z 0 bar až na 95 % maximálního výstupního tlaku, když je vstupní tlak snížen z úrovně provozního tlaku na 0 bar, za dobu kratší než 2 s pro první pokles tlaku o 1,5 barbrake application timeČSN EN 15355
doba cykluVčas mezi po sobě následujícími počátky opakujícího se procesucycle timeČSN EN 14943
doba čekáníTrozdíl mezi časem příjezdu a časem nakládky/vykládky, rozdíl mezi časem nakládky/vykládky a časem odjezduwaiting timeISO 6813
doba čekání v jízdě vozidla (MODEL časů jízd vozidla)Tčas, po který vozidlo čeká na určitém ČASOVACÍM BODU V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; tato doba čekání překrývá ČEKACÍ DOBU V DIAGRAMU JÍZDYvehicle journey wait time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
doba do porušeníSfailure timeČSN 73 0001-5
doba hoření obloukuZčasový interval mezi okamžikem zapálení oblouku mezi opalovacími kontakty a okamžikem jeho úplného zhasnutíarcing timeČSN EN 60077-3
doba hoření oblouku pólu nebo pojistkyZčasový interval mezi okamžikem zapálení oblouku v pólu nebo v pojistce a okamžikem jeho úplného zhasnutí v tomtéž pólu nebo pojistcearcing time of a pole or a fuseČSN EN 60077-2
doba hovoruZčasový interval, který je k dispozici pro přenos informace mezi volajícím a volanýmtime of callTNŽ 01 0101
doba chodu v diagramu jízdy (časový MODEL diagramu jízdy)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney pattern run time (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
doba jízdyTdoba jízdy vozidla po dané spojnici včetně všech definovaných časů pro jízdu v koloně; doby jízdy jsou měřeny IVU a vysílány prostřednictvím radiomajáků do řídicího centra CO; v době měření je jízdní doba přidělena aktuálnímu času, který je odvozen od počátku spojnice a platí pro číslo dané spojnice; následně může CO přiřadit všechny jízdní doby k reálnému času a pozicitravel timeČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2
doba jízdyTdoba jízdy konkrétního dopravního spojenílink travel timeISO TR 17384
doba jízdy (MODEL časového průběhu jízdy)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v určitém DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; pokud existuje, pak tento čas překryje STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYjourney run time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
doba jízdy vozidla (MODEL časů jízdy vozidla)Tčas potřebný pro překročení určitého ČASOVACÍHO SPOJE V DIAGRAMU JÍZDY na určité JÍZDĚ VOZIDLA; umožňuje nejpřesnější kontrolu časů a překrývá STANDARDNÍ DOBU OBSLUŽNÉ JÍZDY, DOBU JÍZDY VOZIDLA a STANDARDNÍ DOBU SLUŽEBNÍ JÍZDYvehicle journey run time (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
doba jízdy; prázdný/loženýTtrvání aktuální doby jízdy řidičedriving time (loaded, empty)ISO 6813
doba konsolidaceSčasový úsek po rozprostření směsi, po jehož uplynutí již kalovou vrstvu lze pojížděttrafficability timeČSN EN 12274-4
doba na odpověďTčasová lhůta, kterou potřebuje klient nebo server k vytvoření a přenosu odpovědi v podobě datového paketu, měřená od okamžiku, kdy je obdržen poslední bajt přijatých dat, do okamžiku, kdy byl přenesen poslední bajt odpověditurn-around timeISO 14827-2
doba oběhu vozuZčas od skončení nakládky vozu do skončení následující nakládky; zahrnuje dobu nakládky/vykládky a dobu přesunu vozu z místa nakládky do místa vykládkycar ride timeDopravný slovník
doba obratuVčas nezbytný k dokončení specifické fáze výroby nebo řady takových fázíthroughput timeČSN EN 14943
doba odbrzdění; doba vyprazdňování brzdového válceZdoba pro snížení výstupního tlaku od okamžiku, kdy začne klesat z maxima na 0,4 bar, když je vstupní tlak zvyšován až na úroveň provozního tlaku, s počátkem 1,5 bar pod ním, za méně než 2 srelease timeČSN EN 15355
doba odezvyVuplynulý čas nebo průměrné zpoždění mezi začátkem transakce a výsledkem transakceresponse timeČSN EN 14943
doba odlehčeníSrecovery timeČSN 73 0001-5
doba opravyVobdobí nedostatečné kapacity, práce nejasně vzniklérecovery timeČSN EN 14943
doba opravyZdoba potřebná k vyhledání poruchy, k jejímu odstranění a ke kontrole správné funkce vozidlatime of repairTNŽ 28 0006
doba otevírání nebo zavírání vratVdoba potřebná k úplnému otevření nebo zavření vrat komorytime of opening or closing gateČSN 75 0129
doba poruchyVdoba, po kterou pracovní stanoviště nemůže vyrábět z důvodu funkční poruchydown timeČSN EN 14943
doba požární odolnostiSfire resistance time; period of fire resistanceČSN 73 0001-5
doba pro dodání výrobku spotřebiteliVzbývající čas materiálu v logistickém kanále mezi stavem v podobě suroviny a jeho dodáním konečnému spotřebitelitime to customerČSN EN 14943
doba pro uvedení výrobku na trhVcelkový čas potřebný na pochopení, navržení, vývoj a představení výrobku na trhutime to marketČSN EN 14943
doba procesuVviz operační čas (operation time)process timeČSN EN 14943
doba prostojeZdoba, po kterou nejsou používané technické prostředky v provozu. Nezahrnuje dobu skladování, dopravy a podobněstandstill timeTNŽ 01 0101
doba provozuZdoba, po kterou technické prostředky plní požadovanou funkcioperation timeTNŽ 01 0101
doba provozuschopnostiSup timeČSN 73 0001-1
doba přechoduTčas mezi koncem poslední fixace zraku na cíl a začátkem první fixace zraku na další cíltransition timeČSN EN ISO 15007-1
doba přepravyVdoba potřebná na přepravu položek z jednoho místa do jiného POZNÁMKA Doba přepravy nezahrnuje dobu čekání před nakládkou či po vykládcetransport timeČSN EN 14943
doba přichystání vozuZčasový údaj oznámený přepravci a uvedený v záznamníku zpráv o době přichystání vozutime of wagon supplyTNŽ 01 0101
doba restartuZdoba od vyvolání restartu (řídicího) počítače zabezpečovacího zařízení do přechodu zařízení do stavu, který odpovídá stavu ovládacích prvkůtime of restartTNŽ 01 0101
doba řízeníScelková doba řízení od okamžiku, kdy řidič začne řídit vozidlo po době odpočinku nebo přestávce, do okamžiku, kdy začne další doba odpočinku nebo přestávka. Doba řízení může být nepřetržitá nebo přerušovanádriving periodNař. ES 561/2006
doba trvání činnosti řízení zaznamenaná automaticky nebo poloautomaticky záznamovým zařízením nebo ručnědriving timeNař. ES 561/2006
doba shromažďování vozůZčas potřebný na shromažďování vozů pro jednu soupravu vlaku dané relacetime of wagon reclassifyingTNŽ 01 0101
doba svituS(t2 – t1, jen pro přerušovaná světla) část jednoho světelného impulzu, jehož skutečná svítivost je rovna efektivní svítivosti nebo je většíon-timeČSN 73 6100-3
doba šířeníZdoba mezi iniciací brzdění rukojetí ovladače brzdy strojvedoucím a začátkem zvyšování tlaku v brzdovém válci posledního vozidla ve vlakupropagation timeČSN EN 15355
doba tečeníSčas, který uplyne od konce doby zatěžovánícreep timeČSN EN ISO 13431
doba trvání výpadkuSdown-time periodISAP
doba tuhnutíSsetting timeČSN 73 0001-2
doba tvrdnutíShardening timeČSN 73 0001-7
doba údržbyZdoba od začátku údržby do okamžiku ukončení údržbymaintenance timeTNŽ 28 0006
doba ukončení zkouškySdoba, kdy teplota v peci klesne na hodnotu zkušební teploty po počátečním zvýšení nad hodnotu této teploty do doby, kdy je zkouška se zkušebním vzorkem, který jmenovitě dosáhl konstantní hmotnosti, ukončenatest completion timeČSN EN 12697-39
doba ulpíváníTsoučet časů po sobě jdoucích jednotlivých fixací zraku na cíl a jeho odpoutání v rámci jednoho pohledudwell timeČSN EN ISO 15007-1
doba vlastního běhu vozuZčas (z celkového oběhu vozu), po který je vůz zařazený v jedoucím vlakuwagon running distance timeTNŽ 01 0101
doba voláníZčasový interval od vyzvednutí do zavěšení účastníkemtime of callingTNŽ 01 0101
doba výstrahyZdoba, po kterou je přejezd uzavřen, tj. doba, po kterou přejezdové zabezpečovací zařízení dává výstrahuapproach warning time; warning periodTNŽ 01 0101
doba vyštěpeníSčas, který uplyne od rozprostření kalové směsi do jejího vyštěpeníset timeČSN EN 12274-4,ČSN EN 12274-5
doba výtokuSdoba (s), za kterou protečou 4,0 l výtokoměrem mezi meniskem na značce 5 l a poklesem na značku 1 loutflow timeČSN EN 12697-40
doba zastaveníTdoba prvního zastavení od posledního bodu měřenístop timeČSN P ENV 12315-2
doba zatěžováníSčas v sekundách, potřebný pro působení plného zatížení při tečení v tahuloading timeČSN EN ISO 13431
doba životnostiSdoba od realizace objektu do ukončení jeho obvyklého užívánílife timeČSN 73 0020
časový úsek, po jehož dobu se očekává, že si zařízení zachová původní akustické funkční charakteristiky, stanovené podle ČSN EN 14388working lifeČSN EN 14389-1
dodací lhůtaZdoba přepravy cestovního zavazadla ze stanice podací do stanice určení dohodnutým spojem včetně doby potřebné pro jeho přichystání k výdejitime of delivery; transit periodVyhl. 175/2000 Sb.
doba, do jejíhož uplynutí se dopravce zavazuje přepravit zásilku ze stanice odesílací do stanice určení a přichystat ji příjemci k převzetítime of delivery; transit periodNař. 1/2000 Sb.
stanovená lhůta, v níž je dopravce povinen zásilku přepravit a připravit k vydání příjemcitime of delivery; transit periodČSN 01 8500
dodací lhůtaVdoba mezi přijetím objednávky zákazníka a dodáním produktu zákazníkovidelivery lead time; delivery timeČSN EN 14943
dodací lhůta zásilkyZpřepravně právní normou stanovená nebo smluvená lhůta, do jejíhož uplynutí je železnice povinna zásilku přepravit a přichystat příjemci k odběrutime of consignment deliveryTNŽ 01 0101
druh časuTprvek používaný k rozlišování mezi stanovenými a predikovanými časy, buď jednou, nebo opakovaně; podrobnosti jsou uvedeny v TPEG tabulka pti28; udává, zda se jedná o stanovený nebo predikovaný čas, to je přiřazeno k TPEG tabulka pti16_01 pro stanovený nebo pti16_02 pro predikovaný častime typesČSN P CEN ISO/TS 18234-5
druh jízdního řáduTTTT je používán při udávání času v jízdním řádu, ke kterému je vyroben odkaz. Používáno spolu s TPEG v tabulce pti33timetable typeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
ekvivalentní celková aktivační dobaZsoučet prodlevy/reakční doby a poloviny aktivační doby pro dosažení vyšší brzdicí síly nebo součet prodlevy/reakční doby a aktivační doby pro dosažení nižší brzdicí síly, s ohledem na stanovené podmínkyequivalent response timeČSN EN 14478
ekvivalentní doba vystavení účinkům požáruSdoba působení požáru podle normové teplotní křivky, která má podle předpokladu stejný tepelný účinek jako skutečný požár v požárním úsekuequivalent time of fire exposureČSN EN 1991-1
elektrické následné mezidobíZnejkratší doba mezi odjezdem jednoho vlaku a odjezdem následného vlaku elektrických drah stanovená s ohledem na dimenzování elektrických trakčních zařízeníintermediate timeČSN 34 5145
harmonogram GSTTvolitelná tabulka, která označuje provozní časy komponent zvolené službytime schedule GSTČSN P CEN ISO/TS 18234-3,ČSN 736100-5
hodiny – funkce RDSTClock Time - an RDS featureČSN EN ISO 14819-1
informace pro cestující v reálném časeTreal-time passenger informationISO 17185-1
interval diagramu jízdy (MODEL časů diagramu jízdy)Tinformace o časovém intervalu mezi vozidly, které jsou k dispozici pro všechny JÍZDY VOZIDLA jedoucí podle DIAGRAMU JÍZDY; jedná se o defaultní hodnotu, která může být nahrazena JÍZDNÍM INTERVALEM VOZIDLA pro konkrétní jízdu; tyto informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, je-li k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnější způsob popisu intervalových linek)journey pattern headway (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
interval mezi jízdami vozidla (MODEL časů jízd vozidla)Tinformace o intervalu mezi vozidly, která je uvedena pro JÍZDU VOZIDLA (ve smyslu zpoždění mezi předchozí a následnou JÍZDOU VOZIDLA); tato informace musí být konzistentní se SKUPINOU INTERVALOVÝCH JÍZD, pokud jsou k dispozici (SKUPINA INTERVALOVÝCH JÍZD je podrobnějším způsobem popisu intervalových služeb)vehicle journey headway (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
interval mezi vozidly (MODEL časů jízdy vozidla)Tčasový interval nebo doba určující interval mezi vozidly a charakterizující SKUPINU INTERVALOVÝCH JÍZD (např. každých 10 minut, každých 4-6 minut)headway interval (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
intervalové brzděníZbrzdění odvěsů zajišťující dodržení potřebných intervalů (vzdáleností) mezi spouštěnými odvěsy pro přestavování rozdělovacích výhybek a dodržení požadovaných rychlostí ve stanoveném prostoru, obvykle na počátcích směrových kolejítime interval braking; interval retarding; intermediate retardingTNŽ 01 0101
JIT; požadavek na pravou výrobuVminimalizace rozpracované výroby a zásoby finálních výrobků řízením mezioperační manipulace v logistickém řetězci pull principem založeném na zmenšených velikostech dávky POZNÁMKA V širším smyslu JIT se jedná o přístup, jehož cílem je dosáhnout perfektnosti průběžnou eliminací odpadu (odpadem se myslí věci, které nepřidávají výrobku hodnotu)just-in-time; JITČSN EN 14943
jízdní čekací doba (MODEL časového průběhu jízdy)Tčas, po který musí vozidlo čekat v určitém ČASOVÉM SPOJI V DIAGRAMU JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit DOBA ČEKÁNÍ V JÍZDĚ VOZIDLAjourney wait time (Journey Timing MODEL)CEN TS 16614-1
jízdní dobaZtrvání jízdy mezi dvěma dopravnami. U pravidelně zastavujících vlaků mezi místem pravidelného pobytu a přilehlou dopravnou, popřípadě dalším místem pravidelného pobytu, je-li blížetravelling time; running timeTNŽ 01 0101
jízdní řádZchronologicky vymezené obsazení infrastruktury pro pohyb vlaku na širé trati nebo ve stanicích; změny jízdních řádů sdělují provozovatelé infrastruktury s nejméně dvoudenním předstihem před datem, kdy vlak odjíždí z výchozí stanice; tento jízdní řád platí pro konkrétní denscheduled timetableNař. ES 2006/62
dokument nebo systém, který poskytuje podrobné údaje o harmonogramu vlaku (vlaků) na určité vlakové cestětimetableRoz. 2006/920/ES
údaje určující veškerý plánovaný provoz vlaků a vozového parku, který se uskutečňuje v rámci příslušné železniční infrastruktury v době jeho platnostiworking timetableSměr. 2002/14/ES
souhrn údajů o jednotlivých vlacích, s uvedením časové polohy vlaku pro jízdu na traťovém úseku a rozsahu jejich provozu. Uvedeny jsou zde i další stanovené údajetimetableTNŽ 01 0101
jízdní řádSpublikovaný dokument nabízených cest vozidla, podle provozních časů a trastimetableČSN EN 13816
souhrn údajů dopravce o provozování dopravy v určitém časovém období POZNÁMKA V letecké dopravě se používá termín letový řádtimetableČSN 01 8500
jízdní řád vlakuZčasové souřadnice jízdy a pobytu vlaku přiřazené k dopravnám, zastávkám, popřípadě i k jiným stanovištímtrain timetableTNŽ 01 0101
knižní jízdní řádZcelosíťový, oblastní nebo místní přehled jízdních řádů vlaků pro přepravu cestujících, vydávaný knižně, mající stanovený obsah a formutimetable bookTNŽ 01 0101
koncové datum a časTdatum a čas, kdy je ukončena nebo má být plánovitě ukončena určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)stop timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5
konec platnostiTčas konce platnosti dopravní událostistopTimeISO 18234-9
kongesce a doba jízdyTCongestion and Travel TimeČSN P CEN ISO/TS 18234-1
kontaktní místo pro otázky ochrany námořní dopravy před protiprávními činyVsubjekt určený každým členským státem, aby sloužil komisi a jiným členským státům jako kontaktní místo a usnadňoval a vyhodnocoval uplatňování bezpečnostních opatření stanovených tímto nařízením a informoval o němfocal point for maritime securityISPS
krátká jízdní dobaZnejkratší doba jízdy, za kterou smí vlak překonat vzdálenost mezi dvěma sousedními místy trati uvedenými v jeho jízdním řádushortest allowed running timeTNŽ 01 0101
krátkodobá tažná síla hnacího vozidla elektrické trakceZnejvětší tažná síla (na obvodu hnacích kol nebo na spřáhle) odpovídající krátkodobému výkonu hnacího vozidla, tato síla se rozumí při středním ojetí hnacích koltractive effort at short-time ratingČSN 34 5145
krátkodobý vlivZvliv vyvolaný v zařízení telekomunikační sítě při mimořádném stavu a při narušení provozního režimu umělého zdroje vlivu nebo následkem přírodních atmosférických jevůshort time influenceTNŽ 01 0101
krátkodobý výdržný proudZproud, který obvod nebo spínací přístroj snese v sepnuté poloze po stanovenou krátkou dobu za předepsaných podmínek užití a funkceshort time withstand currentČSN EN 60077-2
proud, který může vypínač vést v zapnuté poloze po stanovenou krátkou dobu za předepsaných podmínek použití a funkceshort time withstand currentČSN EN 60077-4
krátkodobý výkon hnacího vozidla elektrické trakceZnejvětší výkon, který hnací vozidlo může vyvíjet ze studeného stavu po určitou dobu (5 min, 20 min nejvýše však 60 min.) při jmenovitém napětíshort time output of electric tractive unitČSN 34 5145
kritická dobaZnejdelší z dob, které odpovídají jízdě nejpomalejších drážních vozidel z přilehlých dopraven s kolejovým rozvětvením za přejezd, včetně doby plánovaného stání na trati (např. na zastávkách) a doba přípravy jízdní cesty v přilehlé dopravněcritical timeTNŽ 01 0101
křivka teplota-časStemperature time-curveČSN 73 0001-1
lhůtník práceZtermínové určení počátku a konce práce jednotlivých pracovních kolektivů, podílejících se na opravě vozidlarepair time schedule recordTNŽ 01 0101
LKAS_curve_timeTminimální doba trvání zkoušky jízdy obloukem od vjezdu do obloukuLKAS_curve_timeISO 11270
maximální doba na odpověďTmaximální množství času, který je systému dán, aby poskytl příslušnou odpověď na příchozí datový paketmaximum turn-around timeISO 14827-2
maximální hladina akustického tlaku A s časovou charakteristikou S pro rekreační plavidlaVmaximální hladina akustického tlaku během měření proplouvajícího plavidla při stanovených provozních podmínkách dosažená měřením s kmitočtovým vážením A a s časovou váhovou charakteristikou S (pomalu) podle IEC 61672-1maximum A-frequence weighted sound pressure level with time weighting S for recreational draftČSN EN ISO 14509-1
maximální jízdní řádZuspořádání jízdních řádů vlaků tak, že v grafickém vyjádření jsou jejich trasy rovnoběžné a je v něm zakreslen největší možný počet vlakůmaximum timetableTNŽ 01 0101
měrná doba opravyZdoba opravy ve vztahu k jízdnímu nebo časovému výkonu vozidlaspecific repair timeTNŽ 28 0006
měrná doba údržbyZdoba údržby ve vztahu k jízdnímu nebo časovému výkonu vozidlaspecific maintenance timeTNŽ 28 0006
měřič skupinového zpožděníZpřístroj umožňující měření skupinové doby šíření signálu vedením nebo dvojbranemgroup delay time measuring setTNŽ 01 0101
Mezinárodní námořní organizaceTInternational Maritime OrganizationČSN 736100-5
Mezinárodní námořní organizace- IMO, Londýn, VBVorganizace usnadňující spolupráci v námořním podnikání z hlediska bezpečnosti a účelnosti plavby; je specializovanou 12. agencí OSN a vystupuje jako znalecký orgán pro všechny instituce OSNInternational Maritime Organisation-IMO, London, UKČSN 32 0000
mezinárodní předpis o přepravě nebezpečných věcíTinternational maritime dangerous goods (code)ČSN 736100-5
mezioperační časVčas mezi ukončením jedné operace a začátkem následujícíinteroperation timeČSN EN 14943
mezní doba anulaceZnejdelší doba anulace, po jejím překročení musí následovat opatření, aby drážní vozidlo v opačném směru nepřijelo na přejezd bez varování uživatelů pozemní komunikacemaximum cancelling timeTNŽ 01 0101
mezní výstražná dobaZdoba, po které má dojít ke zrušení výstrahy u určených druhů světelných přejezdových zabezpečovacích zařízení, pokud nebyla zrušena jízdou drážního vozidlalimit warning timeTNŽ 01 0101
mnohonásobná telefonie s časovým dělením kanálů TDMZsystém, ve kterém jsou každému telefonnímu kanálu vyhrazeny ve společné skupině určité časové intervalymultiple telephony with time separated channelsTNŽ 01 0101
montážní časVdoba mezi předáním objednávky do montáže a dodáním výrobku do obchodu nebo na místo určeníassembly lead timeČSN EN 14943
na časT<SIRI> informace, že vozidlo nebylo klasifikováno ani jako zpožděné, ani jako předjeté, tj. že vozidlo jede podle harmonogramu v rámci stanovených kritérií
POZNÁMKA 1 k heslu Stav zpoždění je odvozen z běhu dat v reálném čase.on time – SIRICEN/TS 15531-1
úsek vedení mezi začátkem a prvním pupinačním bodem, respektive mezi posledním pupinačním bodem a koncem vedenírise time sectionTNŽ 01 0101
námořní bezpečnostní informaceVnavigační a meteorologické výstrahy, meteorologické předpovědi a jiná naléhavá sdělení související s bezpečností vysílaná lodímmaritime safety informationSOLAS
námořní kontejnerVkontejner odpovídající normám ISO, který může být přepravován v šachtových úložištích plavidel POZNÁMKA Většina námořních kontejnerů odpovídá normám ISOmaritime containerČSN EN 14943
námořní plavbaVprovozování námořních plavidel a rekreačních jachet na volném moři, ve výlučné ekonomické zóně a v souostrovních vodách, v pobřežním moři a na úsecích vnitrozemských vodních cest s pobřežním mořem spojených až po přístav, který plní funkci přístavu pro námořní lodi a pobyt námořních plavidel a rekreačních jachet v přístavechmaritime navigationZák. 61/2000 Sb.
plavba námořními loděmi po námořních vodních cestáchocean navigation; sea navigationČSN 32 0000
námořní pohyblivá službaVpohyblivá radiokomunikační služba zajišťující rádiové spojení mezi pobřežními stanicemi námořní plavby a lodními stanicemi námořní plavby, či mezi pobřežními a lodními stanicemi námořní plavby navzájemmaritime mobile serviceVyhl. 138/2000 Sb.
námořní průplavVprůplav spojující dvě moře nebo jejich části, popř. vedoucí k vnitrozemským přístavům, které jsou řešeny pro plavbu námořních plavidel; může být spojovací nebo příjezdový POZNÁMKA Spojovací průplav může být buď úrovňový otevřený, jestliže spojuje dvě moře se stejnou úrovní hladin (i přílivu a odlivu), nebo uzavřený, vytvořený jako úrovňový průplav s koncovými uzávěry, popř. jako průplav s několika zdržemi oddělenými plavebními komorami (překonává-li rozvodí)maritime canalČSN 75 0120
námořní přístavVpřístav, který slouží účelům námořní dopravy a dopravy pobřežní (kabotážní); je umístěný u mořského pobřežímaritime portČSN 75 0120
námořní rejstříkVveřejný seznam, do kterého se zapisují údaje o námořních plavidlech, jejich vlastnících a jejich provozovatelích; dnem zápisu lodi do námořního rejstříku vzniká právo plout pod státní vlajkou České republiky; námořní rejstřík vede Námořní úřad; každý může do něj nahlížet a pořizovat si z něho opisy a výpisymaritime register; ship registerZák. 61/2000 Sb.
Námořní úřadVorgán státní správy vykonávající státní správu a státní dozor ve věcech námořní plavby. Funkci Námořního úřadu ve vztahu k mezinárodním smlouvám, kterými je Česká republika vázána, plní Ministerstvo dopravy ČRmaritime authorityZák. 61/2000 Sb.
námořní zástavní právoVzajištění nároku na odměnu za záchranu lodě a dalších hodnot na lodi a za vynaložené náklady vzniklé v souvislosti se záchranou lodě a dalších hodnot na lodi nebo vzniklé v souvislosti s poskytnutím pomoci lodi, letadlu nebo jinému majetku při námořní plavbě. V takovém případě má zachránce, který zachránil loď a další hodnoty na lodi nebo poskytl pomoc lodi, letadlu nebo jinému majetku, zákonné námořní zástavní právo k lodi, letadlu nebo jinému majetku, který byl zachráněn nebo kterému byla pomoc poskytnuta. Toto zákonné námořní zástavní právo má přednost před jinými zástavními právymaritime lienZák. 61/2000 Sb.
naplánovaný čas příletu, příjezduVplánovaný termín a čas příletu (příjezdu) na určité letiště nebo jiný vstupní bod logistického řetězcescheduled time of arrivalČSN EN 14943
nastavení časůSveškerá časová nastavení, souvisící s řadičem světelného signalizačního zařízení konkrétní křižovatkytime settingsČSN EN 12675
nepřetržitá doba jízdySv záznamovém zařízení se vypočítává jako NEZNÁMÉ (2) doby 45 minut nebo doby delší (tato doba může být rozdělena do několika období po 15 minutách nebo delších). Příslušné výpočty berou podle potřeby v úvahu minulé činnosti uložené na kartě řidiče. Pokud řidič nevložil svou kartu, jsou příslušné výpočty podloženy údaji z paměťových záznamů, které se vztahují k běžné době, kdy nebyla vložena žádná karta, a které se vztahují k odpovídajícímu otvoru pro kartu; (1) Tento způsob výpočtu nepřetržité doby jízdy a kumulativní doby přestávek slouží v záznamovém zařízení pro výpočet varování o nepřetržité době jízdy. To však nenahrazuje právní výklad, který je třeba použít na tyto doby. (2) NEZNÁMÁ doba odpovídá období, kdy není do záznamového zařízení vložena karta řidiče a po které nebyl z řidičovy aktivity vložen ručně žádný údajcontinuous driving timeNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002
nezávislá časová nadproudová spoušťZnadproudová spoušť pracující s definovanou časovou prodlevou, kterou je možno nastavit a která je nezávislá na velikosti proududefinite time-relay over-current releaseČSN EN 60077-4
noční dobaVkaždá doba v délce nejméně sedmi hodin, vymezená vnitrostátními právními předpisy, která ve všech případech musí zahrnovat dobu mezi půlnocí a pátou hodinou rannínight timeSměr. 2009/16/ES
noční signálVnight time signalČSN EN 13551
normativ pobytu vlakuZnejkratší doba potřebná ke splnění určitých úkonů (dopravních, přepravních, vozebních nebo vozových) stanovených na základě určené technologienorm of train halt timeTNŽ 01 0101
normová teplotní křivkaSnominální křivka definovaná v EN 13501-2 pro vyjádření modelu plně rozvinutého požáru v úsekustandard temperature-time curveČSN EN 1991-1
očekávaný čas odletu, odjezdu, ETDVočekávaný čas odletu (odplutí) z daného letiště (přístavu)estimated time of departure, ETDČSN EN 14943
očekávaný čas průjezduT<Transmodel> časové údaje vypočtené z nejnovějších dostupných vstupů o tom, kdy vozidlo veřejné dopravy projede určitým bodem diagramu jízdy na stanovené monitorované jízdě vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto časové údaje se používají hlavně k informování cestujících o očekávané době příjezdu nebo odjezdu, ale mohou být také použity pro monitorování a přeplánování.estimated passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1
očekávané datum a čas příletu (připlutí) na (v) daném letišti (přístavu)estimated time of arrival, ETAČSN EN 14943
ochrana námořní dopravy před protiprávními činyVkombinace preventivních opatření k ochraně námořní dopravy a přístavních zařízení před ohrožením úmyslnými protiprávními činymaritime securityISPS
opatření k zabraňování znečišťování způsobeného havárií na mořiVnic v Úmluvě UNCLOS není na újmu právu států podle mezinárodního práva, jak obyčejového tak smluvního, přijímat a prosazovat opatření za hranicemi pobřežního moře, úměrná skutečné nebo hrozící škodě, za účelem ochrany svého pobřeží anebo zájmů s ním spojených, včetně rybolovu, před znečištěním nebo hrozbou znečištění v důsledku havárie na moři nebo v důsledku činnosti s takovou havárií spojené, u níž se dá rozumně očekávat, že povede k vážným škodlivým důsledkůmmeasures to avoid pollution arising from maritime casualtiesUNCLOS
operační časV1. doba potřebná k vykonání dané operace na výrobku 2. souhrn časů, které jsou potřebné k vykonání všech nezbytných operací na výrobku před tím, než může být doručen; nezahrnuje časy na seřízení a časy poruchoperation time (process time; machine time)ČSN EN 14943
orgán příslušný pro ochranu námořní dopravy před protiprávními činyVorgán určený členským státem ke koordinaci, provádění a kontrole uplatňování bezpečnostních opatření stanovených tímto nařízením, které se týkají lodí nebo jednoho či více přístavních zařízení; pravomoci tohoto orgánu se mohou lišit v závislosti na svěřených úkolechcompetent authority for maritime securityISPS
organizování drážní dopravy bez dirigováníZřízení drážní dopravy pouze podle grafikonu vlakové dopravytimetable-based traffic controlTNŽ 01 0101
Osvědčení lodě o splnění podmínek pro práci na mořiVosvědčení týkající se životních a pracovních podmínek námořníků podle ustanovení nařízení 5.1.3. Úmluvy MLC; každý členský stát zajistí, aby lodě pod jeho vlajkou měly na palubě Osvědčení pro práci na mořiMaritime labour certificateÚmluva MLC
otevřená doba základní nátěrové hmotySčasový úsek po vytvoření základního nátěru, během kterého může být nanášen těsnicí tmel stanoveným způsobemopen time of the primerČSN EN 26927
plánovací obdobíVoznačení období, ke kterému se vztahují plánovací ukazatele (například roční ukazatele, měsíční ukazatele, týdenní ukazatele, atd.)planning periodČSN EN 14943
(v plánování a predikování) období, které se používá k akumulaci poptávky a na které se plánují nebo rozvrhují dodávky POZNÁMKA Plánovací období je většinou delší než jeden dentime bucketČSN EN 14943
plánování bodu zmrazení, PTFVokamžik v hlavním výrobním plánu, po kterém je omezená nebo žádná možnost změnit dodavatelské objednávkyplanning time fence, PTFČSN EN 14943
pobyt vlakuZdoba mezi příjezdem a odjezdem vlaku v určitém místě od zastavení do rozjezdulayover of a train; time of train stopTNŽ 01 0101
pobyt vozů na vlečceZcelkový čas, který uplyne od okamžiku odevzdání vozů vlečkaři na místě odevzdávky až do doby přichystání vozů k odsunu pravidelnou obsluhoulayout time on a private sidingTNŽ 01 0101
pobyt vozu ve staniciZcelkový čas od příjezdu vozu do stanice až do jeho odjezdustopping time of a wagon in a station; length of stop; layout time of a wagonTNŽ 01 0101
počáteční datum a časTdatum a čas, kdy nastala nebo má plánovitě nastat určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)start timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5
počátek platnostiTčas počátku platnosti dopravní událostistartTimeISO 18234-9
podle jízdního řáduT<Transmodel> čas příjezdu nebo odjezdu vozidla podle jízdního řádu k označníku zastávky je plánovaný čas pro tuto událost, je odlišný od odhadovaného nebo sledovaného času
POZNÁMKA 1 k heslu V Transmodel je „podle jízdního řádu“ synonymem k „naplánovaný“.timetabled – TransmodelCEN/TS 15531-1
časová odchylka vytvořená stanovením dřívějšího termínu dokončení k poskytnutí časového a zásobového polštáře proti poruchám, jako například predikčním chybám, neočekávané poptávce zákazníků, pozdní dodávce atd.safety timeČSN EN 14943
pokyny IMO o spravedlivém zacházení s námořníky v případě námořní nehodyVpokyny připojené k rezoluci LEG. 3(91) právního výboru IMO ze dne 27. dubna 2006 a schválené správní radou Mezinárodní organizace práce na jejím 296. zasedání ve dnech 12. – 16. června 2006 IMO guidelines on the fair treatment of seafarers in the event of a maritime accidentIMO
pomaluštěpná kalová směsSkalová směs s dobou vyštěpení delší než 30 minslow setting time; slow setting slurryČSN EN 12274-4,ČSN EN 12274-5
potřeba vozů pro jízdní řád vlakové dopravyZvozy potřebné pro naplnění platného jízdního řádu vlakové dopravy (bez záloh)demand for cars according to the timetableTNŽ 01 0101
pozorovaný čas průjezduT<Transmodel> skutečný průjezd veřejného dopravního vozidla předem definovaným bodem během jízdy monitorovaného vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Viz rovněž cílový čas průjezdu a očekávaný čas průjezdu.observed passing time – TransmodelCEN/TS 15531-1
pracovní rozhraní pro informace v reálném časeService Interface for Real-time InformationEN 12896-1
pracovní rozhraní pro informace v reálném čase – výměna situaceTservice interface for real-time information - situation exchangeČSN 736100-5
právě včasTjust in timeČSN 736100-5
pravidelná jízdní dobaZjízdní doba stanovená pro vlak jeho jízdním řádem k pravidelnému překonání příslušné vzdálenosti; teoretická jízdní doba zvětšená o stanovené překážkyregular running timeTNŽ 01 0101
pravidlo vyrovnávací časové zásobyVrozvrhovací pravidlo, které řídí řazení prací založené na vzorci (zbývající dny × hodiny / dny) – (standardní zbývající hodiny) = prioritaslack time ruleČSN EN 14943
predikovaná doba; predikovaný časTpredikovaný čas je dynamický, reprezentovaný skutečným časem a kombinovaný s vypočteným časem události se vztahem k operačnímu plánu; aby to bylo zřetelné, před počátečními a koncovými časy prvků definovaných dále v textu je uveden prefix „P“; viz také plánovánípredicted timeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
procento časuTpercent of the timeČSN CEN/TS 14821-1
prodleva; reakční dobaZdoba od okamžiku, kdy je strojvedoucím/řidičem uplatněn požadavek na brzdu, do okamžiku dosažení brzdicí síly stanovené velikostidelay timeČSN EN 14478
prodloužený čas do srážkyTčas, za který předmětné vozidlo narazí do cílového vozidla za předpokladu, že relativní zrychlení mezi předmětným a cílovým vozidlem zůstane konstantníenhanced time to collisionISO 22839,ISO 15623
Prohlášení o dodržení podmínek práce na mořiVprohlášení týkající se životních a pracovních podmínek námořníků podle ustanovení nařízení 5.1.3. Úmluvy MLC; každý členský stát zajistí, aby lodě pod jeho vlajkou měly na palubě Prohlášení o dodržení podmínek práce na mořiDeclaration of maritime labour complianceÚmluva MLC
prostojZstav, ve kterém technické prostředky nejsou v době používání v provozustandstill; idle timeTNŽ 01 0101
provozní intervalZnejmenší doba, potřebná pro splnění všech úkonů předepsaných pro zajištění plynulé a bezpečné jízdy vlaků v místech možného vzájemného ohrožení v dopravnách a v některých stanovištích na širé trati, mezi vjezdem nebo odjezdem anebo průjezdem dvou vlaků jedoucích stejným nebo opačným směremminimum time between trainsTNŽ 01 0101
provozní jízdní řádT<SIRI> revidovaná verze jízdního řádu pro danou službu obsahující aktualizaci původního zveřejněného jízdního řádu
POZNÁMKA 1 k heslu Původní časy podle jízdního řádu jsou označovány jako cílové časy.production timetable – SIRICEN/TS 15531-1
každá osoba, která uzavřela nebo v jejímž pověření byla se zasilatelem nebo s cestujícím uzavřena smlouva o přepravě zboží nebo cestujících po mořimaritime transport operatorSměr. 2009/42/ES
průběžná dobaVdoba mezi začátkem procesu a jeho dokončením POZNÁMKA Existuje mnoho procesů a podprocesů, u kterých průběžný čas může být odhadován nebo měřenlead timeČSN EN 14943
průběžná doba dodavateleVobdobí mezi okamžikem potvrzení objednávky dodavatelem (termín potvrzení objednávky) a okamžikem, kdy je zboží skutečně odesláno (termín skutečného odeslání nebo datum fakturace)supplier lead timeČSN EN 14943
průběžná doba doplnění zásobVdoba mezi okamžikem stanovení rozhodnutí o doplnění výrobku a okamžikem, kdy je výrobek dostupný k použitíreplenishment lead timeČSN EN 14943
průběžná doba finalizaceVčas, který je nezbytný k finalizaci výroby produktu po obdržení objednávky od zákazníkafinishing lead timeČSN EN 14943
průběžná doba nákupuVdoba mezi zjištěním potřeby a uspokojením této potřebyprocurement lead timeČSN EN 14943
období mezi předáním objednávky na položku dodavateli a přijetím této položkypurchase lead timeČSN EN 14943
průběžná doba objednávkyVviz rovněž průběžná doba objednávky zákazníka (customer order lead time)order lead timeČSN EN 14943
průběžná doba objednávky zákazníkaVdoba mezi vystavením objednávky a přijetím příslušného zboží zákazníkem viz průběžná doba objednávky (order lead time)customer order lead timeČSN EN 14943
průběžná doba příjmuVdoba mezi příjezdem zboží ke dveřím přijímající organizace (nebo jmenovaného místa určení), podle dodacích podmínek, a momentem, kdy toto zboží je k dispozici pro použití POZNÁMKA Zde jsou zahrnuty časy potřebné k fyzickému příjmu zboží (kontrola shody s objednávkou, množství, škody), kvalitativní kontrola, čas na odebrání a jakýkoliv čas(y) čekáníreceiving lead timeČSN EN 14943
průběžná doba tranzituVdoba mezi odvozem zboží z jeho původního místa a fyzickým přivezením tohoto zboží do přijímající organizacetransit lead timeČSN EN 14943
průběžná doba výrobyVdoba mezi vydáním pracovního příkazu a jeho dokončením POZNÁMKA Obsahuje čas čekání, čas na seřízení, pracovní čas, čas na manipulaci, čas na kontrolu a čas na odebrání výrobkumanufacturing lead time; manufacturing throughput time; MTTČSN EN 14943
doba mezi okamžikem přijetí pracovního úkolu a jeho dokončením POZNÁMKA Zde je zahrnuta průběžná doba zpracování objednávky, doba přípravy, čas výroby, čas na kontrolu a odkládáníproduction lead timeČSN EN 14943
průběžná doba zpracování objednávkyV1. doba mezi okamžikem, kdy dílenský úkol byl přijat ve výrobním stanovišti a okamžikem, kdy pracovní úkol je vydán pracovnímu stanovišti POZNÁMKA Čas potřebný pro potvrzení přijetí úkolu, přijmutí pracovního úkolu a příprava pracovního(ích) úkolu(ů) je součástí průběžné doby zpracování objednávky 2. doba mezi okamžikem přijetí objednávky v prodávající organizaci a okamžikem vydání vychystávací objednávky k vyzvednutí určitého množství daných výrobků ze zásob určených k expedici nebo pro výrobní procesorder processing lead timeČSN EN 14943
průběžný čas přípravy objednávkyVobdobí mezi okamžikem identifikace potřeby objednání výrobku (datum zjištění potřeby) a okamžikem uvolnění objednávky (datum uvolnění objednávky)order preparation lead timeČSN EN 14943
průběžný čas v logistickém kanáluVčas, za který produkt projde mezi danými dvěma měrnými body v logistickém kanálupipeline lead timeČSN EN 14943
průběžný čas výroby, MTTVviz průběžný čas výroby (manufacturing lead time)manufacturing throughput time, MTTČSN EN 14943
přednost podle typu vozidla (MODEL časů diagramu jízdy)Tpřednost použít určitý TYP VOZIDLA pro DIAGRAM OBSLUŽNÉ JÍZDY v závislosti na TYPU DNE a TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI; toto pořadí preferencí musí být zaznačeno; různé TYPY VOZIDLA mohou získat stejné pořadívehicle type preference (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
předpokládaná doba příjezdu vlakuZpředpokládaná doba příjezdu vlaku do konkrétního místa, např. místa předávky, výměnná místa, místa určení vlakutrain estimated time of arrivalNař. ES 2006/62
předvídaný odjezdZčas předpokládaného odjezdu (průjezdu) vlakuestimated departure timeTNŽ 01 0101
předzváněcí dobaZdoba od spuštění výstrahy do okamžiku, kdy se smí začít sklápět břevno závorywarning timeTNŽ 01 0101
překrývající se úsekové zpoplatnění pozemní komunikace a zpoplatnění podle ujeté vzdálenosti a časové zpoplatněníToverlapping sectioned roads tolling and distance and time based area pricingCEN TS 16331
překrývající se úsekové zpoplatnění pozemní komunikace, zpoplatnění podle ujeté vzdálenosti a časové a kordónové zpoplatněníToverlapping sectioned roads tolling, distance and time based area and cordon pricingCEN TS 16331
přesčas, MLCVdoba odpracovaná nad rámec běžné pracovní dobyovertime, MLCÚmluva MLC
přesnost (plánovaných služeb podle času)Sstupeň, ve kterém dodržují vozidla publikované jízdní řádypunctuality (of services scheduled by time)ČSN EN 13816
přestavný časZčas potřebný k pohybu přestavného mechanismu výhybky po přestavné dráze switch actuation period; point operating timeTNŽ 01 0101
přestavovací čas, COTVčas potřebný na přestavení výrobního stanoviště z jedné polohy do jiné POZNÁMKA Přestavovací čas může být odlišný od seřizovacího času nebo času na opravuchange-over time, COTČSN EN 14943
přestupní dobaTčas potřebný pro přechod od jednoho bodu zastávky ke druhému
POZNÁMKA 1 k heslu Přestupní doba nezahrnuje dobu nástupu a výstupu. Může být uvedeno několik různých typů přestupních dob.transfer timeČSN 736100-5
nejkratší doba od okamžiku pokynu ke spuštění výstrahy do okamžiku, kdy smí vjet čelo drážního vozidla na přejezdcycle duration; train approaching warning duration; train approach timeTNŽ 01 0101
přímořská pobřežní oblastVpřímořská pobřežní oblast se zpravidla definuje jako přilehlý úsek pobřežního pásma spolu s pobřežními ostrovy; definuje se buď jako jeden nebo více přístavních areálů podél pobřeží nebo jako zeměpisná šířka a zeměpisná délka jedné nebo několika mezních oblastí pobřežímaritime coastal areaEUROSTAT
přirážka k dodací lhůtěZstanovený čas, o který se dodací lhůta prodlužuje z důvodů stanovených přepravními podmínkamiadditional time to the forwarding periodTNŽ 01 0101
přirážka na rozjezdZdoba, o kterou je nutno prodloužit jízdní dobu vlaku projíždějícího mezi dvěma místy v případě, že se bude muset v prvním (zadním) místě rozjíždětstarting time supplementTNŽ 01 0101
přirážka na zastaveníZdoba, o kterou je nutno prodloužit jízdní dobu vlaku projíždějícího mezi dvěma místy pro případ, kdy ve druhém (předním) místě musí zastavitstopping time supplementTNŽ 01 0101
přiřazení typu časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)Tpřiřazení TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI ČASOVÉMU PÁSMU v závislosti na TYPU DNE a SKUPINĚ ČASOVACÍCH SPOJŮtime demand type assignment (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
přístupnost přístavu – námořníVcharakteristiky přístupnosti přístavu: i) maximální délka plavidla, které může být umístěno v přístavu – v metrech; ii) maximální ponor plavidla, které může být umístěno v přístavu – v metrech; iii) šířka a hloubka vjezdu do přístavu nad nízkou úrovní vody – v metrech; iv) šířka a hloubka vstupního plavebního kanálu nad nízkou úrovní vody – v metrech; v) „přílivové okno“ v hodinách, kdy plavidla o maximálním ponoru mohou vplouvat do přístavu a vyplouvat z přístavu; vi) výšková omezení při vysokém stavu vody – v metrech (s ohledem na mosty); vii) výškový rozdíl přílivu a odlivu – v metrechport accessibility – maritimeEUROSTAT
reálný časSpočítačový systém, ve kterém je výpočet prováděn v časových limitech nebo okamžicích, jež jsou určovány požadavky fyzického procesu, který je systémem řízeníreal timePIARC
referenční časTčas prvního navázání spojení z vozidla; používá se také jako referenční hodnota pro ostatní časové údaje (např. čas zastavení)reference timeČSN P ENV 12315-2
relativní časTčasový bod, který je relativní vůči stanovené události
PŘÍKLAD Vstup vozidla do měrné mýtné oblasti v minutách a/nebo v hodinách.relative timeCEN TS 16331
metadata definující metodu vzorkování datdata time stamping regimeISO TR 21707
řízení dopravy v reálném časeSřízení dopravy v oblasti počítačem, při němž se taktika řízení neustále modifikuje v závislosti na měření stavu dopravyreal-time traffic control; actuated control; dynamic control; demand-responsive controlPIARC
řízení s časovým dělenímZcentralizované řízení, ve kterém je řídicí jednotka používána pro souběžné zpracování několika pokusů o volání na principu časového prokládánítime sharing controlTNŽ 01 0101
sériová doba odporu propustoměruSdoba výtoku stanovená u propustoměru umístěného tak, že výpust má dostatečný odstup od povrchů, jež by mohly omezovat odtékání vody POZNÁMKA 2 Sériová doba odporu propustoměru se odečítá od doby výtoku naměřené propustoměrem na povrchu vozovkyseries resistance timeČSN EN 12697-40
sešitový jízdní řádZpomůcka obsahující souhrn tabelárních jízdních řádů a dalších nutných pokynů pro jízdu vlaků na jedné nebo několika tratíchworking timetableTNŽ 01 0101
schvalovací dobaVdoba mezi vystavením objednávky odběratelem (datum jejího vystavení) a jejím potvrzením dodavatelem (datum jejího potvrzení)confirmation lead timeČSN EN 14943
skupina časových pásem (MODEL kalendáře služeb)Tmnožina ČASOVÝCH PÁSEMgroup of timebands (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1
skupina časových spojů (MODEL typu časové žádosti )Tmnožina ČASOVÝCH SPOJŮ seskupených na základě podobnosti jejich příslušných ČASOVÝCH PÁSEM; může existovat SKUPINA ČASOVÝCH SPOJŮ, která zahrnuje všechny ČASOVÉ SPOJE k použití v případě, že nejsou potřeba jiné SKUPINY ČASOVÝCH SPOJŮgroup of timing links (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
skupina frekvence jízd (MODEL časů jízd vozidla)Tskupina JÍZD definovaná za účelem popisu zvláštního režimu, jako služba založená na četnosti nebo rytmické jízdy (např. jede každou xx h 10 min, xx h 25 min a xx h 45 min; je užitečné především jako informace pro cestující)journey frequency group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
skupina intervalových jízd (MODEL časů jízdy vozidla)Tskupina JÍZD VOZIDLA , které se řídí podle stejného DIAGRAMU JÍZDY a mají stejný INTERVAL MEZI VOZIDLY mezi stanoveným počátečním a konečným časem (například každých 10 minut); je to užitečné především pro informace pro cestujícíheadway journey group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
skupina rytmické jízdy (MODEL časů jízdy vozidla)Tskupina JÍZD VOZIDLA se stejným DIAGRAMEM JÍZDY, které mají každou hodinu stejný „rytmus“ (například vozidlo jede v xx h 10 min, xx h 25 min a xx h 45 min…) mezi stanoveným počátečním a konečným časemrhythmical journey group (Vehicle Journey Times MODEL)CEN TS 16614-1
skupinové zpožděníZdoba, za kterou postoupí libovolný bod skupiny sinusových signálů, jejichž kmitočty se jen velmi málo liší, z jednoho bodu prostředí do druhého. Například ze vstupu vedení na jeho výstupgroup delay timeTNŽ 01 0101
skutečný odjezdZčas skutečného odjezdu (průjezdu) vlakuactual departure timeTNŽ 01 0101
směrná doba opravyZtechnologická doba opravy prodloužená o dobu potřebnou k provedení zkušební jízdy a zvážení vozidla po opravě, převedená na kalendářní dnydirective time of repairTNŽ 01 0101
souběžná doba propustnostiSdoba výtoku, kdy je výtok omezen neprostupným povrchemparallel leakage timeČSN EN 12697-40
součinitel ztraceného časuVdoplněk k faktoru využití; je roven jedné minus součinitel vytíženílost time factorČSN EN 14943
souhrnná doba přestávekSsouhrnná doba přestávek v jízdě se vypočítá z běžných shromážděných dob POHOTOVOSTI nebo PŘESTÁVKA/ ODPOČINEK nebo pokud řidič nevložil svou kartu, jsou příslušné výpočty podloženy údaji z paměťových záznamů, které se vztahují k běžné době, kdy nebyla vložena žádná karta, a které se vztahují k odpovídajícímu otvoru pro kartucumulative break timeNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002
souhrnná průběžná doba; celková průběžná dobaVsouhrn průběžných dob všech aktivit na kritické cestě při opatřování, výrobě a distribuci položky POZNÁMKA Nejdelší plánovaná doba potřebná k realizaci řady po sobě jdoucích aktivcumulative lead time; total lead timeČSN EN 14943
splněný jízdní řádZpomůcka používaná v operativním řízení, ve které jsou podle skutečného průběhu jízdy zakreslovány všechny vlaky, které v určitém dnu nebo denním období jely v dispečersky řízeném traťovém úsekurealized timetableTNŽ 01 0101
SPTVdispečinkové pravidlo, které řídí řazení pracovních úkolů vzestupně podle času nutného na zpracování POZNÁMKA Následováním tohoto pravidla bude realizováno nejvíce pracovních úkolů v daném období. Výsledkem je, že průměrné zpoždění pracovních úkolů je minimalizováno, ale některé úkoly budou o hodně zpožděnyshortest process time rule; SPTČSN EN 14943
standardní doba obslužné jízdy (časový MODEL časové žádosti)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu OBSLUŽNÉ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault service journey run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1
standardní doba služební jízdy (časový MODEL časové žádosti)Tčas potřebný pro přejetí ČASOVÉHO SPOJE v průběhu SLUŽEBNÍ JÍZDY pro konkrétní TYP ČASOVÉ ŽÁDOSTI; tento čas může nahradit ČAS DIAGRAMU JÍZDY nebo DOBA JÍZDY VOZIDLA, pokud existujídefault dead run run time (Time Demand Times MODEL)CEN TS 16614-1
stát registrace provozovatele námořní dopravyVstát, odpovídající zemi, v níž je umístěno skutečné středisko obchodní činnosti provozovatelenationality of the maritime transport operatorSměr. 2009/42/ES
stejné zacházení v námořních přístavechVlodím, které plují pod vlajkami vnitrozemských států, se v námořních přístavech dostane stejného zacházení, jakého se dostává jiným cizím lodímequal treatment in maritime portsUNCLOS
stohovací čas čekáníVčas čekání, ke kterému dojde při zabránění začátku určité činnosti z nákladových důvodů, dokud nejsou dostupné příslušné položky určené ke zpracování nebo pokud ke zpracování dochází v pevném časestacking waiting timeČSN EN 14943
strojní časVviz provozní čas (operation time)machine timeČSN EN 14943
střední doba do opravyTstřední doba mezi vznikem chyby a jejím odstraněnímmean time to repairISO TR 21707
střední doba do poruchyTprůměrná doba po kterou systém funguje do první poruchymean time to failureČSN P CEN ISO/TS 14907-1
střední doba mezi poruchamiTstřední doba cyklu mezi poruchami ve sledovaném systémumean time between failuresČSN EN ISO 14815,ČSN P CEN ISO/TS 14907-1,ISO TR 21707
světový čas (univerzální)Tuniversal time co-ordinatedČSN P CEN/TS 13149-6,ČSN 736100-5
svítilny denníSdaytime running lampsNař. ES 661/2009
tabelární jízdní řádZjízdní řád jednoho vlaku uspořádaný do tabulkytabular timetableTNŽ 01 0101
tabelární výlukový jízdní řádZpomůcka výlukového jízdního řádu obsahující v tabelární formě čísla vlaků, příjezdy a odjezdy v dopravnách a poznámkytabular possession timetableTNŽ 01 0101
technologická doba opravyZdoba potřebná k provedení opravy podle předepsané technologie bez zkušební jízdy a zvážení vozidlatechnological repair timeTNŽ 28 0006
teoretická dílčí jízdní dobaZdílčí jízdní doba stanovená výpočtemtheoretical partial running timeTNŽ 28 0002
teoretická jízdní dobaZjízdní doba stanovená výpočtemtheoretical running timeTNŽ 28 0002
teplotní křivkySteplota plynu v okolí povrchu prvku jako funkce času; mohou být: nominální (nominal): konvenční křivky, používané pro klasifikace nebo ověření požární odolnosti, např. normová teplotní křivka, křivka vnějšího požáru, křivka uhlovodíkového požáru; parametrické (parametric): stanovené na základě modelů požáru a specifických fyzikálních parametrů, definujících podmínky v požárním úsekutemperature-time curvesČSN EN 1991-1
týdenní doba řízeníScelková doba řízení během jednoho týdneweekly driving timeNař. ES 561/2006
typ časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)Tukazatel dopravních podmínek nebo jiných faktorů, které mohou ovlivnit jízdu vozidla nebo dobu čekání; může být zadán přímo plánovačem, nebo definován použitím ČASOVÉHO PÁSMAtime demand type (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
typická doba výtoku výtokoměruSdoba výtoku, která se stanoví v momentě, kdy je výtokoměr seřízen tak, že výpust má dostatečný odstup od povrchů, jež by mohly zabraňovat výstupu odtékající vody POZNÁMKA Typická doba výtoku výtokoměru se odčítá z měření doby výtoku, kdy se výtokoměr použije na povrchové vrstvě vozovkyseries resistance timerČSN EN 12697-40
Úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky, 1996Vkonsolidované znění Úmluvy o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976 přijaté Mezinárodní námořní organizací (IMO) ve znění protokolu z roku 1996Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1996Směr. 2009/20/ES
Úmluva o práci na moři, MLC, 2006Vúmluva sjednaná na Generální konferenci Mezinárodní organizace práce v Ženevě dne 23. února 2006; obsahuje aktuální normy stávajících mezinárodních úmluv a doporučení o práci na moři, jakož i základní principy obsažené v ostatních mezinárodních úmluvách o práciMaritime Labour Convention, MLC, 2006MLC
uplynutí dodací lhůtyZstav, kdy dodací lhůta přestala plynout z důvodů stanovených přepravními podmínkamitime of delivery expirationTNŽ 01 0101
uzávěrkaVstanovený čas, dokdy bude akceptováno knihování nebo dokdy bude přijat náklad s jistotou, že náklad bude akceptován pro konkrétní plavbu, let či konsolidacicut-off timeČSN EN 14943
včasné výkonyVměření (procenta) splněných dodávek v zákazníkem požadovaném čase, který s ním byl původně sjednánon time schedule performanceČSN EN 14943
vnitřní přestavovací časVčásti přestavovacího postupu vykonávané v době, kdy neběží proces; viz rychlé přestavení (SMED) (single minute exchange of die (SMED))internal set-up timeČSN EN 14943
výlukový jízdní řádZvarianta jízdního řádu, která dočasně nahrazuje platný jízdní řád k umožnění prací na opravách tratí, trakčního vedení, zabezpečovacího zařízení a podobnětrack occupancy timetableTNŽ 01 0101
vypínací dobaZčasový interval mezi daným začátkem vypínání a okamžikem rozpojení opalovacích kontaktů ve všech pólechopening timeČSN EN 60077-3
vypínací doba (mechanického spínacího přístroje)Zčasový interval mezi daným začátkem vypínání a okamžikem rozpojení opalovacích kontaktů ve všech pólechopening time (of a mechanical switching device)ČSN EN 60077-2
vypínací doba vyvolaná nadproudemZčasový interval mezi okamžikem, kdy proud v hlavním obvodu dosáhne hodnoty proudového nastavení nadproudové spouště, a okamžikem, kdy se oddělí opalovací kontaktyover-current opening timeČSN EN 60077-3
vypršení doby na odpověďTmaximální doba, po kterou má systém čekat na odpověď v podobě datového paketu před tím, než konstatuje, že předchozí zaslaný datový paket nebyl nikdy druhou aplikací přijatresponse time-out periodISO 14827-2
vyrovnávací časová zásobaVvypočtené rozpětí času, ve kterém se musí událost vyskytnout v rámci logiky a uložených omezení sítě, bez ovlivnění celkové doby projektu POZNÁMKA 1 Může to být učiněno negativně předepsáním termínu POZNÁMKA 2 Termín „slack“ se používá, pokud se vztahuje k událostislack timeČSN EN 14943
vývěsný jízdní řádZsouhrn jízdních řádů vlaků pro přepravu cestujících umístěný ve stanicích a zastávkách pro informování cestujícíchtimetable posterTNŽ 01 0101,Vyhl. 173/1995 Sb.
zábrzdná dobaZtrvání jízdy po zábrzdné drázebraking timeTNŽ 28 0002
Zákon č. 61/2000 Sb., o námořní plavběVzákon upravující podmínky provozování námořní plavby námořními plavidly pod státní vlajkou České republiky a výkon státní správy ve věcech námořní plavbyAct No. 61/2000 Coll., on Maritime NavigationZák. 61/2000 Sb.
zapínací dobaZčasový interval mezi povelem k zapnutí a okamžikem, kdy se dotknou kontakty ve všech pólechclosing timeČSN EN 60077-2
záznamník zpráv o době přichystání vozuZmanipulační tiskopis, do kterého stanice zapisuje zprávy o době přichystání vozu a též údaje zprávy o doběhu vozu (předhlášky)record of car supply timeTNŽ 01 0101
zbytková objednávkaVposlední objednávka na produkt, jež se nachází v poslední fázi jeho životního cyklu POZNÁMKA Tato objednávka je na takové množství produktu, aby z ní bylo možno uspokojit celkovou poptávku či spotřebu, jež se v budoucnu po tomto produktu očekáváall time orderČSN EN 14943
zbytková potřebaVcelková budoucí potřeba určitého produktu POZNÁMKA Používá se u produktu, jež se nachází v jeho poslední fázi životního cyklu, kdy téměř dochází k zastavení jeho výrobyall time requirementČSN EN 14943
zbytková zásobaVzásoba daného produktu vytvořená z důvodu plánovaného ukončení jeho výrobyall time stockČSN EN 14943
zimní obdobíSobdobí od 1. listopadu kalendářního roku do 31. března následujícího kalendářního rokuwinter timeZák. 475/2001 Sb.
zjednodušený splněný jízdní řádZpomůcka používaná v operativním řízení, ve které jsou zakreslovány jízdy všech vlaků nebo jen určitého druhu vlaků podle údajů zjišťovaných dodatečně a pouze v rozhodujících místech příslušné tratisimplified timetableTNŽ 01 0101
zobrazovač přesného času a tarifního pásmaTindikátor se zobrazovacím panelem informuje cestující o přesném čase a aktuálním tarifním pásmu, pokud jsou používányprecise time and tariff zone signCEN/TS 15504
zpětný posun času o průběžnou dobuV(v MRP) datum, kdy plánovaná objednávka by měla být uvolněna, aby bylo dosaženo naplánovaného data příjmulead time offsetČSN EN 14943
zpoždění vypnutíSdoba, kterou potřebuje detektor k ukončení impulzu na výstupu poté, co vozidlo opustilo detekční zónuturn-off timeČSN 73 6100-3
zpoždění zapnutíSdoba, kterou potřebuje detektor k zahájení impulzu na výstupu poté, co vozidlo vstoupilo do detekční zónyturn-on timeČSN 73 6100-3
životnostTčasový interval, během kterého položka zařízení existuje a funguje podle příslušných požadavkůlifetimeČSN EN ISO 14815,EN ISO 24534-2
životnost vozovkySdoba, po kterou je vozovka schopna zajistit požadovanou provozní výkonnost při dané intenzitě dopravypavement lifetime; pavement service lifeČSN 73 6100-1