absolutní význam návěsti STŮJZ

vlak nesmí pokračovat v jízdě kolem návěsti „STŮJ“ bez příkazu nebo rozkazu k další jízdě, daného přivolávací návěstí, ruční přivolávací návěstí, písemným rozkazem nebo telefonickyabsolute stop signalTNŽ 34 2620

autobusová zastávkaZ

zastávka linkové osobní dopravy, zřízená k uspokojování potřeb cestujících touto dopravou ve městech i mimo území městbus stopČSN 73 6425

betonové zarážedloZ

zarážedlo vytvořené ze základu a zídky z vyztuženého betonu a opatřené nárazníkyconcrete buffer stopTNŽ 01 0101

brám; brámový spojV

místo nastavení dílů stěžně nejblíže k palubětopgallantČSN 32 0000

brámová plachtaV

ráhnová plachta, jejíž spodní lem dosahuje k brámu; podle umístění na stěžni může být přední, hlavní, zadní a přitom horní a dolnítopgallant sailČSN 32 0000

brzdění do zastaveníZ

brzdění použité k zastavení vlaku ze stanovené/určené rychlosti do zastavenístopping brakingČSN EN 14478

brzdná délkaS

dráha ujetá vozidlem mezi vznikem nutnosti okamžitého použití brzd a zastavením vozidla, tj. dráha postřehu a reakce plus brzdná dráhatotal stopping distancePIARC

brzdná dráhaZ

délka dráhy ujeté od začátku účinku brzdy do ukončení činnosti brzdy aniž došlo k zastaveníbraking distance; stopping distanceTNŽ 01 0101

ujetá vzdálenost během brzdění od prvního nastavení brzdy do druhého nastavení brzdybraking distanceČSN EN 14478

brzdná vzdálenostT

vzdálenost Xv, kterou ujede vozidlo s rychlostí v od okamžiku, kdy řidič obdrží prostřednictvím kooperativních křižovatkových signálních informací a varovného systému přestupku (CIWS) varování, až do úplného zastavení vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Zahrnuje i vzdálenosti ujeté během doby vnímání řidiče a jeho reakčního času.
stopping distanceISO 26684

brzdové světlo; brzdová svítilnaS

světlo, které návěstí ostatním uživatelům vozovky za vozidlem, že řidič používá provozní brzdustop lampČSN ISO 7227,Směr. 2009/67/ES

budova zastávkyZ

pozemní objekt na železniční zastávcepassenger building at stopTNŽ 73 6390

pozemní objekt na železniční zastávce sloužící cestující veřejnostipassenger building at stopTNŽ 01 0101

cejchV

vodní značka označující na vodním díle maximální, popřípadě minimální vodoprávně povolenou provozní hladinu (ČSN 75 2911)top; minimum water level markČSN 75 0101

celodenní plavbaV

nepřetržitá plavba ve dne i v nocinonstop navigationČSN 32 0000

certifikační úřad nejvyšší úrovněT

registrační úřad, jehož certifikáty mohou být ověřeny, protože jeho veřejný klíč (klíče) je napevno zakódovaný (zapsaný) v ERDtop-level certification authorityEN ISO 24534-4

čára pro zastaveníT

souvislá příčná čára označující na vozovce místo, kde je zamýšleno nebo požadováno zastavení, nacházející se napříč jízdními pruhy na příjezdu ke křižovatcestop lineISO 26684

čas do příjezdu k čáře pro zastavení, označující hranici křižovatkyT

čas potřebný k příjezdu vozidla ke křižovatce, při dané rychlosti v a vzdálenosti x z aktuální polohy k souvislé příčné čáře pro zastavení označující hranici křižovatkytime to arrive at stop line of intersectionISO 26684

délka rozhledu pro zastaveníS

vzdálenost mezi vozidlem a překážkou na jízdním pásu nutná pro včasné zastavení vozidla při jízdě směrodatnou (na dálnici a silnici) nebo návrhovou/dovolenou (na místní a účelové komunikaci) rychlostístopping sight distanceČSN 73 6100-2

doba zastaveníT

doba prvního zastavení od posledního bodu měřenístop timeČSN P ENV 12315-2

dobetonávka (horní)S

toppingČSN 73 0001-2

dojezd odvěsuZ

stav, kdy odvěs dosáhne místa ve směrové koleji, na němž se má zastavitstopping point of uncoupled wagonsTNŽ 01 0101

druh nástupního místa (MODEL zastávkového místa)T

klasifikace NÁSTUPNÍHO MÍSTAtype of boarding position (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

druh poměru k vozidlu (MODEL zastavení vozidla)T

klasifikace způsobu použití POZICE ZASTAVENÍ VOZIDLA (např. přední vlevo, přední vpravo, zadní vlevo, zadní vpravo, řidič vlevo, řidič vpravo)type of relation to vehicle (Vehicle Stopping MODEL)CEN TS 16614-1

druh průjezdu (MODEL zastávkového místa)T

klasifikace prostorů podle toho, jak mohou být použity pro průchod (např. průchod, koridor, nadchod, podchod, tunel atd.)type of passage (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

druh topografického místaT

<IFOPT> klasifikace topografických míst podle jejich velikosti a významu pro různé druhy plánování cestytype of topographical place – IFOPTEN 28701

druh zastávkového bodu (MODEL diagramu služby))T

klasifikace PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ; používá se například ke stanovení, které zařízení má být na zastávku instalováno (sloupek, přístřešek, sezení atd.)type of stop point (Service Pattern MODEL)CEN TS 16614-1

druh zastávkového místaT

<IFOPT> klasifikace ZASTÁVKOVÝCH MÍST především podle druhu dopravy
PŘÍKLAD Vlakové nádraží, letiště.
type of stop place – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

dynamické přiřazení zastávkyT

<IFOPT> dynamické přiřazení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) k dalšímu dostupnému ZASTÁVKOVÉMU BODU, NÁSTUPIŠTI nebo NÁSTUPNÍMU MÍSTU v rámci ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínkám platnosti.
dynamic stop assignment – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

finální montážV

1. montáž, při které není nutné dodat žádné další díly, nebo konec montážního procesu daného produktu; 2. nejvyšší stupeň smontovaného produktu, který je odeslán zákazníkovifinal assembly; top assemblyČSN EN 14943

flexibilní nástupiště (MODEL flexibilního zastávkového místa)T

fyzická ZÓNA, jako je úsek cesty, kde je povolena flexibilní obsluha na znamení; existence těchto zón umožňuje zobrazení této obsluhy v plánovačích cest, které vyhledávají dostupné služby v dané oblastiflexible quay (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

flexibilní přidělení zastávky (MODEL flexibilního zastávkového místa)T

přiřazení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) k určitému FLEXIBILNÍMU ZASTÁVKOVÉMU BODU, a případně k FLEXIBILNÍ OBLASTI nebo OBLASTI BEZ STATICKY DANÝCH ZASTÁVEK; může podléhat PODMÍNKÁM PLATNOSTIflexible stop assignment (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

flexibilní zastávkové místo (MODEL flexibilního zastávkového místa)T

specializace ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA popisující zastávku obsluhovanou FLEXIBILNÍ OBSLUHOU; mohou ji tvořit FLEXIBILNÍ OBLASTI nebo OBLASTI BEZ STATICKY DANÝCH ZASTÁVEK, které označují sběrné oblasti pro flexibilní obsluhu (když používají oblasti nebo flexibilní nástupiště); některá FLEXIBILNÍ OBSLUHA využívá k zastavení také standardní ZASTÁVKOVÁ MÍSTA; při přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA se předpokládá, že toto místo je ZÓNA (PLÁNOVANÝ ZASTÁVKOVÝ BOD je stěžejním bodem ZÓNY)flexible stop place (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

flexibilní zóna (MODEL flexibilního zastávkového místa)T

specializace FLEXIBILNÍHO NÁSTUPIŠTĚ (které je abstraktní) v určení sběrné oblasti pro flexibilní obsluhu (aby mohla osoba hledající zastávku nalézt nejbližší dostupný druh dopravy); jedná se o pojmenovanou oblast obsluhovanou určitým druhem dopravy; je částí množiny dat o STANOVIŠTI, nikoli o službě, jelikož ji lze definovat a existuje nezávisle na běžné obsluzeflexible area (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

horníS

higher; superior; top; upperČSN 73 0001-1

horní čelní příčníkS

příčný konstrukční prvek v horní části „čelního rámu“ kontejneru, spojující horní rohové prvky příslušného čela POZNÁMKA 1 Tam, kde jsou montovány nad čelními dveřmi, jsou tyto prvky běžně známé jako „dveřní vazníky“ a u kontejnerů s otevřeným vrchem jsou takové vazníky často posuvné (otočné nebo závěsné) a někdy úplně odnímatelné POZNÁMKA 2 Kontejnery s plošinovým spodkem s volně (samostatně) stojícími rohovými sloupky, nemající horní čelní příčníkytop-end transverse memberČSN ISO 830

horní deskaS

top slabČSN 73 0001-1

horní pásnice (příruba)S

top flangeČSN 73 0001-1

horní podélníkS

podélný konstrukční prvek v horní části boční strany kontejneru, spojující horní rohové prvky příslušné strany POZNÁMKA U kontejnerů s plošinovým spodkem, které mají otevřené boční strany a otevřený vrch, mohou být tyto podélné členy odnímatelné a nejsou nezbytně nutné k přenosu podélného zatížení. U kontejnerů s otevřeným vrchem mohou být použity jako podpěra odnímatelných (nebo přestavitelných) střešních oblouků, které podpírají plachtový nebo plastický kryt kontejnerutop side railČSN ISO 830

horní povrch kapotyS

vnější část konstrukce, která zahrnuje horní povrch všech vnějších dílů s výjimkou čelního skla, sloupků a částí konstrukce za nimi. Obsahuje tedy mimo jiné kapotu, blatníky, mřížku vstupu vzduchu, hřídele stíračů skel a dolní rám čelního sklabonnet topNař. ES 78/2009

horní úvraťS

úvrať, ve které je píst nejvíce vzdálen od klikového hřídeletop dead centre; TDCČSN 30 0027

izotopS

isotopeČSN 73 0001-7

jmenovitá nadsítná velikost /hromadný materiál/S

velikost částice vyjádřená rozměrem oka zkušebního síta (z řady sít se čtvercovými otvory, které splňují požadavky ISO 565), na kterém se zachytí ne více než 5 % vzorkunominal top size /bulk material/ČSN ISO 11648-1

kolejnicové zarážedloZ

zarážedlo vytvořené z kolejnic a nárazníkového trámce s nárazníkyrail buffer stopTNŽ 01 0101

kolejová zábranaZ

zařízení na koleji, které zabraňuje nedovolenému pohybu vozidel jejich zastavenímscotch block; stop blockTNŽ 01 0101

komponenta zastávkového místaT

<IFOPT> prvek ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, který popisuje část jeho struktury; KOMPONENTY ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA sdílí společné vlastnosti pro správu dat, přístup a další vlastnostistop place component – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1

koncové datum a časT

datum a čas, kdy je ukončena nebo má být plánovitě ukončena určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)stop timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5

koncový nárazníkS

structural end stopČSN 73 0001-3

konec platnostiT

čas konce platnosti dopravní událostistopTimeISO 18234-9

kontejner s otevřeným vrchemS

kontejner pro specifické použití, který nemá tuhou střechu, ale může mít pružný posouvatelný nebo odnímatelný kryt, vyrobený například z celtoviny nebo plastů, nebo ze zesílených plastických materiálů, podepřený v odnímatelných střešních obloucích POZNÁMKA 1 Takové kontejnery mohou mít posouvatelné nebo odnímatelné horní příčníky nad čelními dveřmi POZNÁMKA 2 Nejjednodušší forma tohoto typu kontejneru je udávána kódem typu U0open-top containerČSN ISO 830

kormidelní dorazV

zařízení sloužící k vymezení krajních poloh kormidlarudder endstopperČSN 32 0000

koruna náspuZ

horní plocha násputop of embankmentTNŽ 01 0101

koš; košový spojV

místo nastavení dílů stěžně stěžňovou čnělkou ležící nad brámem; obvykle nese strážní koštopČSN 32 0000

košová plachtaV

ráhnová plachta, jejíž spodní lem dosahuje ke koši; podle umístění může být: přední (příďová), hlavní, zadní (záďová); u plnoplachetníků s větším počtem ráhnových plachet na každém stěžni může být ještě i horní a dolnítopsail; square topsailČSN 32 0000

kulturní vrstva půdyS

vrchní část půdy tvořená ornicí a podorničímploughland; plow land Am; top soilČSN 73 3050

maximální hladinaV

maximální hladina vody v nádrži stanovená vodohospodářským řešením POZNÁMKA Maximální hladinu projednává a schvaluje vodoprávní úřadtop water levelČSN 75 0101

mezní rychlost pro zastaveníT

mezní rychlost, podle které lze identifikovat zastavení vozidla; tuto hodnotu lze definovat pro všechny spojnice společněstop speed limitČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

monitorování zastávekT

<SIRI> sledování stavu a očekávaných příjezdů vozidla na zastávkový monitorovací bod a odjezdů z něj v reálném čase
POZNÁMKA 1 k heslu Služba monitorování zastávek SIRI poskytuje informace o stavu v reálném čase a očekávané činnosti pro jeden nebo více monitorovacích bodů, což obvykle odpovídá zastávkovým bodům.
stop monitoring – SIRICEN/TS 15531-1

monitorovaný bod zastávkyT

<SIRI> bod, ze kterého je hlášen status v reálném čase
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle odpovídá zastávkovému bodu.
stop monitoring point – SIRICEN/TS 15531-1

monitorovaný bod zastávkyT

<SIRI> bod, ze kterého je hlášen status v reálném čase
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle odpovídá zastávkovému bodu.
stop monitoring point – SIRICEN/TS 15531-1

nakládací lanoV

lodní lano, které se používá k ovládání nakládacích výložníků a ke spouštění a zvedání nákladůtopping liftČSN 32 0000

nárazníkS

jakákoliv přední spodní vnější část konstrukce vozidla, s výjimkou jakéhokoliv systému čelní ochrany, včetně upevňovacích prvků, která je určena k ochraně vozidla při čelním střetu v nízké rychlosti s jiným vozidlembumper; buffer; stopNař. ES 78/2009

nejvyšší montážní skupina; finální montážV

viz finální montáž (final assembly)top assembly; final assemblyČSN EN 14943

oblast bez staticky daných zastávek (MODEL flexibilního zastávkového místa)T

specializace FLEXIBILNÍHO NÁSTUPIŠTĚ v určení sběrné oblasti pro obsluhu v oblasti bez staticky daných zastávek (aby mohl hledající zastávku nalézt nejbližší dostupný druh dopravy); jedná se o pojmenovanou oblast obsluhovanou určitým druhem dopravy a může být označena výchozím a cílovým bodem na trase
POZNÁMKA 1 k heslu Je částí množiny dat o stanovišti, nikoli o službě, jelikož ji lze definovat a existuje nezávisle na pravidelné obsluze.
hail and ride area (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

obvyklé místo zastavení vlakuZ

místo, kde vlak pravidelně zastavuje; například u nástupiště, proti staniční budově a podobněpoint of regular train stoppingTNŽ 01 0101

orniceS

zemědělsky obdělávaná, úrodná, biologicky aktivní nejsvrchnější vrstva půdy. Její vlastnosti umožňují růst a vývoj organizmů a jejich společenstvíarable; topsoilČSN 73 6100-1

označené místo zastavení vlakuZ

místo zastavení vlaku označené návěstí „Stůj“train stopping pointTNŽ 01 0101

označníkS

úplné označení zastávky linkové osobní dopravy včetně zastávek manipulačních a dalších zastávek podle druhu dopravních prostředkůstop markerČSN 73 6425-2

permisivní význam návěsti STŮJZ

význam návěsti STŮJ, kdy drážní vozidlo po zastavení smí pokračovat v jízdě kolem návěstidla s návěstí STŮJ bez obdržení příkazu nebo rozkazu k další jízdě, avšak až po splnění podmínek daných předpisypermissive stop signalTNŽ 01 0101

plánovaný zastávkový bodT

BOD na trase, kde cestující mohou nastupovat nebo vystupovat z vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Plánovaný zastávkový bod upřesňuje primární smysl termínu zastávkového bodu podle Transmodelu, který je logickým bodem na trase jízdy vozidla, ne fyzickým místem na infrastruktuře, kde se nastupuje a vystupuje, pro které jsou používány specifické komponenty zastávkového místa jako nástupiště nebo nástupní ostrůvek. Přestože stejné identifikátory se často používají jak pro plánovaný zastávkový bod, tak pro komponenty zastávkového místa, což je praxe, která je významným přínosem pro správu dat, představují odlišné pojmy. Přiřazení zastávkového bodu se používá k přidružení plánovaného zastávkového bodu ke komponentám zastávkového bodu.
POZNÁMKA 2 k heslu Termín plánovaný zastávkový bod má stejný, upřesňující význam jako termín zastávkový bod v Transmodelu.
scheduled stop pointCEN/TS 15531-5,CEN TR 16427

pobyt na zastávceT

<SIRI> jednotlivé pobyty vozidla, které vyslalo hlášku na zastávkový bod v průběhu datované jízdy vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Pobyt může zahrnovat příjezd, odjezd nebo obojí, pro každý z nich musí být oddělené cílové (zaměřené), odhadnuté a zjištěné (skutečné) časy.
stop Visit – SIRICEN/TS 15531-1

pobyt vlakuZ

doba mezi příjezdem a odjezdem vlaku v určitém místě od zastavení do rozjezdulayover of a train; time of train stopTNŽ 01 0101

pobyt vozu ve staniciZ

celkový čas od příjezdu vozu do stanice až do jeho odjezdustopping time of a wagon in a station; length of stop; layout time of a wagonTNŽ 01 0101

počet zastaveníT

počet identifikovaných zastavení vozidla mezi dvěma body měřenínumber of stopsČSN P ENV 12315-2

počítání pobytů na zastávceT

<SIRI> způsob rozlišování opakovaných pobytů na zastávce vozidlem během stejného diagramu jízdy; monotónně rostoucí počet pobytů, který je unikátní v rámci dané zastávky pro daný diagram jízdy
POZNÁMKA 1 k heslu V kombinaci s identifikátorem zastávkového bodu lze počítání pobytů na zastávce použít k identifikaci polohy vozidla na diagramu jízdy.
stop visit count – SIRICEN/TS 15531-1

podélná výška kolejeZ

bokorysný průmět temene nepřevýšeného kolejnicového pásutop of line; track levelČSN 73 6360-2

podélná výška kolejnicového pásuZ

bokorysný průmět temene kolejnicového pásutop of rail; rail top level; longitudinal profile of railČSN 73 6360-2

pojistka kormidelního kolaV

lano, západka, brzda nebo jiná součást, která zajišťuje kormidelní kolo nebo páku v určité polozerudder chock; rudder deck stop; rudder bracketČSN 32 0000

pořadí zastávekT

<Transmodel> sekvence zastávek v diagramu jízdy rozlišující opakované pobyty vozidla na stejné zastávce stejného diagramu; rostoucí počet zastavení, který je unikátní v rámci daného diagramu jízdy, ale není nutně striktně sekvenční
POZNÁMKA 1 k heslu Počet zajišťuje jednoznačný identifikátor a relativní uspořádání.
stop order – TransmodelCEN/TS 15531-1

pořadí zastávekT

<Transmodel> sekvence zastávek v diagramu jízdy rozlišující opakované pobyty vozidla na stejné zastávce stejného diagramu; rostoucí počet zastavení, který je unikátní v rámci daného diagramu jízdy, ale není nutně striktně sekvenční
POZNÁMKA 1 k heslu Počet zajišťuje jednoznačný identifikátor a relativní uspořádání.
stop order – TransmodelCEN/TS 15531-1

poštovní adresa (topografický MODEL)T

specifikace ADRESY upřesněné pomocí atributů používaných k běžné identifikaci pro zaslání poštou; různě ji tvoří identifikace budovy, jméno ulice, směrovací číslo a další popisovačepostal address (Topographic MODEL)CEN TS 16614-1

pozedniceS

nosný prvek na vrcholu stěny zabudovaný po její délce, který roznáší síly ze stropnic, krokví nebo z vazeb krovu wall plate; top plate AmČSN P ISO 6707-1

pozice zastaveníT

pozice prvního zastavení vozidla od posledního bodu měřenístop positionČSN P ENV 12315-2

pozice zastavení vozidlaT

<IFOPT> místo zastavení vozidla nebo jednoho z jeho komponentů, jako poloha
POZNÁMKA 1 k heslu Může být specifikována jako zóna odpovídající ohraničujícímu mnohoúhelníku vozidla nebo jednomu nebo více bodům odpovídajícím částem vozidla, jako například dveře.
POZNÁMKA 2 k heslu Pokud je určena jediným bodem, pak ukazuje pozici dveří ve vztahu k uvedené straně vozidla.
vehicle stopping position – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1

prostor zastávkového místaT

<IFOPT> fyzická oblast ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, například NÁSTUPIŠTĚ, NÁSTUPNÍ MÍSTO, PŘÍSTUPOVÝ PROSTOR nebo MÍSTO ZAŘÍZENÍstop place space – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1

přerušení jízdyZ

vystoupení cestujícího z vlaku ve stanici na cestě a pokračování v jízdě v době platnosti jízdenky jiným vlakem z téže stanice nebo ze stanice, která leží na téže cestě, blíže stanici cílové nebo z přestupní stanice jiným než nejbližším vhodným přípojným vlakembreak of journey; stop-overTNŽ 01 0101

přestupní zastávkaS

přestupní uzel malého dopravního významu, ve kterém jsou zpravidla dvě až tři odjezdová stání pro jeden směr jízdy a je umožněn cestujícím přestup mezi linkami veřejné osobní dopravychange stopČSN 73 6425-2

přesypávkaZ

vrstva materiálu (např. zemina, beton apod.) překrývající nosnou konstrukci mostního objektu pod železničním svrškemlayer between top of structure and formationTNŽ 01 0101

přidělení vlakové zastávky (MODEL přidělení vlakové zastávky)T

asociace VLAKOVÉ KOMPONENTY na PLÁNOVANÉM ZASTÁVKOVÉM MÍSTĚ s určitým ZASTÁVKOVÝM MÍSTEM a případně také NÁSTUPIŠTĚM a NÁSTUPNÍM MÍSTEMtrain stop assignment (Train Stop Assignment MODEL)CEN TS 16614-1

přidělení vlakového zastávkového boduT

<IFOPT> asociace vlaku, části vlakového bloku nebo vlakového prvku na plánovaném zastávkovém místě s určitým zastávkovým místem a popřípadě také nástupištěm a nástupním místemtrain stop point assignment – IFOPTEN 28701

přidělení zastávkového bodu cestujícímT

<IFOPT> přidělení plánovaného zastávkového bodu (zastávkového bodu diagramu služby nebo diagramu jízdy) konkrétního zastávkového místa a také případně nástupiště a nástupního místa
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínce platnosti. Přidělení se může uskutečnit předem nebo v reálném čase jako dynamické přidělení zastávkového bodu, vytvořeného jako výsledek řídicí akce.
passenger stop point assignment – IFOPTEN 28701

přidělení zastávky (MODEL přidělení zastávky)T

přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU v DIAGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) konkrétnímu ZASTÁVKOVÉMU MÍSTU a také případně JÍZDY cestujícího nebo JÍZDY VOZIDLAstop assignment (Stop Assignment MODEL)CEN TS 16614-1

přidělení zastávky cestujícím (MODEL přidělení zastávky)T

přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIAGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) konkrétního ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA pro SLUŽBY CESTUJÍCÍM, a také případně NÁSTUPIŠTĚ a NÁSTUPNÍHO MÍSTApassenger stop assignment (Stop Assignment MODEL)CEN TS 16614-1

příkop u koruny zdiZ

příkop umístěný v úrovni koruny a za korunou zárubní zdi, který odvádí povrchovou vodu ze svahů nad zdí; zřizuje se zásadně jako zpevněnýditch behind top of retaining wallTNŽ 01 0101

přirážka na zastaveníZ

doba, o kterou je nutno prodloužit jízdní dobu vlaku projíždějícího mezi dvěma místy pro případ, kdy ve druhém (předním) místě musí zastavitstopping time supplementTNŽ 01 0101

přístupová cesta k zastávceT

<IFOPT> trasa mezi jakýmikoli dvěma prostory zastávkového místa v rámci přestupu, který představuje možnou dopravní trasu pro cestující v zastávkovém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Přístupová cesta k zastávce je sama o sobě komponentou zastávkového místa a může obsahovat omezení přístupu a kontrolní body s ní spojené k udání překážek, které mohou uživateli zabránit v přístupu nebo ho zpomalit. Posloupnost jedné nebo více přístupových cest k zastávce může představovat navigační trasu.
POZNÁMKA 2 k heslu Každý konec přístupové cesty k zastávce by měl vést k entitě, která je konkrétním podtypem abstraktního prostoru zastávkového místa, tedy přístupovým prostorem nebo nástupištěm nebo nástupním místem. Každý konec přístupové cesty k zastávce dále může mít zvláštní vstup stejného konkrétního podtypu abstraktního prostoru zastávkového místa asociovaného s oním koncem, tedy vstup k nástupišti, vstup k přístupovému prostoru nebo vstup k nástupnímu místu.
POZNÁMKA 3 k heslu Přístupové cesty k zastávce mají být používány pouze v rámci přestupu. Přístupové cesty jsou používány jako spojovací cesty pouze mimo fyzické zastávkové místo.
stop path link – IFOPTCEN TR 16427

půdorysS

plan view; top viewČSN 73 0001-1

referenční výška zkušební konstrukce s přídavným zařízením na vrcholuS

výška nejvyššího bodu přídavného zařízení instalovaného na zkušební konstrukci vztažená k ploše okolního terénu. Nejvyšší bod nemusí nutně ležet v rovině podélné symetrie referenční zkušební konstrukce, jestliže tato symetrie existujereference height of the test construction with the added device on the topČSN P CEN/TS 1793-4

rostlinolékařská prohlídka; fytopatologická prohlídkaZ

předepsaná nebo nařízená prohlídka přepravovaných rostlin, semen nebo určených produktů rostlinného původu v určené staniciphytopatological inspectionTNŽ 01 0101

rozstřikovač živice; distributorS

pojízdné zařízení pro rozehřívání a přesné plošné dávkování živiceasphalt distributor; blacktopper; blacktopping machineČSN 73 8000

řetězová zarážkaV

jednoduché zařízení sloužící k uchycení kotevního řetězu před kotevním průvlakemchain stopperČSN 32 0000

řetězový záporníkV

mechanické zařízení zachycující kotevní řetěz stahováním protilehlých čelistí; slouží k odlehčování kotevního vrátku při zavěšené kotvě nebo při kotvení loděchain stopper; cable stopperČSN 32 0000

shora osazený jeřábS

top-mounted craneČSN 73 0001-1

silniční adresa (topografický MODEL)T

specializace ADRESY upřesňující adresu pomocí atributů jako je číslo silnice a jméno používané pro běžnou identifikaci podél silniceroad address (Topographic MODEL)CEN TS 16614-1

silniční síťT

balíček datového modelu, který tvoří prvek pozemní komunikace, křížení, náklady spojení, náklady křížení, dopravní omezení, speciální trasa a podrobná speciální trasaTopological Road NetworkISO TS 17931

skrývkaS

stripping of top soilPIARC

skutečné zařízení zastávkového boduT

<Transmodel> položka zařízení určitého typu skutečně dostupného v jednotlivém zastávkovém bodě
POZNÁMKA 1 k heslu Vybavení zastávkového bodu v IFOPT je zobecněním vybavení zastávkového bodu, které může zahrnovat vybavení umístěné kdekoli v zastávkovém místě stejně jako na nástupišti.
PŘÍKLAD Stanoviště, přístřešek, sedadla, informační tabule.
actual stop point equipment – TransmodelEN 28701

snížení hrotu klínu srdcovkyZ

výškové opracování hrotu klínu srdcovky tak, aby byl podpořen přechod zatížení kolem z křídlových kolejnic na klín srdcovkynose toppingTNŽ 01 0101

spěšný vlakZ

vlak osobní dopravy pro rychlou přepravu na střední vzdálenosti, zastavující jen ve frekvenčně důležitých stanicíchthrough train; non stop trainTNŽ 01 0101

spojnice temen kolejnicových pásůZ

přímka kolmá k ose koleje a tečná k oběma horním pojížděným plochámtop of rail heads connecting lineTNŽ 01 0101

společná tečna k horním plochám obou hlav protilehlých kolejnicových pásů ležící v rovině příčného řezutop of rail heads connecting lineČSN 73 6360-2

staniceZ

stanice i zastávka ve veřejné drážní osobní dopravě nebo zastávka ve veřejné silniční osobní dopravě a v městské hromadné dopravěstation; stopVyhl. 175/2000 Sb.

dopravna s kolejovým rozvětvením, u dráhy speciální i bez kolejového rozvětvení, a se stanoveným rozsahem poskytovaných přepravních služebrailway stationVyhl. 173/1995 Sb.

stav biotopůS

state of biotopesNař. ES 401/2009

stojící vozidlaT

vozidla, která zastavila v jízdním pruhu nebo na krajnicistopped vehiclesISO TS 15624

svítilny brzdovéS

stop lampsNař. ES 661/2009

systém topografických datT

<IFOPT> rozšířený místopisný seznam míst v zeměpisné oblasti zaznamenaný konzistentním způsobem tak, aby byl vhodný k použití v různých kontextech služeb pro zákazníky
POZNÁMKA 1 k heslu Obsahuje asociace představující topografické vztahy, jako je hierarchie, přilehlost.
topographical data system – IFOPTEN 28701

tabule před zastávkouZ

návěstidlo, které upozorňuje na umístění zastávkystop indication board; stop table; halt tableTNŽ 01 0101

témaT

<WS-PubSub> oblast zájmu používaná producentem notifikace pro zařazení notifikačních zpráv k rozhodnutí, kterým odběratelům je třeba zaslat notifikaci; odběratel v jeho požadavku na subskripci stanoví, která témata jej zajímajítopic – WS-PubSubCEN/TS 15531-1

temena kolejnicových pásůZ

body dotyku společné tečny k horním plochám obou hlav protilehlých kolejnicových pásů, ležící v rovině příčného řezutop of rail headsČSN 73 6360-2

temeno hlavy kolejniceZ

průsečík horní pojížděné plochy hlavy kolejnice s osou symetrie kolejnicového profilutop of railČSN 73 6360-2

průsečík povrchu hlavy a svislé osy kolejnicetop of railTNŽ 01 0101

temeno kolejnice (TK)Z

nejvyšší bod povrchu hlavy kolejnice; spojnice temen kolejnic vytvářejí rovinu valení; v obloucích je to tečná rovina k ploše valenítop of railČSN 28 0312

TOPOT

označení pro sadu ITS zpráv, které nesou informace o digitálních mapách zobrazujících oblasti křižovatekTOPOISO 21217

topografické místoT

<IFOPT> zeměpisné uspořádání, které udává topografický kontext při vyhledávání nebo zobrazování cestovních informací, jako je například začátek nebo cíl cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Může být jakékoli velikosti (například okres, velkoměsto, město, obec) a rozličné specifikace.
POZNÁMKA 2 k heslu Topografické místo může být asociováno s místem (včetně zastávkového místa), ale ne všechna místa jsou topografická místa. Topografická místa mohou být organizována pomocí hierarchického omezení a disjunktně přilehlých vztahů.
POZNÁMKA 3 k heslu Topografické místo má vždy mít kanonické označení místopisného seznamu. Aby bylo možno rozlišit mezi dvěma topografickými místy stejného jména, je zapotřebí použít hierarchické topografické vztahy topografického místa.
topographical place – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1

topologieT

vlastnosti prostorových uspořádání spojitě zobrazených invariant
POZNÁMKA 1 k heslu V digitální mapové databázi znamená topologie logické relační vztahy mezi mapovými geoprvky. Topologie může být využita k charakterizování prostorových relačních vztahů, jako jsou spojitost a přilehlost.
topologyČSN EN ISO 14825,ISO 17572-1

topologieT

oblast matematiky, která se zabývá charakteristikami geometrických struktur, jež jsou uchovávány po spojitých proměnných hodnotáchtopologyČSN EN ISO 14825

třetina horního povrchu kapotyS

třetina geometrického místa oblasti mezi bočními vztažnými čárami, vyměřená ohebnou páskou podél vnějšího obrysu horního povrchu kapoty na jakémkoli příčném profiluthird of the bonnet topNař. ES 631/2009

určené místo zastavení vlakuZ

místo zastavení vlaku, které je určeno písemným rozkazem nebo zvláštním opatřením, nemusí se označovat návěstí „Stůj‘specified stopping point of a trainTNŽ 01 0101

vjezd k zastávkovému místu pro vozidla (MODEL zastávkového místa)T

fyzický vjezd nebo výjezd na/ze ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA pro vozidlastop place vehicle entrance (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1

vrcholS

topČSN 73 0001-1

vrchol sloupuS

top of the columnČSN 73 0001-1

vrcholová plachtaV

trojúhelníková plachta upevněná mezi stěžněm a vratiráhnemtop sailČSN 32 0000

vrcholový škunerV

škuner s ráhnovými (příčnými) plachtami na předním, případně i hlavním stěžnitopsail schoonerČSN 32 0000

vstup k zastávkovému místuT

<IFOPT> fyzický prvek pro vstup/východ ze zastávkového místa
PŘÍKLAD Dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body.
stop place entrance – IFOPTCEN TR 16427

vybavenost železniční stanice (zastávky)Z

soubor zařízení, staveb, systémů a značek, jimiž musí být vybaveny železniční stanice pro provozování veřejné drážní osobní dopravyequipment of a railway station (stop); railway station(stop) facilitiesVyhl. 177/1995 Sb.

výška nad temenem kolejniceZ

vzdálenost daného bodu kolmo od roviny valeníheight above the rail (level); height above top of railČSN 28 0312

výškové opracování hlavy jazykaZ

postupně vzrůstající obrábění horní pojížděné plochy hlavy jazyka směrem k jeho hrotutop machiningTNŽ 01 0101

vytyčení vozidlového místa zastaveníT

<IFOPT> asociace plánovaného zastávkového bodu (například zastávkového bodu diagramu služby nebo plánované cesty) s určitým vozidlovým místem zastavení nebo pozicí zastaveného vozidla na zastávkovém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínce platnosti.
vehicle stopping point assignment – IFOPTEN 28701

vzdálenost zastavení (zařízení)Z

vzdálenost ujetá unášecím prvkem lanové dráhy od okamžiku iniciování zastavení zařízení do doby uvedení do klidustopping distance (of an installation)ČSN EN 1907

začátek zastávkyZ

místo určené označníkem umístěným na čekací plošefront of a stop; stop indicationČSN 73 6425

záchytný příkop; nadzářezový příkopS

příkop, který se zřizuje nad temenem zářezového svahu k zachycení a odvedení povrchové vody ohrožující stabilitu svahu vymíláním nebo rozmáčenímditch at top of slopeČSN 73 6100-1

záporníkV

chain stopperČSN EN 13551

zarážedloZ

zařízení budované na konci kusých kolejí, zabraňující kolejovým vozidlům v další jízdě do prostoru za ním v případě, že vozidla nepřekročí přípustnou hmotnost a narážecí rychlostbuffer stopTNŽ 01 0101

zarážkaZ

zařízení na zastavení vozidel při posunu nebo při ujetí vozidel (levostranná nebo pravostranná, oboustranná, podle umístění příruby), případně k zabránění samovolnému pohybu vozidelrail skid; rail skate; brake shoe; scotch block; stop blockTNŽ 01 0101

zařízení zastávkového místaT

<IFOPT> položka zařízení určitého typu, která je skutečně k dispozici v místě zastávkového místa a je sama o sobě místem
POZNÁMKA 1 k heslu Vybavení zastávkového místa může obsahovat zařízení k informování; informační zařízení, informační zařízení pro cestující, značení: označník, jiná značka, značka se jmenným označením, zařízení k přístupu, zařízení pro management čekajících lidí, schody, výtah, rampa, překážka k překročení, vstupní zařízení, eskalátor, schodiště, drsný povrch nebo další zařízení, které se týká služeb, jako například zařízení k prodeji lístků, stojan na vozíky, lavičky, bezpečnostní zařízení, zařízení k úschově zavazadel, přístřeší, čekárna a sociální zařízení.
PŘÍKLAD Nástupiště, přístupový prostor, přístupová cesta k zastávce.
stop place equipment – IFOPTEN 28701

zastaveníT

zastavení vozidla je identifikováno, pokud rychlost vozidla klesne pod stanovenou mezní rychlost pro zastavenístopČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2

zastavení posunuZ

stav, kdy posun byl z dopravních nebo jiných důvodů přerušenstopping of shuntingTNŽ 01 0101

zastavení provozuV

formální zákaz lodi pokračovat v plavbě na základě zjištěných závad, které by jednotlivě nebo společně mohly znamenat ohrožení dalšího provozustoppage of an operationSměr. 2009/16/ES

zastavit plavidloV

pro plující plavidlo, plovoucí těleso a plovoucí zařízení pojem zastavit znamená zůstat stát ve vztahu ke břehustop vesselVyhl. 344/1991 Sb.

zastávkaZ

předepsaným způsobem označené a vybavené místo na dopravní cestě určené zejména pro nástup cestujících do dopravního prostředku, popř. pro výstup cestujících z dopravního prostředkustop; haltČSN 01 8500

označené místo na dráze, určené pro nástup a výstup cestujících do a z drážního vozidla, s omezeným rozsahem poskytovaných přepravních služebstop; haltVyhl. 173/1995 Sb.

zastávka hromadné městské dopravyZ

předepsaným způsobem označené a vybavené místo určené k nástupu, výstupu nebo přestupu cestujících městské hromadné dopravyurban mass transport stopČSN 73 6425

zastávka linkové dopravyZ

zastávka pro linkovou dopravu, uskutečňovanou autobusy nebo jiným, k tomu účelu schváleným druhem silničního vozidlaregular passenger transport stop; intermediate stopČSN 73 6425

zastávka městské hromadné dopravy (zastávka MHD)S

předepsaným způsobem označené a vybavené místo určené k nástupu, výstupu nebo přestupu cestujících MHDstop (bus, trolley, tram etc.)ČSN 73 6425

zastávková oblastT

<Transmodel> skupina PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ blízko u sebestop area – TransmodelCEN/TS 15531-1,EN 28701,CEN TS 16614-1

zastávkové místoT

<IFOPT> místo, které zahrnuje jednu nebo více lokací, kde vozidla mohou zastavit a kde cestující mohou nastoupit do vozidla nebo jej opustit nebo se připravit na cestu
POZNÁMKA 1 k heslu Zastávkové místo má obvykle jeden nebo více dobře známých názvů.
stop place – IFOPTCEN/TS 15531-5,CEN TR 16427

zastávkový bodT

místo, kde cestující mohou nastoupit do vozidel a vystoupit z nich
POZNÁMKA 1 k heslu V IFOPT přejmenovaný na plánovaný zastávkový bod.
stop pointCEN/TS 15531-1,CEN/TS 15531-5,EN 28701

zastávkový bod v diagramu jízdy (MODEL diagramu služby)T

BOD v DIAGRAMU JÍZDY, který je PLÁNOVANÝM ZASTÁVKOVÝM BODEMstop point in journey pattern (Service Pattern MODEL)CEN TS 16614-1

zastávkový mysS

vysazená chodníková plocha přerušující jízdní/parkovací pruh/záliv v prostoru tramvajové zastávky a parkovací pruh/záliv v prostoru autobusové zastávkytram stop island; traffic islandČSN 73 6100-2

vysazená chodníková plocha přerušující jízdní/parkovací pruh (parkovací záliv) v prostoru tramvajové zastávky a parkovací pruh/záliv v prostoru autobusové zastávky. Zastávkový mys tvoří plochu (nástupiště) pro cestující buď čekající na příjezd, nebo vystupující z, či nastupující do dopravního prostředku veřejné hromadné dopravy. Může být vybaven přístřeškem pro cestující, lavičkou, prodejním automatem jízdenek apod. V prostoru tramvajové zastávky na zastávkovém mysu je provoz motorových vozidel veden po tramvajovém pásu. Vybavení zastávkového mysu se řeší podle ČSN 73 6425 a musí splňovat podmínky zvláštního předpisutram stop island; traffic islandČSN 73 6110

zastávkový pruhS

přidružený pruh umožňující silničním vozidlům hromadné osobní dopravy zastavit mimo průběžný jízdní pás pro vystoupení a/nebo nastoupení cestujícíchstop laneČSN 73 6100-2

zastávkyT

místa, kde cestující mohou nastoupit a vystoupit z vozidelstop pointsČSN P ENV 13998

zastavovací pruhS

přidružený pruh určený pro zastavování vozidel za účelem nastupování / vystupování osob nebo nakládání / vykládání nákladustopping laneČSN 73 6100-2

zastavováníZ

fáze jízdy, během níž se rychlost zmenšuje až do zastavenístoppingTNŽ 28 0002

závěrný prvekZ

prvek značky při arytmickém přenosu sloužící k uvedení přijímače po příjmu značky do klidu, aby byl připraven přijmout následující značkustop elementTNŽ 01 0101

závěsník vratipněV

pohyblivé lano vedené shora od stěžně ke konci vratipně při skasané plachtětopping liftČSN 32 0000

zavírací průvlačniceV

typ zavřené průvlačnice s horní odklopnou částífairlead with stop gearČSN 32 0000

země (topografický MODEL)T

geografické hranice jurisdikce; ZEMĚ má zpravidla přidělen dvoumístný identifikátor IANAcountry (Topographic MODEL)CEN TS 16614-1

zobrazovač názvu příští zastávkyT

indikátor se zobrazovacím panelem zobrazující název příští zastávkyinternal stop signCEN/TS 15504

železniční zastávkaZ

místo na širé trati bez kolejového rozvětvení, sloužící k přepravě cestujících případně i k omezené přepravě zavazadel a spěšninrailway stop; haltTNŽ 73 6390