vlak nesmí pokračovat v jízdě kolem návěsti „STŮJ“ bez příkazu nebo rozkazu k další jízdě, daného přivolávací návěstí, ruční přivolávací návěstí, písemným rozkazem nebo telefonickyabsolute stop signalTNŽ 34 2620
autobusová zastávkaZzastávka linkové osobní dopravy, zřízená k uspokojování potřeb cestujících touto dopravou ve městech i mimo území městbus stopČSN 73 6425
betonové zarážedloZzarážedlo vytvořené ze základu a zídky z vyztuženého betonu a opatřené nárazníkyconcrete buffer stopTNŽ 01 0101
brám; brámový spojVmísto nastavení dílů stěžně nejblíže k palubětopgallantČSN 32 0000
brámová plachtaVráhnová plachta, jejíž spodní lem dosahuje k brámu; podle umístění na stěžni může být přední, hlavní, zadní a přitom horní a dolnítopgallant sailČSN 32 0000
brzdění do zastaveníZbrzdění použité k zastavení vlaku ze stanovené/určené rychlosti do zastavenístopping brakingČSN EN 14478
brzdná délkaSdráha ujetá vozidlem mezi vznikem nutnosti okamžitého použití brzd a zastavením vozidla, tj. dráha postřehu a reakce plus brzdná dráhatotal stopping distancePIARC
brzdná dráhaZdélka dráhy ujeté od začátku účinku brzdy do ukončení činnosti brzdy aniž došlo k zastaveníbraking distance; stopping distanceTNŽ 01 0101
ujetá vzdálenost během brzdění od prvního nastavení brzdy do druhého nastavení brzdybraking distanceČSN EN 14478
brzdná vzdálenostTvzdálenost Xv, kterou ujede vozidlo s rychlostí v od okamžiku, kdy řidič obdrží prostřednictvím kooperativních křižovatkových signálních informací a varovného systému přestupku (CIWS) varování, až do úplného zastavení vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Zahrnuje i vzdálenosti ujeté během doby vnímání řidiče a jeho reakčního času.stopping distanceISO 26684
světlo, které návěstí ostatním uživatelům vozovky za vozidlem, že řidič používá provozní brzdustop lampČSN ISO 7227,Směr. 2009/67/ES
budova zastávkyZpozemní objekt na železniční zastávcepassenger building at stopTNŽ 73 6390
pozemní objekt na železniční zastávce sloužící cestující veřejnostipassenger building at stopTNŽ 01 0101
cejchVvodní značka označující na vodním díle maximální, popřípadě minimální vodoprávně povolenou provozní hladinu (ČSN 75 2911)top; minimum water level markČSN 75 0101
celodenní plavbaVnepřetržitá plavba ve dne i v nocinonstop navigationČSN 32 0000
certifikační úřad nejvyšší úrovněTregistrační úřad, jehož certifikáty mohou být ověřeny, protože jeho veřejný klíč (klíče) je napevno zakódovaný (zapsaný) v ERDtop-level certification authorityEN ISO 24534-4
čára pro zastaveníTsouvislá příčná čára označující na vozovce místo, kde je zamýšleno nebo požadováno zastavení, nacházející se napříč jízdními pruhy na příjezdu ke křižovatcestop lineISO 26684
čas do příjezdu k čáře pro zastavení, označující hranici křižovatkyTčas potřebný k příjezdu vozidla ke křižovatce, při dané rychlosti v a vzdálenosti x z aktuální polohy k souvislé příčné čáře pro zastavení označující hranici křižovatkytime to arrive at stop line of intersectionISO 26684
délka rozhledu pro zastaveníSvzdálenost mezi vozidlem a překážkou na jízdním pásu nutná pro včasné zastavení vozidla při jízdě směrodatnou (na dálnici a silnici) nebo návrhovou/dovolenou (na místní a účelové komunikaci) rychlostístopping sight distanceČSN 73 6100-2
doba zastaveníTdoba prvního zastavení od posledního bodu měřenístop timeČSN P ENV 12315-2
dobetonávka (horní)StoppingČSN 73 0001-2
dojezd odvěsuZstav, kdy odvěs dosáhne místa ve směrové koleji, na němž se má zastavitstopping point of uncoupled wagonsTNŽ 01 0101
druh nástupního místa (MODEL zastávkového místa)Tklasifikace NÁSTUPNÍHO MÍSTAtype of boarding position (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
druh poměru k vozidlu (MODEL zastavení vozidla)Tklasifikace způsobu použití POZICE ZASTAVENÍ VOZIDLA (např. přední vlevo, přední vpravo, zadní vlevo, zadní vpravo, řidič vlevo, řidič vpravo)type of relation to vehicle (Vehicle Stopping MODEL)CEN TS 16614-1
druh průjezdu (MODEL zastávkového místa)Tklasifikace prostorů podle toho, jak mohou být použity pro průchod (např. průchod, koridor, nadchod, podchod, tunel atd.)type of passage (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
druh topografického místaT<IFOPT> klasifikace topografických míst podle jejich velikosti a významu pro různé druhy plánování cestytype of topographical place – IFOPTEN 28701
druh zastávkového bodu (MODEL diagramu služby))Tklasifikace PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ; používá se například ke stanovení, které zařízení má být na zastávku instalováno (sloupek, přístřešek, sezení atd.)type of stop point (Service Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
druh zastávkového místaT<IFOPT> klasifikace ZASTÁVKOVÝCH MÍST především podle druhu dopravy
PŘÍKLAD Vlakové nádraží, letiště.type of stop place – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1
<IFOPT> dynamické přiřazení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) k dalšímu dostupnému ZASTÁVKOVÉMU BODU, NÁSTUPIŠTI nebo NÁSTUPNÍMU MÍSTU v rámci ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínkám platnosti.dynamic stop assignment – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1
1. montáž, při které není nutné dodat žádné další díly, nebo konec montážního procesu daného produktu; 2. nejvyšší stupeň smontovaného produktu, který je odeslán zákazníkovifinal assembly; top assemblyČSN EN 14943
flexibilní nástupiště (MODEL flexibilního zastávkového místa)Tfyzická ZÓNA, jako je úsek cesty, kde je povolena flexibilní obsluha na znamení; existence těchto zón umožňuje zobrazení této obsluhy v plánovačích cest, které vyhledávají dostupné služby v dané oblastiflexible quay (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
flexibilní přidělení zastávky (MODEL flexibilního zastávkového místa)Tpřiřazení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) k určitému FLEXIBILNÍMU ZASTÁVKOVÉMU BODU, a případně k FLEXIBILNÍ OBLASTI nebo OBLASTI BEZ STATICKY DANÝCH ZASTÁVEK; může podléhat PODMÍNKÁM PLATNOSTIflexible stop assignment (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
flexibilní zastávkové místo (MODEL flexibilního zastávkového místa)Tspecializace ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA popisující zastávku obsluhovanou FLEXIBILNÍ OBSLUHOU; mohou ji tvořit FLEXIBILNÍ OBLASTI nebo OBLASTI BEZ STATICKY DANÝCH ZASTÁVEK, které označují sběrné oblasti pro flexibilní obsluhu (když používají oblasti nebo flexibilní nástupiště); některá FLEXIBILNÍ OBSLUHA využívá k zastavení také standardní ZASTÁVKOVÁ MÍSTA; při přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA se předpokládá, že toto místo je ZÓNA (PLÁNOVANÝ ZASTÁVKOVÝ BOD je stěžejním bodem ZÓNY)flexible stop place (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
flexibilní zóna (MODEL flexibilního zastávkového místa)Tspecializace FLEXIBILNÍHO NÁSTUPIŠTĚ (které je abstraktní) v určení sběrné oblasti pro flexibilní obsluhu (aby mohla osoba hledající zastávku nalézt nejbližší dostupný druh dopravy); jedná se o pojmenovanou oblast obsluhovanou určitým druhem dopravy; je částí množiny dat o STANOVIŠTI, nikoli o službě, jelikož ji lze definovat a existuje nezávisle na běžné obsluzeflexible area (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
horníShigher; superior; top; upperČSN 73 0001-1
horní čelní příčníkSpříčný konstrukční prvek v horní části „čelního rámu“ kontejneru, spojující horní rohové prvky příslušného čela POZNÁMKA 1 Tam, kde jsou montovány nad čelními dveřmi, jsou tyto prvky běžně známé jako „dveřní vazníky“ a u kontejnerů s otevřeným vrchem jsou takové vazníky často posuvné (otočné nebo závěsné) a někdy úplně odnímatelné POZNÁMKA 2 Kontejnery s plošinovým spodkem s volně (samostatně) stojícími rohovými sloupky, nemající horní čelní příčníkytop-end transverse memberČSN ISO 830
horní deskaStop slabČSN 73 0001-1
horní pásnice (příruba)Stop flangeČSN 73 0001-1
horní podélníkSpodélný konstrukční prvek v horní části boční strany kontejneru, spojující horní rohové prvky příslušné strany POZNÁMKA U kontejnerů s plošinovým spodkem, které mají otevřené boční strany a otevřený vrch, mohou být tyto podélné členy odnímatelné a nejsou nezbytně nutné k přenosu podélného zatížení. U kontejnerů s otevřeným vrchem mohou být použity jako podpěra odnímatelných (nebo přestavitelných) střešních oblouků, které podpírají plachtový nebo plastický kryt kontejnerutop side railČSN ISO 830
horní povrch kapotySvnější část konstrukce, která zahrnuje horní povrch všech vnějších dílů s výjimkou čelního skla, sloupků a částí konstrukce za nimi. Obsahuje tedy mimo jiné kapotu, blatníky, mřížku vstupu vzduchu, hřídele stíračů skel a dolní rám čelního sklabonnet topNař. ES 78/2009
horní úvraťSúvrať, ve které je píst nejvíce vzdálen od klikového hřídeletop dead centre; TDCČSN 30 0027
izotopSisotopeČSN 73 0001-7
jmenovitá nadsítná velikost /hromadný materiál/Svelikost částice vyjádřená rozměrem oka zkušebního síta (z řady sít se čtvercovými otvory, které splňují požadavky ISO 565), na kterém se zachytí ne více než 5 % vzorkunominal top size /bulk material/ČSN ISO 11648-1
kolejnicové zarážedloZzarážedlo vytvořené z kolejnic a nárazníkového trámce s nárazníkyrail buffer stopTNŽ 01 0101
kolejová zábranaZzařízení na koleji, které zabraňuje nedovolenému pohybu vozidel jejich zastavenímscotch block; stop blockTNŽ 01 0101
komponenta zastávkového místaT<IFOPT> prvek ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, který popisuje část jeho struktury; KOMPONENTY ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA sdílí společné vlastnosti pro správu dat, přístup a další vlastnostistop place component – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1
koncové datum a časTdatum a čas, kdy je ukončena nebo má být plánovitě ukončena určitá událost nebo informace o aktuálním stavu (používá se pro účely prezentace koncovému uživateli)stop timeČSN P CEN ISO/TS 18234-4,ČSN P CEN ISO/TS 18234-5
koncový nárazníkSstructural end stopČSN 73 0001-3
konec platnostiTčas konce platnosti dopravní událostistopTimeISO 18234-9
kontejner s otevřeným vrchemSkontejner pro specifické použití, který nemá tuhou střechu, ale může mít pružný posouvatelný nebo odnímatelný kryt, vyrobený například z celtoviny nebo plastů, nebo ze zesílených plastických materiálů, podepřený v odnímatelných střešních obloucích POZNÁMKA 1 Takové kontejnery mohou mít posouvatelné nebo odnímatelné horní příčníky nad čelními dveřmi POZNÁMKA 2 Nejjednodušší forma tohoto typu kontejneru je udávána kódem typu U0open-top containerČSN ISO 830
kormidelní dorazVzařízení sloužící k vymezení krajních poloh kormidlarudder endstopperČSN 32 0000
koruna náspuZhorní plocha násputop of embankmentTNŽ 01 0101
koš; košový spojVmísto nastavení dílů stěžně stěžňovou čnělkou ležící nad brámem; obvykle nese strážní koštopČSN 32 0000
košová plachtaVráhnová plachta, jejíž spodní lem dosahuje ke koši; podle umístění může být: přední (příďová), hlavní, zadní (záďová); u plnoplachetníků s větším počtem ráhnových plachet na každém stěžni může být ještě i horní a dolnítopsail; square topsailČSN 32 0000
kulturní vrstva půdySvrchní část půdy tvořená ornicí a podorničímploughland; plow land Am; top soilČSN 73 3050
maximální hladinaVmaximální hladina vody v nádrži stanovená vodohospodářským řešením POZNÁMKA Maximální hladinu projednává a schvaluje vodoprávní úřadtop water levelČSN 75 0101
mezní rychlost pro zastaveníTmezní rychlost, podle které lze identifikovat zastavení vozidla; tuto hodnotu lze definovat pro všechny spojnice společněstop speed limitČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2
monitorování zastávekT<SIRI> sledování stavu a očekávaných příjezdů vozidla na zastávkový monitorovací bod a odjezdů z něj v reálném čase
POZNÁMKA 1 k heslu Služba monitorování zastávek SIRI poskytuje informace o stavu v reálném čase a očekávané činnosti pro jeden nebo více monitorovacích bodů, což obvykle odpovídá zastávkovým bodům.stop monitoring – SIRICEN/TS 15531-1
<SIRI> bod, ze kterého je hlášen status v reálném čase
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle odpovídá zastávkovému bodu.stop monitoring point – SIRICEN/TS 15531-1
<SIRI> bod, ze kterého je hlášen status v reálném čase
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle odpovídá zastávkovému bodu.stop monitoring point – SIRICEN/TS 15531-1
lodní lano, které se používá k ovládání nakládacích výložníků a ke spouštění a zvedání nákladůtopping liftČSN 32 0000
nárazníkSjakákoliv přední spodní vnější část konstrukce vozidla, s výjimkou jakéhokoliv systému čelní ochrany, včetně upevňovacích prvků, která je určena k ochraně vozidla při čelním střetu v nízké rychlosti s jiným vozidlembumper; buffer; stopNař. ES 78/2009
nejvyšší montážní skupina; finální montážVviz finální montáž (final assembly)top assembly; final assemblyČSN EN 14943
oblast bez staticky daných zastávek (MODEL flexibilního zastávkového místa)Tspecializace FLEXIBILNÍHO NÁSTUPIŠTĚ v určení sběrné oblasti pro obsluhu v oblasti bez staticky daných zastávek (aby mohl hledající zastávku nalézt nejbližší dostupný druh dopravy); jedná se o pojmenovanou oblast obsluhovanou určitým druhem dopravy a může být označena výchozím a cílovým bodem na trase
POZNÁMKA 1 k heslu Je částí množiny dat o stanovišti, nikoli o službě, jelikož ji lze definovat a existuje nezávisle na pravidelné obsluze.hail and ride area (Flexible Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
místo, kde vlak pravidelně zastavuje; například u nástupiště, proti staniční budově a podobněpoint of regular train stoppingTNŽ 01 0101
orniceSzemědělsky obdělávaná, úrodná, biologicky aktivní nejsvrchnější vrstva půdy. Její vlastnosti umožňují růst a vývoj organizmů a jejich společenstvíarable; topsoilČSN 73 6100-1
označené místo zastavení vlakuZmísto zastavení vlaku označené návěstí „Stůj“train stopping pointTNŽ 01 0101
označníkSúplné označení zastávky linkové osobní dopravy včetně zastávek manipulačních a dalších zastávek podle druhu dopravních prostředkůstop markerČSN 73 6425-2
permisivní význam návěsti STŮJZvýznam návěsti STŮJ, kdy drážní vozidlo po zastavení smí pokračovat v jízdě kolem návěstidla s návěstí STŮJ bez obdržení příkazu nebo rozkazu k další jízdě, avšak až po splnění podmínek daných předpisypermissive stop signalTNŽ 01 0101
plánovaný zastávkový bodTBOD na trase, kde cestující mohou nastupovat nebo vystupovat z vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Plánovaný zastávkový bod upřesňuje primární smysl termínu zastávkového bodu podle Transmodelu, který je logickým bodem na trase jízdy vozidla, ne fyzickým místem na infrastruktuře, kde se nastupuje a vystupuje, pro které jsou používány specifické komponenty zastávkového místa jako nástupiště nebo nástupní ostrůvek. Přestože stejné identifikátory se často používají jak pro plánovaný zastávkový bod, tak pro komponenty zastávkového místa, což je praxe, která je významným přínosem pro správu dat, představují odlišné pojmy. Přiřazení zastávkového bodu se používá k přidružení plánovaného zastávkového bodu ke komponentám zastávkového bodu.
POZNÁMKA 2 k heslu Termín plánovaný zastávkový bod má stejný, upřesňující význam jako termín zastávkový bod v Transmodelu.scheduled stop pointCEN/TS 15531-5,CEN TR 16427
<SIRI> jednotlivé pobyty vozidla, které vyslalo hlášku na zastávkový bod v průběhu datované jízdy vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Pobyt může zahrnovat příjezd, odjezd nebo obojí, pro každý z nich musí být oddělené cílové (zaměřené), odhadnuté a zjištěné (skutečné) časy.stop Visit – SIRICEN/TS 15531-1
doba mezi příjezdem a odjezdem vlaku v určitém místě od zastavení do rozjezdulayover of a train; time of train stopTNŽ 01 0101
pobyt vozu ve staniciZcelkový čas od příjezdu vozu do stanice až do jeho odjezdustopping time of a wagon in a station; length of stop; layout time of a wagonTNŽ 01 0101
počet zastaveníTpočet identifikovaných zastavení vozidla mezi dvěma body měřenínumber of stopsČSN P ENV 12315-2
počítání pobytů na zastávceT<SIRI> způsob rozlišování opakovaných pobytů na zastávce vozidlem během stejného diagramu jízdy; monotónně rostoucí počet pobytů, který je unikátní v rámci dané zastávky pro daný diagram jízdy
POZNÁMKA 1 k heslu V kombinaci s identifikátorem zastávkového bodu lze počítání pobytů na zastávce použít k identifikaci polohy vozidla na diagramu jízdy.stop visit count – SIRICEN/TS 15531-1
bokorysný průmět temene nepřevýšeného kolejnicového pásutop of line; track levelČSN 73 6360-2
podélná výška kolejnicového pásuZbokorysný průmět temene kolejnicového pásutop of rail; rail top level; longitudinal profile of railČSN 73 6360-2
pojistka kormidelního kolaVlano, západka, brzda nebo jiná součást, která zajišťuje kormidelní kolo nebo páku v určité polozerudder chock; rudder deck stop; rudder bracketČSN 32 0000
pořadí zastávekT<Transmodel> sekvence zastávek v diagramu jízdy rozlišující opakované pobyty vozidla na stejné zastávce stejného diagramu; rostoucí počet zastavení, který je unikátní v rámci daného diagramu jízdy, ale není nutně striktně sekvenční
POZNÁMKA 1 k heslu Počet zajišťuje jednoznačný identifikátor a relativní uspořádání.stop order – TransmodelCEN/TS 15531-1
<Transmodel> sekvence zastávek v diagramu jízdy rozlišující opakované pobyty vozidla na stejné zastávce stejného diagramu; rostoucí počet zastavení, který je unikátní v rámci daného diagramu jízdy, ale není nutně striktně sekvenční
POZNÁMKA 1 k heslu Počet zajišťuje jednoznačný identifikátor a relativní uspořádání.stop order – TransmodelCEN/TS 15531-1
specifikace ADRESY upřesněné pomocí atributů používaných k běžné identifikaci pro zaslání poštou; různě ji tvoří identifikace budovy, jméno ulice, směrovací číslo a další popisovačepostal address (Topographic MODEL)CEN TS 16614-1
pozedniceSnosný prvek na vrcholu stěny zabudovaný po její délce, který roznáší síly ze stropnic, krokví nebo z vazeb krovu wall plate; top plate AmČSN P ISO 6707-1
pozice zastaveníTpozice prvního zastavení vozidla od posledního bodu měřenístop positionČSN P ENV 12315-2
pozice zastavení vozidlaT<IFOPT> místo zastavení vozidla nebo jednoho z jeho komponentů, jako poloha
POZNÁMKA 1 k heslu Může být specifikována jako zóna odpovídající ohraničujícímu mnohoúhelníku vozidla nebo jednomu nebo více bodům odpovídajícím částem vozidla, jako například dveře.
POZNÁMKA 2 k heslu Pokud je určena jediným bodem, pak ukazuje pozici dveří ve vztahu k uvedené straně vozidla.vehicle stopping position – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1
<IFOPT> fyzická oblast ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, například NÁSTUPIŠTĚ, NÁSTUPNÍ MÍSTO, PŘÍSTUPOVÝ PROSTOR nebo MÍSTO ZAŘÍZENÍstop place space – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1
přerušení jízdyZvystoupení cestujícího z vlaku ve stanici na cestě a pokračování v jízdě v době platnosti jízdenky jiným vlakem z téže stanice nebo ze stanice, která leží na téže cestě, blíže stanici cílové nebo z přestupní stanice jiným než nejbližším vhodným přípojným vlakembreak of journey; stop-overTNŽ 01 0101
přestupní zastávkaSpřestupní uzel malého dopravního významu, ve kterém jsou zpravidla dvě až tři odjezdová stání pro jeden směr jízdy a je umožněn cestujícím přestup mezi linkami veřejné osobní dopravychange stopČSN 73 6425-2
přesypávkaZvrstva materiálu (např. zemina, beton apod.) překrývající nosnou konstrukci mostního objektu pod železničním svrškemlayer between top of structure and formationTNŽ 01 0101
přidělení vlakové zastávky (MODEL přidělení vlakové zastávky)Tasociace VLAKOVÉ KOMPONENTY na PLÁNOVANÉM ZASTÁVKOVÉM MÍSTĚ s určitým ZASTÁVKOVÝM MÍSTEM a případně také NÁSTUPIŠTĚM a NÁSTUPNÍM MÍSTEMtrain stop assignment (Train Stop Assignment MODEL)CEN TS 16614-1
přidělení vlakového zastávkového boduT<IFOPT> asociace vlaku, části vlakového bloku nebo vlakového prvku na plánovaném zastávkovém místě s určitým zastávkovým místem a popřípadě také nástupištěm a nástupním místemtrain stop point assignment – IFOPTEN 28701
přidělení zastávkového bodu cestujícímT<IFOPT> přidělení plánovaného zastávkového bodu (zastávkového bodu diagramu služby nebo diagramu jízdy) konkrétního zastávkového místa a také případně nástupiště a nástupního místa
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínce platnosti. Přidělení se může uskutečnit předem nebo v reálném čase jako dynamické přidělení zastávkového bodu, vytvořeného jako výsledek řídicí akce.passenger stop point assignment – IFOPTEN 28701
přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU v DIAGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) konkrétnímu ZASTÁVKOVÉMU MÍSTU a také případně JÍZDY cestujícího nebo JÍZDY VOZIDLAstop assignment (Stop Assignment MODEL)CEN TS 16614-1
přidělení zastávky cestujícím (MODEL přidělení zastávky)Tpřidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIAGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) konkrétního ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA pro SLUŽBY CESTUJÍCÍM, a také případně NÁSTUPIŠTĚ a NÁSTUPNÍHO MÍSTApassenger stop assignment (Stop Assignment MODEL)CEN TS 16614-1
příkop u koruny zdiZpříkop umístěný v úrovni koruny a za korunou zárubní zdi, který odvádí povrchovou vodu ze svahů nad zdí; zřizuje se zásadně jako zpevněnýditch behind top of retaining wallTNŽ 01 0101
přirážka na zastaveníZdoba, o kterou je nutno prodloužit jízdní dobu vlaku projíždějícího mezi dvěma místy pro případ, kdy ve druhém (předním) místě musí zastavitstopping time supplementTNŽ 01 0101
přístupová cesta k zastávceT<IFOPT> trasa mezi jakýmikoli dvěma prostory zastávkového místa v rámci přestupu, který představuje možnou dopravní trasu pro cestující v zastávkovém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Přístupová cesta k zastávce je sama o sobě komponentou zastávkového místa a může obsahovat omezení přístupu a kontrolní body s ní spojené k udání překážek, které mohou uživateli zabránit v přístupu nebo ho zpomalit. Posloupnost jedné nebo více přístupových cest k zastávce může představovat navigační trasu.
POZNÁMKA 2 k heslu Každý konec přístupové cesty k zastávce by měl vést k entitě, která je konkrétním podtypem abstraktního prostoru zastávkového místa, tedy přístupovým prostorem nebo nástupištěm nebo nástupním místem. Každý konec přístupové cesty k zastávce dále může mít zvláštní vstup stejného konkrétního podtypu abstraktního prostoru zastávkového místa asociovaného s oním koncem, tedy vstup k nástupišti, vstup k přístupovému prostoru nebo vstup k nástupnímu místu.
POZNÁMKA 3 k heslu Přístupové cesty k zastávce mají být používány pouze v rámci přestupu. Přístupové cesty jsou používány jako spojovací cesty pouze mimo fyzické zastávkové místo.stop path link – IFOPTCEN TR 16427
plan view; top viewČSN 73 0001-1
referenční výška zkušební konstrukce s přídavným zařízením na vrcholuSvýška nejvyššího bodu přídavného zařízení instalovaného na zkušební konstrukci vztažená k ploše okolního terénu. Nejvyšší bod nemusí nutně ležet v rovině podélné symetrie referenční zkušební konstrukce, jestliže tato symetrie existujereference height of the test construction with the added device on the topČSN P CEN/TS 1793-4
rostlinolékařská prohlídka; fytopatologická prohlídkaZpředepsaná nebo nařízená prohlídka přepravovaných rostlin, semen nebo určených produktů rostlinného původu v určené staniciphytopatological inspectionTNŽ 01 0101
rozstřikovač živice; distributorSpojízdné zařízení pro rozehřívání a přesné plošné dávkování živiceasphalt distributor; blacktopper; blacktopping machineČSN 73 8000
řetězová zarážkaVjednoduché zařízení sloužící k uchycení kotevního řetězu před kotevním průvlakemchain stopperČSN 32 0000
řetězový záporníkVmechanické zařízení zachycující kotevní řetěz stahováním protilehlých čelistí; slouží k odlehčování kotevního vrátku při zavěšené kotvě nebo při kotvení loděchain stopper; cable stopperČSN 32 0000
shora osazený jeřábStop-mounted craneČSN 73 0001-1
silniční adresa (topografický MODEL)Tspecializace ADRESY upřesňující adresu pomocí atributů jako je číslo silnice a jméno používané pro běžnou identifikaci podél silniceroad address (Topographic MODEL)CEN TS 16614-1
silniční síťTbalíček datového modelu, který tvoří prvek pozemní komunikace, křížení, náklady spojení, náklady křížení, dopravní omezení, speciální trasa a podrobná speciální trasaTopological Road NetworkISO TS 17931
skrývkaSstripping of top soilPIARC
skutečné zařízení zastávkového boduT<Transmodel> položka zařízení určitého typu skutečně dostupného v jednotlivém zastávkovém bodě
POZNÁMKA 1 k heslu Vybavení zastávkového bodu v IFOPT je zobecněním vybavení zastávkového bodu, které může zahrnovat vybavení umístěné kdekoli v zastávkovém místě stejně jako na nástupišti.
PŘÍKLAD Stanoviště, přístřešek, sedadla, informační tabule.actual stop point equipment – TransmodelEN 28701
výškové opracování hrotu klínu srdcovky tak, aby byl podpořen přechod zatížení kolem z křídlových kolejnic na klín srdcovkynose toppingTNŽ 01 0101
spěšný vlakZvlak osobní dopravy pro rychlou přepravu na střední vzdálenosti, zastavující jen ve frekvenčně důležitých stanicíchthrough train; non stop trainTNŽ 01 0101
spojnice temen kolejnicových pásůZpřímka kolmá k ose koleje a tečná k oběma horním pojížděným plochámtop of rail heads connecting lineTNŽ 01 0101
společná tečna k horním plochám obou hlav protilehlých kolejnicových pásů ležící v rovině příčného řezutop of rail heads connecting lineČSN 73 6360-2
staniceZstanice i zastávka ve veřejné drážní osobní dopravě nebo zastávka ve veřejné silniční osobní dopravě a v městské hromadné dopravěstation; stopVyhl. 175/2000 Sb.
dopravna s kolejovým rozvětvením, u dráhy speciální i bez kolejového rozvětvení, a se stanoveným rozsahem poskytovaných přepravních služebrailway stationVyhl. 173/1995 Sb.
stav biotopůSstate of biotopesNař. ES 401/2009
stojící vozidlaTvozidla, která zastavila v jízdním pruhu nebo na krajnicistopped vehiclesISO TS 15624
svítilny brzdovéSstop lampsNař. ES 661/2009
systém topografických datT<IFOPT> rozšířený místopisný seznam míst v zeměpisné oblasti zaznamenaný konzistentním způsobem tak, aby byl vhodný k použití v různých kontextech služeb pro zákazníky
POZNÁMKA 1 k heslu Obsahuje asociace představující topografické vztahy, jako je hierarchie, přilehlost.topographical data system – IFOPTEN 28701
návěstidlo, které upozorňuje na umístění zastávkystop indication board; stop table; halt tableTNŽ 01 0101
témaT<WS-PubSub> oblast zájmu používaná producentem notifikace pro zařazení notifikačních zpráv k rozhodnutí, kterým odběratelům je třeba zaslat notifikaci; odběratel v jeho požadavku na subskripci stanoví, která témata jej zajímajítopic – WS-PubSubCEN/TS 15531-1
temena kolejnicových pásůZbody dotyku společné tečny k horním plochám obou hlav protilehlých kolejnicových pásů, ležící v rovině příčného řezutop of rail headsČSN 73 6360-2
temeno hlavy kolejniceZprůsečík horní pojížděné plochy hlavy kolejnice s osou symetrie kolejnicového profilutop of railČSN 73 6360-2
průsečík povrchu hlavy a svislé osy kolejnicetop of railTNŽ 01 0101
temeno kolejnice (TK)Znejvyšší bod povrchu hlavy kolejnice; spojnice temen kolejnic vytvářejí rovinu valení; v obloucích je to tečná rovina k ploše valenítop of railČSN 28 0312
TOPOToznačení pro sadu ITS zpráv, které nesou informace o digitálních mapách zobrazujících oblasti křižovatekTOPOISO 21217
topografické místoT<IFOPT> zeměpisné uspořádání, které udává topografický kontext při vyhledávání nebo zobrazování cestovních informací, jako je například začátek nebo cíl cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Může být jakékoli velikosti (například okres, velkoměsto, město, obec) a rozličné specifikace.
POZNÁMKA 2 k heslu Topografické místo může být asociováno s místem (včetně zastávkového místa), ale ne všechna místa jsou topografická místa. Topografická místa mohou být organizována pomocí hierarchického omezení a disjunktně přilehlých vztahů.
POZNÁMKA 3 k heslu Topografické místo má vždy mít kanonické označení místopisného seznamu. Aby bylo možno rozlišit mezi dvěma topografickými místy stejného jména, je zapotřebí použít hierarchické topografické vztahy topografického místa.topographical place – IFOPTCEN TR 16427,CEN TS 16614-1
vlastnosti prostorových uspořádání spojitě zobrazených invariant
POZNÁMKA 1 k heslu V digitální mapové databázi znamená topologie logické relační vztahy mezi mapovými geoprvky. Topologie může být využita k charakterizování prostorových relačních vztahů, jako jsou spojitost a přilehlost.topologyČSN EN ISO 14825,ISO 17572-1
oblast matematiky, která se zabývá charakteristikami geometrických struktur, jež jsou uchovávány po spojitých proměnných hodnotáchtopologyČSN EN ISO 14825
třetina horního povrchu kapotyStřetina geometrického místa oblasti mezi bočními vztažnými čárami, vyměřená ohebnou páskou podél vnějšího obrysu horního povrchu kapoty na jakémkoli příčném profiluthird of the bonnet topNař. ES 631/2009
určené místo zastavení vlakuZmísto zastavení vlaku, které je určeno písemným rozkazem nebo zvláštním opatřením, nemusí se označovat návěstí „Stůj‘specified stopping point of a trainTNŽ 01 0101
vjezd k zastávkovému místu pro vozidla (MODEL zastávkového místa)Tfyzický vjezd nebo výjezd na/ze ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA pro vozidlastop place vehicle entrance (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
vrcholStopČSN 73 0001-1
vrchol sloupuStop of the columnČSN 73 0001-1
vrcholová plachtaVtrojúhelníková plachta upevněná mezi stěžněm a vratiráhnemtop sailČSN 32 0000
vrcholový škunerVškuner s ráhnovými (příčnými) plachtami na předním, případně i hlavním stěžnitopsail schoonerČSN 32 0000
vstup k zastávkovému místuT<IFOPT> fyzický prvek pro vstup/východ ze zastávkového místa
PŘÍKLAD Dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body.stop place entrance – IFOPTCEN TR 16427
soubor zařízení, staveb, systémů a značek, jimiž musí být vybaveny železniční stanice pro provozování veřejné drážní osobní dopravyequipment of a railway station (stop); railway station(stop) facilitiesVyhl. 177/1995 Sb.
výška nad temenem kolejniceZvzdálenost daného bodu kolmo od roviny valeníheight above the rail (level); height above top of railČSN 28 0312
výškové opracování hlavy jazykaZpostupně vzrůstající obrábění horní pojížděné plochy hlavy jazyka směrem k jeho hrotutop machiningTNŽ 01 0101
vytyčení vozidlového místa zastaveníT<IFOPT> asociace plánovaného zastávkového bodu (například zastávkového bodu diagramu služby nebo plánované cesty) s určitým vozidlovým místem zastavení nebo pozicí zastaveného vozidla na zastávkovém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínce platnosti.vehicle stopping point assignment – IFOPTEN 28701
vzdálenost ujetá unášecím prvkem lanové dráhy od okamžiku iniciování zastavení zařízení do doby uvedení do klidustopping distance (of an installation)ČSN EN 1907
začátek zastávkyZmísto určené označníkem umístěným na čekací plošefront of a stop; stop indicationČSN 73 6425
záchytný příkop; nadzářezový příkopSpříkop, který se zřizuje nad temenem zářezového svahu k zachycení a odvedení povrchové vody ohrožující stabilitu svahu vymíláním nebo rozmáčenímditch at top of slopeČSN 73 6100-1
záporníkVchain stopperČSN EN 13551
zarážedloZzařízení budované na konci kusých kolejí, zabraňující kolejovým vozidlům v další jízdě do prostoru za ním v případě, že vozidla nepřekročí přípustnou hmotnost a narážecí rychlostbuffer stopTNŽ 01 0101
zarážkaZzařízení na zastavení vozidel při posunu nebo při ujetí vozidel (levostranná nebo pravostranná, oboustranná, podle umístění příruby), případně k zabránění samovolnému pohybu vozidelrail skid; rail skate; brake shoe; scotch block; stop blockTNŽ 01 0101
zařízení zastávkového místaT<IFOPT> položka zařízení určitého typu, která je skutečně k dispozici v místě zastávkového místa a je sama o sobě místem
POZNÁMKA 1 k heslu Vybavení zastávkového místa může obsahovat zařízení k informování; informační zařízení, informační zařízení pro cestující, značení: označník, jiná značka, značka se jmenným označením, zařízení k přístupu, zařízení pro management čekajících lidí, schody, výtah, rampa, překážka k překročení, vstupní zařízení, eskalátor, schodiště, drsný povrch nebo další zařízení, které se týká služeb, jako například zařízení k prodeji lístků, stojan na vozíky, lavičky, bezpečnostní zařízení, zařízení k úschově zavazadel, přístřeší, čekárna a sociální zařízení.
PŘÍKLAD Nástupiště, přístupový prostor, přístupová cesta k zastávce.stop place equipment – IFOPTEN 28701
zastavení vozidla je identifikováno, pokud rychlost vozidla klesne pod stanovenou mezní rychlost pro zastavenístopČSN P ENV 12315-1,ČSN P ENV 12315-2
zastavení posunuZstav, kdy posun byl z dopravních nebo jiných důvodů přerušenstopping of shuntingTNŽ 01 0101
zastavení provozuVformální zákaz lodi pokračovat v plavbě na základě zjištěných závad, které by jednotlivě nebo společně mohly znamenat ohrožení dalšího provozustoppage of an operationSměr. 2009/16/ES
zastavit plavidloVpro plující plavidlo, plovoucí těleso a plovoucí zařízení pojem zastavit znamená zůstat stát ve vztahu ke břehustop vesselVyhl. 344/1991 Sb.
zastávkaZpředepsaným způsobem označené a vybavené místo na dopravní cestě určené zejména pro nástup cestujících do dopravního prostředku, popř. pro výstup cestujících z dopravního prostředkustop; haltČSN 01 8500
označené místo na dráze, určené pro nástup a výstup cestujících do a z drážního vozidla, s omezeným rozsahem poskytovaných přepravních služebstop; haltVyhl. 173/1995 Sb.
zastávka hromadné městské dopravyZpředepsaným způsobem označené a vybavené místo určené k nástupu, výstupu nebo přestupu cestujících městské hromadné dopravyurban mass transport stopČSN 73 6425
zastávka linkové dopravyZzastávka pro linkovou dopravu, uskutečňovanou autobusy nebo jiným, k tomu účelu schváleným druhem silničního vozidlaregular passenger transport stop; intermediate stopČSN 73 6425
zastávka městské hromadné dopravy (zastávka MHD)Spředepsaným způsobem označené a vybavené místo určené k nástupu, výstupu nebo přestupu cestujících MHDstop (bus, trolley, tram etc.)ČSN 73 6425
zastávková oblastT<Transmodel> skupina PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ blízko u sebestop area – TransmodelCEN/TS 15531-1,EN 28701,CEN TS 16614-1
zastávkové místoT<IFOPT> místo, které zahrnuje jednu nebo více lokací, kde vozidla mohou zastavit a kde cestující mohou nastoupit do vozidla nebo jej opustit nebo se připravit na cestu
POZNÁMKA 1 k heslu Zastávkové místo má obvykle jeden nebo více dobře známých názvů.stop place – IFOPTCEN/TS 15531-5,CEN TR 16427
místo, kde cestující mohou nastoupit do vozidel a vystoupit z nich
POZNÁMKA 1 k heslu V IFOPT přejmenovaný na plánovaný zastávkový bod.stop pointCEN/TS 15531-1,CEN/TS 15531-5,EN 28701
BOD v DIAGRAMU JÍZDY, který je PLÁNOVANÝM ZASTÁVKOVÝM BODEMstop point in journey pattern (Service Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
zastávkový mysSvysazená chodníková plocha přerušující jízdní/parkovací pruh/záliv v prostoru tramvajové zastávky a parkovací pruh/záliv v prostoru autobusové zastávkytram stop island; traffic islandČSN 73 6100-2
vysazená chodníková plocha přerušující jízdní/parkovací pruh (parkovací záliv) v prostoru tramvajové zastávky a parkovací pruh/záliv v prostoru autobusové zastávky. Zastávkový mys tvoří plochu (nástupiště) pro cestující buď čekající na příjezd, nebo vystupující z, či nastupující do dopravního prostředku veřejné hromadné dopravy. Může být vybaven přístřeškem pro cestující, lavičkou, prodejním automatem jízdenek apod. V prostoru tramvajové zastávky na zastávkovém mysu je provoz motorových vozidel veden po tramvajovém pásu. Vybavení zastávkového mysu se řeší podle ČSN 73 6425 a musí splňovat podmínky zvláštního předpisutram stop island; traffic islandČSN 73 6110
zastávkový pruhSpřidružený pruh umožňující silničním vozidlům hromadné osobní dopravy zastavit mimo průběžný jízdní pás pro vystoupení a/nebo nastoupení cestujícíchstop laneČSN 73 6100-2
zastávkyTmísta, kde cestující mohou nastoupit a vystoupit z vozidelstop pointsČSN P ENV 13998
zastavovací pruhSpřidružený pruh určený pro zastavování vozidel za účelem nastupování / vystupování osob nebo nakládání / vykládání nákladustopping laneČSN 73 6100-2
zastavováníZfáze jízdy, během níž se rychlost zmenšuje až do zastavenístoppingTNŽ 28 0002
závěrný prvekZprvek značky při arytmickém přenosu sloužící k uvedení přijímače po příjmu značky do klidu, aby byl připraven přijmout následující značkustop elementTNŽ 01 0101
závěsník vratipněVpohyblivé lano vedené shora od stěžně ke konci vratipně při skasané plachtětopping liftČSN 32 0000
zavírací průvlačniceVtyp zavřené průvlačnice s horní odklopnou částífairlead with stop gearČSN 32 0000
země (topografický MODEL)Tgeografické hranice jurisdikce; ZEMĚ má zpravidla přidělen dvoumístný identifikátor IANAcountry (Topographic MODEL)CEN TS 16614-1
zobrazovač názvu příští zastávkyTindikátor se zobrazovacím panelem zobrazující název příští zastávkyinternal stop signCEN/TS 15504
železniční zastávkaZmísto na širé trati bez kolejového rozvětvení, sloužící k přepravě cestujících případně i k omezené přepravě zavazadel a spěšninrailway stop; haltTNŽ 73 6390