ložisko se svislým čepem zaobleným polokulovitě na horní ploše po způsobu kulové úseče, na kterou dosedá vahadlo čočkovitým vybráním o větším poloměru zaoblení, takže se obě tyto konstrukční části dotýkají teoreticky pouze v jediném boděpoint-type bearingČSN 73 6200
brzdová zařízení rozdílných typůSzařízení, která se liší v takových zásadních hlediscích, jako jsou: součásti s rozdílnými vlastnostmi, zařízení, u nichž kterákoli ze součástí je vyrobena z materiálů rozdílných vlastností nebo jejichž součásti mají rozdílný tvar nebo rozměr, zařízení, jejichž součásti jsou rozdílně kombinoványdifferent types of braking equipmentNař. ES 12/98
certifikát o schválení typuZdokument vydaný po ověření dokladů a/nebo zkoušení vozidel, kterým se potvrzuje souhlas s jízdou stroje po železniční infrastruktuřetype approval certificateČSN EN 14033-1
cyklická míchačkaSmíchačka pracující v opakovaných pracovních cyklech; plnění složek, míchání a vyprazdňování směsi se opakuje; jednotlivé operace na sebe navazují a jsou na sobě závislébatch-type concrete mixerČSN 73 8000
člunový kontejnerVčlun postavený k přepravě na zvláštních mateřských námořních lodích a k plavbě na vnitrozemských vodních cestáchship-borne lighter; barge type container; Barge; shipborne bargeČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES,Vyhl. 344/1991 Sb.
definice typu dokumentuT<XML> pravidla, která definují tagy použitelné v XML souboru a jejich platné hodnotydocument type definitionISO 24531
druhStypeČSN 73 0001-1
druh aktivace (MODEL aktivace)Tklasifikace procesů v reálném čase, které jsou aktivovány projetím vozidla AKTIVAČNÍM BODEM nebo AKTIVAČNÍM SPOJEMtype of activation (Activation MODEL)CEN TS 16614-1
druh asistenční služby (MODEL zařízení místní služby)Tklasifikace ASISTENČNÍ SLUŽBY (např. pomoc s nástupem do vozidla, asistence ve vozidle, odnos, překlad z cizího jazyka nebo znakového jazyka apod.)type of assistance service (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh betonuSnázev, kterým se označuje beton podle způsobu výroby, podle účelu použití nebo podle dalších zvláštních vlastností požadovaných v projektové dokumentaci concrete typeČSN 73 2400
druh bodu (obecný MODEL bodů a spojů)Tklasifikace BODŮ podle jejich funkcetype of point (Generic Point & Link MODEL)CEN TS 16614-1
druh bodu řízení dopravy (MODEL aktivace)Tklasifikace BODŮ ŘÍZENÍ DOPRAVYtype of traffic control point (Activation MODEL)CEN TS 16614-1
druh cementuStype of cementČSN 73 0001-2
druh cementu pro obecné použitíSněkterý z 27 výrobků ze souboru cementů pro obecné použitítype of common cementČSN EN 197-1
druh časuTprvek používaný k rozlišování mezi stanovenými a predikovanými časy, buď jednou, nebo opakovaně; podrobnosti jsou uvedeny v TPEG tabulka pti28; udává, zda se jedná o stanovený nebo predikovaný čas, to je přiřazeno k TPEG tabulka pti16_01 pro stanovený nebo pti16_02 pro predikovaný častime typesČSN P CEN ISO/TS 18234-5
druh čekárny (MODEL zařízení stanoviště)Tklasifikace ZAŘÍZENÍ ČEKÁRNYtype of waiting room (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh diagramu jízdy (MODEL diagramu jízdy)Tklasifikace DIAGRAMŮ JÍZDY z důvodu rozlišení dalších kategorií DIGRAMU JÍZDY, které nejsou DIAGRAMEM OBSLUŽNÉ JÍZDY a DIAGRAMEM MRTVÉHO CHODUtype of journey pattern (Journey Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
druh entity (obecný MODEL entity)Tklasifikace ENTIT, například podle domény ve které jsou definovány nebo užíványtype of entity (Generic Entity MODEL)CEN TS 16614-1
druh flexibilní obsluhy (MODEL flexibilní obsluhy)Ttypologie flexibilních služeb:
– služba virtuální linky
– flexibilní služba na hlavní trati
– koridorová obsluha
– flexibilní obsluha v oblasti s pevnou zastávkou
– volná flexibilní obsluha v oblasti
– smíšené typy flexibilní obsluhy (ne na úrovni BODU)
POZNÁMKA 1 k heslu Druh flexibility může být popsán na úrovni DIAGRAMU JÍZDY nebo BODU DIAGRAMU JÍZDY v případě smíšených typů flexibilní obsluhy v rámci téhož DIAGRAMU JÍZDY.type of flexible service (Flexible Service MODEL)CEN TS 16614-1
klasifikace FUNKCÍ ODPOVĚDNOSTI (např. vlastnictví dat)type of responsibility role (Responsibility Role MODEL)CEN TS 16614-1
druh informačního zařízení pro cestující (MODEL informačního zařízení pro cestující)Tklasifikace INFORMAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO CESTUJÍCÍ (např. ukazatel další zastávky, hlášení zastávek, zařízení pro informování cestujících)type of passenger information equipment (Passenger Information Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh inženýrské stavbyStype of civil engineering worksČSN 73 0001-1
druh jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace jízdenek, které jsou k dispozici v ZAŘÍZENÍ K OPATŘENÍ JÍZDENEK (např. základní, snížené jízdné, akční, skupinové, předplatné, cestovní karta atd.)type of ticket (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
druh jízdního řáduTTTT je používán při udávání času v jízdním řádu, ke kterému je vyroben odkaz. Používáno spolu s TPEG v tabulce pti33timetable typeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
druh kategorie jízdného (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace KATEGORIÍ JÍZDNÉHOtype of fare class (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
druh kategorie výrobků (MODEL jízdy vozidla)Tklasifikace JÍZDY VOZIDLA podle společných vlastností jízd pro účely marketingu a jízdnéhotype of product category (Vehicle Journey MODEL)CEN TS 16614-1
druh komunikační služby (MODEL místní komerční služby)Tklasifikace KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY (např. zdarma wifi, veřejná wifi, telefon, mobilní pokrytí, internet, videozábava, audiozábava, poštovní schránka, pošta, obchodní služby)type of communication service (Local Commercial Service MODEL)CEN TS 16614-1
druh kongesce (MODEL kontrolního omezení)Ttypologie kongescí způsobených KONTROLNÍM OMEZENÍM (např. žádné čekání, fronta, shlukování lidí, zaplněno)type of congestion (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh konstrukceSoznačení konstrukce podle hlavního konstrukčního materiálu, např. železobetonová konstrukce, ocelová konstrukce, dřevěná konstrukce, zděná konstrukce, spřažená ocelobetonová konstrukcetype of constructionČSN EN 1990
druh kontrolního omezení (MODEL kontrolního omezení)Tklasifikace KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. vyzvednutí jízdenek, nákup jízdenek, odbavení zavazadel, příchozí celnice, odchozí celnice, vrácení daně atd.)type of check constraint (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh linky (MODEL trasy)Tklasifikace LINEKtype of line (Route MODEL)CEN TS 16614-1
druh maloobchodní služby (MODEL místních komerčních služeb)Tklasifikace MALOOBCHODNÍCH SLUŽEB (např. potraviny, trafika, zdraví a kosmetika, módní doplňky, bankovní, finanční, pojišťovací služby, turismus, fotobudka)type of retail service (Local Commercial Service MODEL)CEN TS 16614-1
druh místa (obecný MODEL místa)Tklasifikace MÍSTtype of place (Generic Place MODEL)CEN TS 16614-1
druh místa; druh umístěníTv TPEG-Loc, typ lokalizace popisující strukturu lokalizačních odkazových dat, jak je definováno v TPEG tabulka loc01location typeČSN P CEN ISO/TS 18234-6
druh místní služby (MODEL zařízení místní služby)Tobecná (abstraktní) klasifikace MÍSTNÍCH SLUŽEBtype of local service (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh nákladuVklasifikace přepravovaného nákladu nebo nákladu určeného k přepravě dopravním prostředkem podle jeho obecných charakteristikcargo typeČSN EN 14943
druh nástupního místa (MODEL zastávkového místa)Tklasifikace NÁSTUPNÍHO MÍSTAtype of boarding position (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
druh obaluSsheathing typeČSN 73 0001-2
druh občerstvení (MODEL místních komerčních služeb)Tklasifikace poskytovaného OBČERSTVENÍ (např. prodejní nápojový automat, jídelní automat, bufet, restaurace, malé občerstvení, obslužný vozík s občerstvením, bez nápojů, bez jídla)type of refreshment service (Local Commercial Service MODEL)CEN TS 16614-1
druh omezení podle pohlaví (MODEL zařízení služeb pro cestující)Tklasifikace OMEZENÍ PODLE POHLAVÍ (týká se především SANITÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ, např. pouze muži, pouze ženy, smíšené)type of gender limitation (Passenger Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh omezení přístupnosti (MODEL přístupnosti)Tklasifikace OMEZENÍ PŘÍSTUPONOSTI, např. sluchové, zrakové, bezbariérové apod.type of accessibility limitation (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1
druh organizace (obecný organizační MODEL)Tklasifikace ORGANIZACÍ podle jejich činností (např. veřejná dopravní společnost, IT společnost atd.)type of organisation (Generic Organisation MODEL)CEN TS 16614-1
druh oznámení (MODEL oznámení)Tklasifikace OZNÁMENÍtype of notice (Notice MODEL)CEN TS 16614-1
druh peněžní služby (MODEL místních komerčních služeb)Tklasifikace PENĚŽNÍCH SLUŽEB (např. bankomat, banka, pojištění, směnárna)type of money service (Local Commercial Service MODEL)CEN TS 16614-1
druh personálu (MODEL zařízení místní služby)Tklasifikace podle dostupnosti PERSONÁLU pro výkon ASISTENČNÍ SLUŽBY (např. plný nebo částečný pracovní úvazek)type of staffing (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh pilotySpile typeČSN 73 0001-7
druh platnosti (obecný MODEL verze)Tklasifikace platnosti DRUHU RÁMCE (např. rámce pro harmonogram navržený pro TYPY DNE, pro určitý PROVOZNÍ DEN)type of validity (Generic Version MODEL)CEN TS 16614-1
druh plavidlaVrozlišení plavidel podle jejich určení a vybavení na lodě, malá plavidla, plovoucí stroje, plovoucí zařízení a jiná ovladatelná plovoucí tělesatype of vessel; category of vesselČSN EN 13551,Vyhl. 223/1995 Sb.
druh podání zprávyTprvek signalizuje typ zprávy pro uvedení účelu
POZNÁMKA Tím může být zpráva o události, informace stanice nebo terminálu, popis cesty nebo jednotlivá informace o službě, jak je definováno v TPEG tabulka pti27.message report typeČSN P CEN ISO/TS 18234-5
klasifikace způsobu použití POZICE ZASTAVENÍ VOZIDLA (např. přední vlevo, přední vpravo, zadní vlevo, zadní vpravo, řidič vlevo, řidič vpravo)type of relation to vehicle (Vehicle Stopping MODEL)CEN TS 16614-1
druh posloupnosti spojů (obecný MODEL posloupnosti bodů a spojů)Tklasifikace POSLOUPNOSTI SPOJŮ podle různých funkcí POSLOUPNOSTI SPOJŮ; může být použita pro TRASU, DIAGRAM JÍZDY, pozemní komunikaci, DIAGRAM CESTY, hraniční čáru apod.type of link sequence (Generic Point & Link Sequence MODEL)CEN TS 16614-1
druh povahy služby (MODEL kontrolního omezení)Tklasifikace služby použitelné pro KONTROLNÍ OMEZENÍ (např. samoobslužný automat, obsluha zákazníka u prodejního pultu)type of service nature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh pozemní nebo inženýrské stavbySdruh stavby podle stanoveného účelu, např. obytná budova, opěrná zeď, průmyslová budova, most pozemní komunikacetype of building or civil engineering worksČSN EN 1990
druh pozemní stavbyStype of buildingČSN 73 0001-1
druh prostoru bodu zájmu (MODEL bodu zájmu)Tklasifikace PROSTORŮ BODŮ ZÁJMUtype of point of interest space (Point Of Interest MODEL)CEN TS 16614-1
druh provozuVtype of operationČSN EN 13551
druh provozu (obecný organizační MODEL)Tklasifikace PROVOZU podle různých funkčních úloh ODDĚLENÍ (organizace)type of operation (Generic Organisation MODEL)CEN TS 16614-1
druh průjezdu (MODEL zastávkového místa)Tklasifikace prostorů podle toho, jak mohou být použity pro průchod (např. průchod, koridor, nadchod, podchod, tunel atd.)type of passage (Stop Place MODEL)CEN TS 16614-1
druh předpínací výztužeStype of tendonČSN 73 0001-2
druh přesunu (obecný MODEL místa)Tklasifikace PŘESUNUtype of transfer (Generic Place MODEL)CEN TS 16614-1
druh přístřešku (MODEL zařízení stanoviště)Tklasifikace PŘÍSTŘEŠKŮtype of shelter (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh přístupového prvku (MODEL kontrolního omezení)Tklasifikace PŘÍSTUPOVÉHO PRVKU podle KONTROLNÍHO OMEZENÍ (např. závora, úzký průchod, uzavřený prostor, řízení fronty apod.)type of access feature (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh přístupových pomůcek (MODEL zařízení místní služby)Tklasifikace PŘÍSTUPOVÝCH POMŮCEK používaných nebo k dispozici u ASISTENČNÍ SLUŽBY (např. invalidní vozík, vycházková hůl, hlasová navigace, zraková navigace atd.)type of accessibility tools (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh půjčovny (MODEL místních komerčních služeb)Tklasifikace PŮJČOVNY (např. autopůjčovna, motopůjčovna, půjčovna kol, pronájem rekreačního zařízení)type of hire service (Local Commercial Service MODEL)CEN TS 16614-1
druh rámce (obecný MODEL verze)Tklasifikace RÁMCE VERZÍ podle společného účelu (např. popis linek pro verze linek, jízdní řády vozidel, provozní náklady); TYP RÁMCE se řídí jedinečným TYPEM PLATNOSTItype of frame (Generic Version MODEL)CEN TS 16614-1
druh sanitárního zařízení (MODEL zařízení služeb pro cestující)Tklasifikace SANITÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ (např. WC, bezbariérové WC, sprcha, prostor pro přebalení dětí, bezbariérový prostor pro přebalení dětí)type of sanitary facility (Passenger Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh služby (MODEL jízdy vozidla)Tklasifikace JÍZDY VOZIDLA a ZVLÁŠTNÍCH SLUŽEB podle společných vlastností jízd k zohlednění při vytváření jízdních řádů a/nebo řídicím procesu provozutype of service (Vehicle Journey MODEL)CEN TS 16614-1
druh směru použití (MODEL kontrolního omezení)Tsměr, ve kterém může být použito určité ZAŘÍZENÍ (nahoru, dolů, úroveň, jedním směrem, oba směry atd.)type of direction of use (Check Constraint MODEL)CEN TS 16614-1
druh spoje (obecný MODEL bodů a spojů)Tklasifikace SPOJŮ podle různých funkčních účelů SPOJEtype of link (Generic Point & Link MODEL)CEN TS 16614-1
druh spřažení (MODEL spražené jízdy)Tklasifikace SPŘAŽENÍ ČÁSTÍ BLOKUtype of coupling (Coupled Journey MODEL)CEN TS 16614-1
druh topografického místaT<IFOPT> klasifikace topografických míst podle jejich velikosti a významu pro různé druhy plánování cestytype of topographical place – IFOPTEN 28701
druh úschovy zavazadel (MODEL zařízení stanoviště)Tklasifikace ZAŘÍZENÍ K ÚSCHOVĚ ZAVAZADEL (např. úschova zavazadel, úložné skříňky, přeprava jízdních kol, odnos zavazadel, vozíky zdarma, placené vozíky)type of luggage locker (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh uživatelské potřeby (MODEL přístupnosti)Tklasifikace UŽIVATELSKÝCH POTŘEBtype of user need (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1
druh varianty oznámení (MODEL oznámení)Tklasifikace VARIANTY OZNÁMENÍ; způsob předání OZNÁMENÍ: hlasovým oznámením, vizuálním zobrazením, tištěným materiálemtype of delivery variant (Notice MODEL)CEN TS 16614-1
druh verze (obecný MODEL verze)Tklasifikace VERZÍ (např. možnost sdílení ENTIT mezi různými verzemi)type of version (Generic Version MODEL)CEN TS 16614-1
druh vhodnosti (MODEL přístupnosti)Tklasifikace pro VHODNOST, tj. posouzení VHODNOSTI přístupu na základě UŽIVATELSKÝCH POTŘEBtype of suitability (Accessibility MODEL)CEN TS 16614-1
druh vlakového prvku (vlakový MODEL)Tklasifikace VLAKOVÝCH PRVKŮtype of train element (Train MODEL)CEN TS 16614-1
druh vozidlaTjednobajtové binární pole popisující zvláštní typ vozidlatype-of-vehicleČSN CEN ISO TS 14822-1
druh záchranné služby (MODEL zařízení místní služby)Ttypologie záchranných služeb (např. policie, první pomoc, bod SOS, CCTV)type of emergency service (Local Service Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh zařízení (obecný MODEL zařízení)Tklasifikace položek zařízení pro instalaci zpravidla na zastávkových bodech nebo ve vozidlechtype of equipment (Generic Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh zařízení cykloparkování (MODEL parkovacího zařízení)Tklasifikace CYKLOPARKOVÁNÍ (různé druhy stojanů a držáků pro kola)type of cycle parking equipment (Parking Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh zařízení k sezení (MODEL zařízení k sezení)Tklasifikace ZAŘÍZENÍ K SEZENÍtype of seating equipment (Site Equipment MODEL)CEN TS 16614-1
druh zastávkového bodu (MODEL diagramu služby))Tklasifikace PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ; používá se například ke stanovení, které zařízení má být na zastávku instalováno (sloupek, přístřešek, sezení atd.)type of stop point (Service Pattern MODEL)CEN TS 16614-1
druh zastávkového místaT<IFOPT> klasifikace ZASTÁVKOVÝCH MÍST především podle druhu dopravy
PŘÍKLAD Vlakové nádraží, letiště.type of stop place – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1
klasifikace ZÓN (např. TARIFNÍ PÁSMO, SPRÁVNÍ OBLAST)type of zone (Generic Zone and Feature MODEL)CEN TS 16614-1
druh způsobu platby (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace způsobu platby (např. platba v hotovosti, kreditní karta, debetní karta, cestovní karta, bezkontaktní jízdenka, mobilní telefon, poukázka apod.)type of payment method (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
druhy elektrické energieZužívají se tyto druhy elektrické energie: střídavý proud 25 000 voltů, 50 Hz 15 000 voltů, 16 2/3 Hz – stejnosměrný proud 3 000 voltů, 1 500 voltů, 750 voltů, 660 voltů, 630 voltůtypes of electric powerEUROSTAT
druhy karoserie nákladního silničního vozidlaSklasifikace nákladních silničních vozidel podle druhů jejich karoserií. Platí tato klasifikace druhů karoserií nákladních silničních vozidel: – běžná otevřená skříňová karoserie, – s víkem, – plochá, – sklápěcí automobil, – cisternové vozidlo, – pro volně ložené sypké materiály, – pro volně ložené kapalné materiály, – karoserie s řízenou teplotou, – jiná uzavřená karoserie, – skeletový kontejner a dopravník s výměnnou nástavbou, – vůz pro přepravu hospodářských zvířat, – ostatní types of body of goods road vehicleEUROSTAT
druhy nákladuVpřepravovaný náklad může být klasifikován jak podle vlastní konstrukce plavidla, tak i podle manipulačního zařízení potřebného v přístavech a na plavidle; hlavní kategorie jsou: i) tekuté látky ii) pevné látky iii) kontejnery iv) jednotky typu ro-ro (s vlastním pohonem) v) jednotky typu ro-ro (bez vlastního pohonu) vi) ostatní kusový nákladtypes of cargoEUROSTAT
druhy nákladů; druhy výdajůVhlavní kategorie nákladů: – mzdové náklady, – náklady na materiál a služby, – náklady na spotřebu energie, – daně, – finanční náklady, – ostatní nákladytypes of costsEUROSTAT
druhy osobních silničních motorových vozidelStato vozidla mohou být zařazena podle druhů hnací energie motoru, ke kterým patří zejména: – motorový benzin (benzin), – motorová nafta, – vozidla s plynovým motorem, – elektrická energie, – ostatnítypes of passenger road motor vehicleEUROSTAT
druhy příjmůVhlavní kategorie příjmů: – příjmy z dopravních činností, – částky obdržené od státu nebo jiných veřejných subjektů, – ostatní příjmytypes of revenuesEUROSTAT
druhy silničních vozidelSa) motocykly, b) osobní automobily, c) autobusy, d) nákladní automobily, e) speciální vozidla, f) přípojná vozidla, g) ostatní silniční vozidlaroad vehicle typesZák. 56/2001 Sb.
druhy světelných signálůSsvětelné signály lze dělit z hlediska účastníků provozu na světelné signály pro vozidla a pro ostatní účastníky provozu (chodce, tramvaje, cyklisty)types of signalsČSN 73 6100-3
druhy vlakuZpatří sem tyto hlavní kategorie: – nákladní vlak: vlak pro dopravu zboží sestávající z jednoho nebo více nákladních vozů a případně zavazadlových vozů, který se pohybuje buď prázdný, nebo naložený; – osobní vlak: vlak pro dopravu osob sestávající z jednoho nebo více osobních železničních vozů a případně zavazadlových vozů, který se pohybuje buď prázdný, nebo naložený; – smíšený vlak: vlak sestávající z osobních železničních vozů a nákladních vozů; – jiné vlaky: vlaky jedoucí pouze pro potřebu železničního subjektu, které se netýkají přepravytypes of trainEUROSTAT
druhy zaměstnáníZpatří sem tyto hlavní kategorie zaměstnání: – řídicí administrativa; – provoz a dopravní obsluha; – trakce a vozidlový park; – stavební služba tratí; – jiné provozytypes of employmentEUROSTAT
druhy zvláštních vozidelSa) zemědělské nebo lesnické traktory a jejich přípojná vozidla, b) pracovní stroje samojízdné, c) pracovní stroje přípojné, d) nemotorové pracovní stroje nebo nemotorová vozidla tažená nebo tlačená pěšky jdoucí osobou, e) vozíky pro invalidy s motorickým pohonem, pokud jejich šířka nebo délka přesahuje jeden metr, jejich konstrukční rychlost převyšuje 6 km/h nebo jejich maximální přípustná hmotnost převyšuje 450 kgspecial road vehicle typesZák. 56/2001 Sb.
druhy železniční dopravyZhlavní kategorie jsou: – placená železniční doprava: doprava uskutečněná pro třetí stranu za úhradu; – obslužná železniční doprava: doprava, kterou železniční subjekt vykonává proto, aby plnil své interní předpisy bez ohledu na to, zda taková doprava přináší nebo nepřináší zisky pro účetní účelytypes of railway transportEUROSTAT
EHS schválení typuSsprávní postup, jímž členský stát osvědčuje, že typ vozidla splňuje technické požadavky zvláštních směrnic a vyhovuje kontrolám stanoveným v EHS certifikátu schválení typuEEC type-approvalNař. ES 12/98
identifikátor typu zprávy FSAPTFSAP Message Type IdentifierISO 24102-5
informační typ detektoruTdetektor, který popisuje typ informace z propojených detektorů
PŘÍKLAD Detektory obsazenosti vozidel, zpracování obrazu nebo identifikace vozidledetector information typeISO 10711
speciální volitelná zkouška prováděná za účelem získání doplňujících informacíinvestigatory type testČSN EN 60077-1
izolátor pro znečištěné prostředíZizolátor, který má vnější profil navržen pro použití ve znečištěném prostředíantipollution-type insulatorTNŽ 01 0101
jednoúrovňový reléový ventil; reléový ventil typu AZreléový ventil s jedním pevně nastaveným převodním poměrem, který může být menší než 1 (snížený), roven 1, nebo větší než 1 (zvýšený)single stage relay valve; relay valve Type AČSN EN 15611
kategorie silniceTjednobajtové pole definující charakteristiky navrhovaných spojení v silniční sítiroad-typeČSN CEN ISO TS 14822-1
kategorie zboží dopravovaného po silniciSkategoriemi zboží dopravovaného po silnici se rozumějí kategorie definované klasifikací NST/R (Nomenklatura zboží pro dopravní statistiku podle komodit zboží/přepracovaná – Eurostat) nebo klasifikací CSTE (Klasifikace komodit pro dopravní statistiku v Evropě – HKE/OSN)types of goods carried by roadEUROSTAT
kategorie zboží přepravovaného po vnitrozemských vodních cestáchVkategoriemi zboží přepravovaného po vnitrozemských vodních cestách se rozumějí kategorie definované klasifikací NST/R (Nomenklatura zboží pro dopravní statistiku podle komodit zboží/přepracovaná – Eurostat) nebo klasifikací CSTE (Klasifikace komodit pro dopravní statistiku v Evropě – EHK/OSN)types of goods carried by inland waterwaysEUROSTAT
kategorijní typSoznačení silnice nebo dálnice, které uvádí příslušný písmenný znak (S, R nebo D) a kategorijní šířkucategory typeČSN 73 6100-2
kód podtypu polohyTCode of Location SubtypeČSN EN ISO 14819-3
kolesový rýhovačSrýhovač s kolesovým pracovním zařízenímwheel trencher; wheel-type trencherČSN 73 8000
kolíková propojkaZpropojka s kuželovým kolíkem, naražená do otvoru ve stojině kolejnice zajištěná maticípin-type bondTNŽ 01 0101
konstrukce mostu podobnáZprovozní zařízení tvořené nosnou konstrukcí na jedné nebo více podpěrách, konzolách a podobně, která slouží buď komunikačním, nebo jiným než komunikačním účelům, ale nemá charakter mostního objektu; sem patří například nosné konstrukce točnic, přesuven, vah, výklopníků, ochozů, výškových potrubí, pro kabelová vedení apod.bridge-type structure; bridge-like structureTNŽ 01 0101
konstrukční řada motoru (drážního vozidla)Zvýrobcem stanovená skupina jím vyráběných motorů drážních vozidel, které mají svou konstrukcí dané podobné vlastnosti z hlediska emisí znečišťujících látekfamily of engine typesVyhl. 209/2006 Sb.
kontejner pro jmenovitý nákladSkontejnery různých typů, jako jsou kontejnery pro automobily, živá zvířata a jiné, vyrobené v souladu s požadavky na kontejnery ISO, určené buď výhradně, nebo především pro přepravu jmenovitého nákladu POZNÁMKA Číslo kódu typu bylo stanoven pro přepravu živých zvířat (S0), automobilů (S1) a živých ryb (S2) a další čísla byla vyhrazena pro jiné „typy jmenovitého nákladu“named-cargo typesČSN ISO 830
kontinuální míchačkaSmíchačka s plynulým plněním složek betonové směsi do míchacího bubnu, mícháním a vyprazdňováním betonové směsicontinuous-type concrete mixerČSN 73 8000
košové česleVrámové česle upravené tak, aby ve své spodní části zachytily spadané nečistoty a aby bylo možno česle i s nečistotami vytahovat nad hladinu k čištění, revizi nebo opravěbucket type flow rackČSN 73 6524
manévrovací požadavek (MODEL typu vozidla)Tklasifikace požadavků pro VOZIDLO veřejné dopravy podle manévrovacích možností vozidlamanoeuvring requirement (Vehicle Type MODEL)CEN TS 16614-1
míchačka s nuceným míchánímSmíchačka míchající směs nuceným pronikáním a hrnutím lopatek v míchacím bubnu nebo žlabuforced action concrete mixer (pan-type); compulsory paddle concrete mixerČSN 73 8000
náhradní pneumatika pro dočasné užití typu TSnáhradní pneumatika pro dočasné užití konstruovaná pro použití při vyšším tlaku nahuštění, než jaký je stanoven pro standardní a zesílené pneumatikyT-type temporary-use spare tyreNař. ES 661/2009
nezapouzdřená rozvodnaZrozvodna, ve které je izolace vůči zemi a mezi fázovými vodiči provedena převážně vzduchem o atmosférickém tlaku a ve které některé živé části nejsou zapouzdřenyopen-type distribution station; non-encased distribution stationTNŽ 01 0101
obor dopravySčást dopravy charakterizovaná určitým organizačním celkem a řízením, používající převážně určitý druh dopravního prostředkutransport sector; mode of transport; type of transportČSN 01 8500
opakující se typ atributuTtyp atributu, který může nabývat různých hodnot, které reprezentují jednu a tutéž vlastnost daného typu geoprvkurepeating attribute typeČSN EN ISO 14825
pásový nosičSnosič na pásovém podvozkutrack-type tractor; crawled tractorČSN 73 8000
plánovaná řada hnacího vozidlaZřada hnacího vozidla, pro kterou byl stanoven jízdní řád určitého vlakuscheduled type of driving unitTNŽ 01 0101
pluhový meliorační hlubičSmeliorační stroj, jehož pracovním zařízením je radlice pro hloubení mělkých kanálů odvodňovacích a závlahovýchditcher; plough-type ditcher; drainage ploughČSN 73 8000
počáteční zkoušky typuSzkoušky prvního odběru vzorku při auditu podle EN 13263-2:2005initial type testingČSN EN 13263-1
popis dneTprvek se používá ve spojení s jinými druhy času jako jízdní řád nebo časové druhy; umožňuje popsat den, ve kterém je služba použitelná nebo je odejmuta; druhy času jsou uvedeny v seznamu TPEG tabulka pti34day typesČSN P CEN ISO/TS 18234-5
požadavek na přepravu cestujících (MODEL typu vozidla)Tklasifikace požadavků na vozidlo veřejné dopravy podle způsobilosti vozidla pro přepravu cestujícíchpassenger carrying requirement (Vehicle Type MODEL)CEN TS 16614-1
požadavek na vybavení (MODEL typu vozidla)Tklasifikace vozidel veřejné dopravy podle vybavení ve vozidlefacility requirement (Vehicle Type MODEL)CEN TS 16614-1
propojka s (pájenými) kabelovými okyZpropojka připojená ke kolejnicím pájecími oky pro nerozebíratelné pájené spojecable lug-type bondTNŽ 01 0101
prosté (datové) typyTtypy definované přímou specifikací skupiny jejich hodnotsimple (data) typesISO 14813-6
prosvětlovaný dopravní majáček typu 1Sprosvětlovaný dopravní majáček, který může obsahovat jednu nebo více dopravních značek nebo významovou plochutype 1 TTBČSN 73 6100-3
prosvětlovaný dopravní majáček typu 2Sprosvětlovaný dopravní majáček, který může nést jednu nebo více dopravních značektype 2 TTBČSN 73 6100-3
přednost podle typu vozidla (MODEL časů diagramu jízdy)Tpřednost použít určitý TYP VOZIDLA pro DIAGRAM OBSLUŽNÉ JÍZDY v závislosti na TYPU DNE a TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI; toto pořadí preferencí musí být zaznačeno; různé TYPY VOZIDLA mohou získat stejné pořadívehicle type preference (Journey Pattern Times MODEL)CEN TS 16614-1
přidružený typ ASN.1Ttyp ASN.1 používaný k reprezentaci typu, který není typem ASN.1 v modulu ASN.1
POZNÁMKA 1 k heslu Přidružené typy jsou definovány tehdy, když je nezbytné ujasnit, že může být významný rozdíl mezi tím, jak je typ definovaný v ASN.1, a tím, jak je zakódován. Přidružené typy se neobjeví v uživatelských specifikacích.associated ASN.1 typeISO 14813-6
anorganický práškovitý materiál, pucolánový nebo latentně hydraulický materiál, který se může přidat do betonu za účelem zlepšení určitých vlastností nebo k dosažení speciálních vlastností betonu, viz EN 206-1type II additionČSN EN 13263-1
přiřazení typu časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)Tpřiřazení TYPU ČASOVÉ NÁROČNOSTI ČASOVÉMU PÁSMU v závislosti na TYPU DNE a SKUPINĚ ČASOVACÍCH SPOJŮtime demand type assignment (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
přiřazení typu dne (MODEL kalendáře služeb)Tpřiřazení provozních charakteristik vyjádřených TYPEM DNE k PROVOZNÍMU DNI v KALENDÁŘI SLUŽEBday type assignment (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1
přístavní jeřáby podle typuVpočet jeřábů v přístavech podle typu i) pojízdné kontejnerové jeřáby ii) ostatní kontejnerové jeřáby jiný jeřábport cranes by typeEUROSTAT
reléový ventil se dvěma (více) vstupy; reléový ventil typu DZreléový ventil (typu A, B nebo C) pro dva (nebo více) vstupní tlaky řídící jeden výstupní tlaktwo (multi) input relay valve; relay valve Type DČSN EN 15611
reléový ventil typu B1Zvíceúrovňový reléový ventil, jehož převodní poměr lze měnit během brzděnírelay valve Type B1ČSN EN 15611
reléový ventil typu B2Zvíceúrovňový reléový ventil, jehož převodní poměr nelze měnit během brzděnírelay valve Type B2ČSN EN 15611
rodina motorů; konstrukční řada motorů (vyhl. 209/2006 Sb.)Zvýrobcem stanovená skupina motorů, které mají mít konstrukci dané stejné vlastnosti z hlediska emisí z výfuku a které splňují požadavky směrnice 97/68/ESfamily of engine typesSměr. 97/68/ES
rozlišení typu vozidlaSvolba jednotlivého typu vozidla v rámci celé skupiny vozidel; bez jednotektarget type discriminationČSN 73 6100-3
rybinový závěrZvýhybkový závěr působící ve vodorovné rovině jako závěr hákový, jehož hlava ve tvaru rybiny zapadá do výřezu závěrové spojovací tyče a tím zajišťuje bezpečnou polohu přilehlého jazyka k příslušné oporniciclip type point lockTNŽ 01 0101
řetězový čistič příkopůSčistič příkopů vyhrnující hlínu na libovolnou stranu příkopuchain-type ditch cleanerČSN 73 8000
schválení typuTschválení založené na zkoušení shody jednoho nebo více zkušebních vzorků výrobku, reprezentativních pro danou výrobutype approvalČSN P CEN ISO/TS 14907-1
schválení typuZpostup, kterým členský stát ES osvědčuje, že typ spalovacího motoru nebo rodina motorů splňuje odpovídající technické požadavky z hlediska úrovně emisí plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic z motoru (motorů)type approvalSměr. 97/68/ES
schválení typuVpostup definovaný v článku 2 druhé odrážce směrnice 97/68/ES v platném znění, kterým členský stát osvědčuje, že typ motoru nebo rodina motorů splňuje odpovídající technické požadavky z hlediska úrovně emisí plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic z motoru (motorů)type-approvalSměr. 2009/46/ES
schvalování typuSpostup, kterým členský stát osvědčuje, že zkoumané záznamové zařízení (nebo jeho součást) nebo karta tachografu plní požadavky tohoto nařízenítype approvalNař. EHS 3821/85,Nař. ES 1360/2002
skříňová opěraZdutá, zpravidla železobetonová opěra s otevřenou rubovou plochou, umožňující sesvahované ukládání násypového materiálu na její vnitřní předělová podlaží za účelem zvýšení její stability vůči účinkům vodorovné složky zemního tlakubox-type abutmentČSN 73 6200
skříňový typSkontejner pro netlakovaný suchý sypký materiál pro vyprazdňování sklápěním, který má nákladní prostor ve tvaru rovnoběžnostěnu a dveřní otvor alespoň v jedné z čelních stěn POZNÁMKA Proto smí být také používán jako kontejner pro všeobecné použitíbox typeČSN ISO 830
skupina časových spojů (MODEL typu časové žádosti )Tmnožina ČASOVÝCH SPOJŮ seskupených na základě podobnosti jejich příslušných ČASOVÝCH PÁSEM; může existovat SKUPINA ČASOVÝCH SPOJŮ, která zahrnuje všechny ČASOVÉ SPOJE k použití v případě, že nejsou potřeba jiné SKUPINY ČASOVÝCH SPOJŮgroup of timing links (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
smog londýnského typuSlondýnský (podle události z prosince roku 1952) neboli redukční smog je charakterizován směsí kouře (smoke), oxidů síry (dodávají redukční povahu) a dalších plynných zplodin spalování uhlí při vysoké relativní vlhkosti vzduchu a je obvykle doprovázen hustou mlhou (fog). Vysoká škodlivost se zde stupňuje přítomností popílku, který umožňuje snadný transport plynných složek smogu až do nejhlubšího nitra plicLondon type smog; London smog (winter smog)CENIA
spádová míchačkaSmíchačka míchající směs přesypánímfree-fall concrete mixer (drum-type); gravity concrete mixerČSN 73 8000
specifické prvky typů instrukcí PDRMTelementy určující typ instrukce PDRM
POZNÁMKA 1 k heslu Hlavička datové zprávy, odchylka a limitní hodnoty.PDRM instruction type specific elementsISO 25114
nový typ modelovacího prvku, který rozšiřuje sémantiku metamodelu [UML]
POZNÁMKA 1 k heslu Stereotypy musí být založeny na již v metamodelu existujících typech nebo třídách. Stereotypy mohou rozšířit sémantiku, ale ne strukturu již existujících typů a tříd. Některé stereotypy jsou již v UML předdefinovány, jiné mohou být definovány uživatelem. Stereotypy jsou jedním ze tří rozšiřovacích mechanismů v UML.
POZNÁMKA 2 k heslu Koncept stereotypu nabízí možnost značkování (třídění) prvků modelu tak, že se v nějakém ohledu chovají tak, jako by byly výskyty nových konstruktů virtuálního metamodelu. Tyto prvky modelu mají stejnou strukturu (atributy, asociace, operace) jako podobné nestereotypní prvky modelu stejného druhu. Stereotyp může stanovit dodatečná omezení a definice tagů, která platí pro prvky modelu; navíc stereotyp může být použit k označení rozdílu ve smyslu nebo použití dvou prvků modelu s identickou strukturou.stereotypeISO 24531,CEN TS 16157-1
vícefunkční výrobek, který umožňuje sestavit ze stejné sady dílů modely různých funkčních charakteristik, se stejným pracovním mechanismem pro systém a pro jeho dílysystem type tested terminalČSN P ENV 1317-4
systémově zkoušený tlumič nárazuSvícefunkční výrobek, který umožňuje sestavit ze stejné sady dílců modely různých tvarů a funkčních charakteristik, se stejným pracovním mechanismem pro systém a jeho dílcesystem type tested crash cushionsČSN EN 1317-3
talířový izolátorZizolátor, který sestává z izolační části ve tvaru disku nebo zvonu, s žebry nebo bez nich na prodloužení jeho povrchu a z armatur, kterými jsou čapka a palička, upevněné v ose izolátorudisk-type insulator; cap-and-pin insulatorTNŽ 01 0101
trakční přepojovací staniceZelektrická stanice umožňující připojení jednotlivých elektrických úseků trakčního vedení na různé trakční proudové soustavypoint provided with two types of traction currentČSN 34 5145
elektrická stanice umožňující připojení jednotlivých úseků trakčního vedení na různé trakční proudové soustavytraction switch-over substation; changeover substationTNŽ 01 0101
typ adresyTatribut entity úseku pozemní komunikace, který stanoví typ popisných označení domů
PŘÍKLAD Základní adresa, adresa okresu, obchodní adresa, bez adresy apod.address typeISO 17267,ISO TS 20452
datový typ, který formálně reprezentuje třídu informací
POZNÁMKA 1 k heslu Reprezentace odpovídá definici normy ISO/IEC 8824-1.
PŘÍKLAD Číselné, textové, statické obrazy nebo videoinformace.ASN.1 typeISO 14813-6,ISO TR 14813-2,ISO TR 14813-3
charakteristika geoprvku, jež je nezávislá na ostatních geoprvcíchattribute typeČSN EN ISO 14825
typ baleníVtvar nebo uspořádání balení vzhledem k přepravěpackaging typeČSN EN 14943
typ brzdového obloženíSkategorie brzdových obložení, která se neliší vlastnostmi třecích materiálůbrake lining typeNař. ES 12/98
typ časové náročnosti (MODEL typu časové náročnosti)Tukazatel dopravních podmínek nebo jiných faktorů, které mohou ovlivnit jízdu vozidla nebo dobu čekání; může být zadán přímo plánovačem, nebo definován použitím ČASOVÉHO PÁSMAtime demand type (Time Demand Type MODEL)CEN TS 16614-1
typ části s brzdovým obloženímSsada částí s brzdovým obložením, které se neliší v typu brzdového obložení, rozměrech nebo funkčních vlastnostechbrake lining assembly typeNař. ES 12/98
typ datTklasifikace souboru písmen, číslic nebo i symbolů používaných k zakódování hodnot datových prvků při operacích, které mohou být prováděny s datovým prvkemdata typeISO 14813-6,ISO 14817
typ dne (MODEL kalendáře služeb)Ttyp dne určený jednou nebo více vlastnostmi, jež mají vliv na provoz veřejné dopravy; například všední den v době školních prázdninday type (Service Calendar MODEL)CEN TS 16614-1
typ dne organizace (obecný organizační MODEL)TTYP DNE, kterým je definováno, zda probíhá nebo neprobíhá provoz odkazované SERVISNÍ ORGANIZACEorganisation day type (Additional Organisation MODEL)CEN TS 16614-1
typ drážního vozidlaZvozidlo, určené rozhodujícími parametry, stanovujícími jeho vlastnosti a použití; jsou to zejména druh vozidla a způsob provozování, nejvyšší rychlost, rozchod a výkontype of railway vehicleVyhl. 173/1995 Sb.
typ elektrické nebo elektronické montážní podskupinySve vztahu k elektromagnetické kompatibilitě je elektrická nebo elektronická montážní podskupina, která se neliší v takových zásadních hlediscích, jako jsou: funkce, kterou plní elektrická nebo elektronická montážní podskupina; popřípadě celkové uspořádání elektrických nebo elektronických dílůESA typeSměr. 2009/64/ES
typ identifikátoru objektuTjednoduchý typ, jehož významnou hodnotou je soubor všech identifikátorů objektu rozdělených podle pravidel Doporučení ITU-T Rec. X.660 a souboru norem ISO/lEC 9834object identifier typeISO 14813-6
typ informaceTjeden bajt obsahující zakódovanou hodnotu definující strukturu zprávyinformation-typeČSN CEN ISO TS 14822-1
typ mapového geoprvkuTentita datového modelu, která uvádí mapový geoprvek podle jeho typu (symbol, zobrazený bod, složená čára a polygon)Cartographic Feature TypeISO TS 17931
typ motoru (drážního vozidla)Zmotor drážního vozidla nelišící se v podstatných charakteristických vlastnostech od motorů shodné kategorie a třídy téhož výrobcetype of an engine (for machinery)Vyhl. 209/2006 Sb.
typ non-ASN.1Ttyp ASN.1 neshodný s ISO/IEC 8824non-ASN.1 typeISO 14813-6
typ plavidlaVo schválení typu plavidla rozhoduje plavební úřad na základě žádosti výrobce; plavební úřad schválí typ plavidla, jsou-li splněny technické podmínky plavidla stanovené prováděcím předpisem nebo mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána; pro schválený typ vydá plavební úřad průkaz způsobilosti typu plavidlatype of vessel; vessel typeZák. 114/1995 Sb.
typ plovoucího boduTdatový typ obsahující všechna možná čísla s pohyblivou desetinnou čárkou plus dvě hodnoty: + x a – x
POZNÁMKA 1 k heslu Typ plovoucího bodu je podmnožinou reálného typu v ASN.1. Reálný typ vyhovuje základům jiným než 10.floating-point typeISO PAS 17684
klasifikace projekcí podle jejich funkcí a zdrojových a cílových vrstevtype of projection (Generic Projection MODEL)CEN TS 16614-1
typ relaceTdefinovaná charakteristika geoprvku, která je závislá na ostatních geoprvcíchrelationship typeČSN EN ISO 14825
typ silničního vozidlaSvozidla jedné kategorie, která mají stejného výrobce, stejnou značku (obchodní název stanovený výrobcem) a obchodní označení vozidla a která mají podstatné koncepční a konstrukční znaky, kterými je rám nebo podlahová část. Typ silničního vozidla může zahrnovat variantu typu a verzi varianty typu vozidlavehicle typeZák. 56/2001 Sb.
typ trasyTřidiči mají možnost volby z nabídky, tj. nejrychlejší, nekratší, nejlevnější trasaroute typeČSN P ENV 12315-1
typ vozidlaT<Transmodel> klasifikace vozidel veřejné dopravy podle určených požadavků na vozidlo vzhledem k druhu dopravy a kapacitě
PŘÍKLAD Běžný autobus, poschoďový autobus.vehicle Type – TransmodelEN 28701
kategorie vozidel, která se v části před sloupky A neliší v žádných z následujících kritérií natolik, aby se dal předpokládat nepříznivý vliv na výsledky nárazových zkoušek stanovených v nařízení (ES) č. 78/2009vehicle typeNař. ES 631/2009
ve vztahu k elektromagnetické kompatibilitě jsou vozidla, která se neliší v takových zásadních hlediscích, jako jsou: celkové rozměry a tvar motorového prostoru; celkové uspořádání elektrických nebo elektronických dílů a celkové provedení kabeláže; základní materiál, z kterého je konstruována karoserie, popřípadě podvozek (například karoserie z oceli, hliníku nebo ze skleněných vláken). Vnější části z odlišného materiálu nemění typ vozidla za předpokladu, že původní materiál karoserie se nemění. Takové změny musejí však být uvedenyvehicle typeSměr. 2009/64/ES
z hlediska montáže zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci jsou taková vozidla, která se navzájem podstatně neliší z takových zásadních hledisek, jako jsou: rozměry a vnější tvar vozidla; počet a umístění zařízení; za „nepovažují: vozidla, která se liší ve smyslu bodů 1.1 a 1.2, avšak nikoliv tak, aby to bylo spojeno se změnou druhu, počtu, umístění a geometrické viditelnosti světlometů a svítilen předepsaných pro dotyčný typ vozidla; vozidla, na kterých jsou nebo nejsou namontovány nepovinné svítilny nebo světlometyvehicle typeSměr. 2009/67/ES
typ vozidlaZtyp definující základní konstrukční vlastnosti vozidla, na něž se vztahuje jediný certifikát přezkoušení typu popsaný v modulu B rozhodnutí 93/465/EStype of vehicleSměr. 2008/57/ES
typ vozidla v bodě (MODEL omezení sítě)Tpočet vozidel stanoveného TYPU VOZIDLA, které mohou v jednu chvíli čekat v určeném BODĚ; pokud je kapacita 0, pak zde daný typ vozidla nemůže zastavitvehicle type at point (Network Restriction MODEL)CEN TS 16614-1
typ vozidlového odporuZoznačení pro vzorec k výpočtu vozidlového odporu pro určitý druh dopravovaných vozideltype of vehicle resistanceTNŽ 28 0002
typ výrobkuVtřída podobných nebo stejných produktůproduct typeČSN EN 14943
typ zařízeníTidentifikace typu zařízení použitého pro sběr hrubých datequipment typeISO TR 21707
typ zástavbyScharakteristika převažující zástavby v územíbuilt-up area typeČSN 73 6100-2
typ zkouškyTdruh zkoušky
PŘÍKLAD Inspekce, simulace, laboratorní zkouška a terénní zkouška.test typeČSN P CEN ISO/TS 14907-1
zkouška jednoho nebo více zařízení určité konstrukce, která má prokázat, že tato konstrukce odpovídá určitým specifikacímtype testČSN EN 60077-1
typové osvědčení kolejového vozidlaZpotvrzení výrobce, že kolejové vozidlo je shodné se schváleným typemtype certificate of a rail vehicleTNŽ 01 0101
typové osvědčení plavidlaVpotvrzení shodnosti plavidla se schváleným typem. Typové osvědčení plavidla vystavuje výrobce pro každé jím vyrobené plavidlo pro provoz na vodní cestěvessel type certificationZák. 114/1995 Sb.
typový kód nákladuVčíselný systém označující druhy nákladu, balení a obalových materiálů v obchodě, dopravě a jiných činnostech vztahujících se k mezinárodnímu obchoducargo type codeČSN EN 14943
typy kontejnerůVhlavní typy kontejnerů podle definice norem ISO 668 o nákladních kontejnerech: i) univerzální kontejnery; ii) speciální kontejnery: – uzavřený kontejner s ventilací; – otevřený kontejner; – plošinový kontejner s otevřenými bočními stěnami; – plošinový kontejner s otevřenými bočními stěnami a úplnou nástavbou; – plošinový kontejner s otevřenými bočními stěnami a neúplnou nástavbou a s vetknutými konci; – plošinový kontejner s otevřenými bočními stěnami a neúplnou nástavbou a skládacími konci; – plošina (kontejner); iii) kontejnery na speciální náklad: – izotermický kontejner; – tepelně izolovaný kontejner; – chladicí kontejner (výměnné chladivo); – chladicí a mrazicí kontejner; – vyhřívaný kontejner; – chladicí a vyhřívaný kontejner; – cisternový kontejner; – kontejner na volně ložený pevný náklad; – kontejner na ujednaný náklad (např. automobily, hospodářská zvířata a jiné)types of containersEUROSTAT
typy umístěníTidentifikace typu umístěnílocation typesISO TR 21707
typy vyrovnávacích zásobVtypy zásob, které se používají jako prevence před výpadky potřebného materiálu ve výrobě POZNÁMKA Protože většina produktů je vyráběna krátkodobě, ale jsou potřebné neustále, nazývá se tato zásoba jako zásoba pro vytížení kapacit a ne jako vyrovnávací zásoba. Produkty u nichž se vytváří vyrovnávací zásoba, jsou takové, které se dobře prodávajíbuffer typesČSN EN 14943
typy zásilkyZhlavní kategorie jsou: – ucelený vlak: jakákoliv zásilka zahrnující jednu nebo několik vozových zásilek vypravených ve stejnou dobu stejným zasilatelem ve stejné stanici a dopravených beze změny skladby vlaku na adresu stejného příjemce ve stejné stanici určení; – vozová zásilka: jakákoliv zásilka zboží vyžadující výhradní použití nákladního vozu s využitím nebo bez využití celkové ložné kapacity; – malá zásilka: jakákoliv zásilka, pro kterou není nezbytné nebo se nevyžaduje výhradní použití nákladního vozutypes of consignmentEUROSTAT
účel profilu zařízení (MODEL typu vozidla)Tfunkční účel, který vytváří sestava určité skupiny různých typů zařízení v PROFILU ZAŘÍZENÍ VOZIDLA nebo PROFILU ZAŘÍZENÍ ZASTÁVKOVÉHO BODUpurpose of equipment profile (Vehicle Type MODEL)CEN TS 16614-1
úhel křížení kolejové křižovatky/křižovatkové výhybkyZúhel, který v bodě křížení svírají osy obou větví kolejové křižovatky nebo křižovatkové výhybky, měřený na konci jednoduché srdcovkyangle of crossing heel (tangent intersection type)TNŽ 01 0101
věžová betonárnaSbetonárna s technologickým zařízením uspořádáním vertikálnětower type (concrete) batching and mixing plantČSN 73 8000
víceúrovňový spojitý reléový ventil; reléový ventil typu C1Zreléový ventil se spojitě měnitelným převodním poměrem a s přídavnou možností změn charakteristik, u kterého se ke změně převodního poměru využívá signál zatíženímulti stage variable load relay valve; relay valve Type C1ČSN EN 15611
vnitrostátní schválení typuSsprávní postup vnitrostátního schválení typunational type approvalNař. ES 12/98
vodorovné dopravní značení typu I a typu IISvodorovné dopravní značení typu II je vodorovné značení se speciálními vlastnostmi, které mají zvýšit jeho retroreflexi za vlhka nebo deště, vodorovné dopravní značení typu I takové speciální vlastnosti mít nemusítype I and type II road markingČSN EN 1436
vrstevnatý násep; sendvičový násepZnásep vybudovaný střídáním vrstev sypanin výrazně odlišných vlastností, např. hornin málo pevných a pevných, hornin s velkou stlačitelností a malou stlačitelností apod.sandwich-type embankmentTNŽ 01 0101
vůz kenguruZnákladní vůz zvláštní stavby, který má v čele sklopnou stěnu a v kostře spodku jednostranně sklopnou plošinu pro zapuštění náprav silničního návěsuKangaroo type wagonTNŽ 01 0101
weserské pacholeVpachole s výměnným pláštěm sloupkůbollard type weserČSN 32 0000
zahrnutý typ datTseznam jednoho nebo více datových typů ohlášených danou služboudata type(s) coveredISO TR 21707
základní měření rekreačních plavidel; základní měřeníVměření prováděné k prokázání, že hluk plujícího standardního plavidla (s vestavěným nebo přívěsným motorem nebo se Z pohonem s integrovanou výfukovou soustavou) je ve shodě se specifikacemi pro hluk nebo se stanovenými mezními hodnotamitype test for recreational draft, type testČSN EN ISO 14509-1
zásobníkový typSkontejner pro netlakovaný suchý sypký materiál s vodorovným vyprazdňováním, který nemá žádný dveřní otvor, a proto nemůže být používán jako kontejner pro všeobecné použitíhopper typeČSN ISO 830
zástrčkový zámekZmechanický zámek pro zřízení závislosti venkovního zabezpečovacího zařízení na závislostní pravítko nebo hradlový závěrbolt-type lockTNŽ 01 0101
zásuvná (skříňová) zkratovací soupravaZsouprava, která se umisťuje do pracovní polohy zasunutím (spojení pomocí kontaktů)box-type short-circuiting setTNŽ 35 9705
zkušební úsek pro schválení typuSidentický s počáteční zkouškou typu (ITT), která prokazuje, že charakteristiky nátěru se shodují s deklarovanými charakteristikami podle této evropské normy; TAIT sestává z definovaného úseku vozovky, na níž byl položen nátěr za podmínek pro řízení výroby u výrobce, a který byl podroben zkouškám funkčních charakteristik po uplynutí jednoho roku; detailní informace jsou zaznamenány pro jasnou identifikaci výrobku, jeho funkce a zamýšleného použití POZNÁMKA Výrobce používá TAIT k získání důvěry ve svůj výrobek a k prokázání své schopnosti jej navrhnout a provéstType Approval Installation Trial (TAIT)ČSN EN 12271
způsob opatření jízdenky (MODEL poplatkového omezení služby)Tklasifikace způsobu opatření jízdenky nabízeného ZAŘÍZENÍM K OPATŘENÍ JÍZDENEK (např. nákup, vyzvednutí, nabití karty, rezervace)type of ticketing (Fare-Related Service Restriction MODEL)CEN TS 16614-1