cejchováníV

určení nosnosti plavidla v závislosti na ponoru, vyznačení cejchovních stupnic a nejvýše přípustného ponoru; cejchování plavidel provádí plavební úřad u nově vyrobených plavidel na žádost výrobce, u plavidla v provozu na žádost vlastníka measurement of inland navigation vesselsZák. 114/1995 Sb.

cejchováním se stanoví objem vody vytlačené lodí v závislosti na jejím ponoru; cejchování slouží ke zjištění největšího přípustného výtlaku, případně výtlaku odpovídajícího rovině dané vodorysky measurement of inland navigation vesselsVyhl. 128/1976 Sb.

čerpací loďV

pumping vesselČSN EN 13551

činnost plavidla uvolňujícího cestuV

plavidlo, které je povinno uvolnit cestu druhému plavidlu, musí, nakolik je to prakticky možné, provést včasnou a rozhodnou akci k bezpečnému minutí plavidelaction by give-way vesselCOLREG

činnost plavidla, kterému je uvolňována cestaV

plavidlo, kterému je uvolňována cesta, musí udržovat svůj směr a rychlost; zjistí-li však, že druhé plavidlo nejedná v souladu s požadavky Mezinárodních pravidel pro zabránění srážkám na moři, může samo přijmout opatření k zabránění srážce vlastním vhodným manévremaction by stand-on vesselCOLREG

dílenská loďV

workshop vesselČSN EN 13551

dozorčí plavidloV

supervisory vesselČSN EN 13551

dozorčí, pohotovostní a služební plavidlaV

supervisory, operations and service vesselsČSN EN 13551

druh plavidlaV

rozlišení plavidel podle jejich určení a vybavení na lodě, malá plavidla, plovoucí stroje, plovoucí zařízení a jiná ovladatelná plovoucí tělesatype of vessel; category of vesselČSN EN 13551,Vyhl. 223/1995 Sb.

evidence plavidlaV

zápis plavidla do plavebního rejstříku, který při vydání osvědčení plavidla provede plavební úřad zároveň s přidělením poznávacích znakůregistration of vessel; vessel registrationZák. 114/1995 Sb.

havarijní loďV

speciální loď vybavená pro pomoc při lodních haváriíchsalvage ship; recovery vessel; salvage vesselČSN 32 0000,ČSN EN 13551

hrubé investice do strojního zařízení a vybavení, včetně plavidelV

vztahují se na plavidla, strojní zařízení (počítače atd.), vozidla včetně jakýchkoliv speciálních nebo specializovaných vozidel, které podnik užívá; v souhrnu jsou započteny všechny přírůstky, změny, úpravy a renovace, které prodlužují životnost nebo zvyšují produktivní schopnost těchto hmotných aktivgross investment in machinery and equipment, including vesselsEUROSTAT

chladírenská loďV

loď na dopravu chlazeného nákladu vybavená chladicím zařízenímreefer ship; refrigerating vesselČSN 32 0000

informační služba týkající se lodní dopravy (VTMIS)T

v lodní dopravě je VTMIS zkratkou pro řídicí a informační systém, což je forma dohledového systému obsahujícího různé telematické a informační systémy vytvořené k rozšíření bezpečnosti a efektivity lodní dopravyVessel Traffic Management Information SystemDop. 2009/387/ES

inspekční loďV

surveying vesselČSN EN 13551

investiční výdaje na plavidlaV

výdaje na nákup plavidelinvestment expenditure on vesselsEUROSTAT

jméno námořního plavidlaV

povinné označení lodi jménem. Jméno lodi musí být zřetelně odlišné od jmen ostatních lodí zapsaných v námořním rejstříku. Jméno lodi nesmí poškozovat vážnost České republiky. Námořní jachta musí být dále označena rejstříkovým číslem, kterému se předřazují písmena „CZE“name of the seagoing vesselZák. 61/2000 Sb.

kajutová osobní loďV

osobní loď s kajutami pro přenocování cestujícíchcabin vesselSměr. 2006/87/ES

kalová loďV

nákladní loď, určená k přepravě kalůsewage vessel; sludge disposal vesselČSN 32 0000

kapacita osobní lodi vnitrozemské plavbyV

nejvyšší přípustný počet osob, který může plavidlo převážet v souladu se svými dokumentycapacity of an IWT passenger vesselEUROSTAT

kilometr ujetý plavidlemV

měrná jednotka představující pohyb plavidla na vzdálenost jednoho kilometru ujetou plavidlemvessel-kilometreEUROSTAT

měrná jednotka představující pohyb plavidla vnitrozemské plavby na vzdálenost jednoho kilometruvessel-kilometreEUROSTAT

klasifikace plavidelV

zařazování plavidel do klasifikačních tříd na základě určení jejich technického stavu podle pravidel příslušné klasifikační organizaceship’s classificationČSN 32 0000

z důvodu bezpečnosti plavby, práce, ochrany zdraví, životního prostředí a zamezení obecného ohrožení podléhají klasifikaci podle zákona všechny druhy plavidel kromě: a) malých plavidel, kterými se neprovádí koncesovaná osobní doprava; b) plovoucích zařízení kromě botelů, plavidel pro ubytování víc než 12 osob, plovoucích doků, dílen, plováren a přístavních můstků pro osobní dopravu; c) plovoucích těles; d) plavidel s platným lodním osvědčením podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýněclassification of vesselsVyhl. 223/1995 Sb.

klasifikační třídaV

zatřídění plavidla v rámci klasifikace do klasifikační třídy podle druhu, konstrukčního provedení, technicko-provozních vlastností a plavební zóny, pro kterou je plavidlo určenovessel classVyhl. 223/1995 Sb.

kompozitní loď; loď smíšené konstrukceV

loď, jejíž trup je z různých materiálů (dřevo, kov, plasty)composite vesselČSN 32 0000

loďV

loď nebo plavidlo plující pod vlajkou členského státu a spadající do oblasti působnosti příslušných úmluv IMO, pro kterou jsou vyžadována osvědčení předepsané těmito úmluvamishipSměr. 2009/21/ES

každé plavidlo způsobilé k plavbě na volném moři, na které se vztahuje jedna nebo více úmluv a které pluje pod jinou vlajkou než pod vlajkou státu přístavushipSměr. 2009/16/ES

loď jiná než loď plující výhradně ve vnitrozemských vodách nebo vodách v rámci chráněných vod či vod k nim přiléhajícím nebo oblastech, kde platí přístavní předpisyshipSměr. 2009/13/ES

plavidlo, na které se vztahují mezinárodní úmluvyshipSměr. 2009/15/ES

plavidlo určené pro dopravu osob či nákladu nebo k vlečení či tlačení v sestavě plavidel, osobní loď, nákladní motorová loď, tanková motorová loď, remorkér, vlečný člun, tlačný člun, převozní loď, speciální loďship; vessel; boatČSN 32 0000,Vyhl. 223/1995 Sb.

loď pro ostatní veřejnosprávní službyV

vessel for other public administration servicesČSN EN 13551

loď s vlastním pohonemV

plavidlo opatřené propulzním zařízením; podle druhu pohonu se dělí na motorové, parní, diesel-elektrické, atd., podle propulze na vrtulové, kolesové, s vodometným pohonem atd.self-propelled vesselČSN 32 0000

lodivodské plavidloV

plavidlo konající lodivodskou službupilot vesselCOLREG

lodní kostraV

soustava základních konstrukčních prvkůskeleton of a vessel; framing of a vesselČSN 32 0000

lodní listinyV

doklady plavidel evidovaných v plavebním rejstříku – lodní osvědčení, lodní deník, seznam posádky a cestujících, cejchovní průkaz, kniha odběru zaolejovaných vod, revizní kniha tlakových nádob, revizní kniha parních kotlů atd.ship documents; vessel documents; ship’s papers; ship’s certificatesČSN 32 0000,Vyhl. 223/1995 Sb.,Zák. 114/1995 Sb.

lodní osvědčeníV

lodní listina osvědčující způsobilost plavidla k provozu na vodní cestě, kterou vydává plavební úřadship certificate; vessel certificateČSN 32 0000,Zák. 114/1995 Sb.

lodní přípřežV

připojení dalších lodí při vleku nebo tlačení pro zvětšení tažné nebo tlačné síly v plavebně obtížných místech vodní cestytrain vessel; haulageČSN 32 0000

lodní trakceV

způsob pohonu plavidel; může být parní, motorová, elektrická, samotížítraction of vesselsČSN 32 0000

majáková loďV

pevně zakotvená loď, vybavená signálním zařízením, které má stejnou funkci jako majáklight-ship; light-vesselČSN 32 0000

motorová loďV

loď, jejímž pohonným zařízením je spalovací motormotor vessel; motor ship; powered vesselČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES

nádobaS

vesselČSN 73 0001-3

nádržS

rybník, jezero nebo přístavní bazén, buď přírodní nebo uměle vytvořené, pro zadržování, regulaci a kontrolu vody, popř. jiných kapalin nebo plynůreservoir; basin; tank; storage; vessel; retaining structureČSN P ISO 6707-1

nákladní loďV

loď s vlastním pohonem, určená pro dopravu nákladů; může přepravovat max. 12 cestujícíchcargo vessel; cargo shipČSN 32 0000,ČSN EN 13551,ISM,SOLAS

nákladní loď vnitrozemské plavbyV

plavidlo o přepravní kapacitě nejméně 20 tun určené pro přepravu nákladu po splavných vnitrozemských vodních cestáchIWT freight vesselEUROSTAT

nákladní motorová loďV

plavidlo jiné než tanková motorová loď, určené pro přepravu zboží a postavené pro samostatnou plavbu pomocí vlastního pohonumotor cargo vessel; powered cargo vesselČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES,Vyhl. 223/1995 Sb.

nákladní motorová tlačná loďV

ordinary powered pusher vesselČSN EN 13551

námořní loďV

plavidlo s osvědčením pro plavbu po mořisea-going ship; seagoing vesselČSN 32 0000,Směr. 2006/87/ES

námořní plavidlaV

plavidla jiná než plující výlučně ve vnitrozemských vodách nebo ve vodách uvnitř chráněných vod nebo k nim těsně přiléhajících nebo v oblastech, kde platí přístavní předpisyseagoing vesselsSměr. 2009/42/ES

námořní plavidloV

plovoucí námořní dopravní prostředek s jedním nebo několika výtlakovými lodními trupyseagoing vesselEUROSTAT

námořní obchodní loď a námořní jachtaseagoing vesselZák. 61/2000 Sb.

námořní plavidlo pod cizí státní vlajkouV

námořní plavidlo registrované v zemi jiné než ve vykazující zemiseagoing vessel under foreign flagEUROSTAT

námořní plavidlo pod státní vlajkouV

námořní plavidlo registrované ve vykazující zemiseagoing vessel under national flagEUROSTAT

námořní plavidlo s vlastním pohonemV

plavidlo, které vzhledem ke svému stálému pohonu a řízení má všechny vlastnosti vlastní způsobilosti k plavbě na volném mořiself-propelled seagoing vesselNař. ES 3094/95

nasedlé plavidloV

plavidlo nasedlé na dněvessel agroundCOLREG

nasednutí plavidlaV

uváznutí plavidla, plovoucího tělesa nebo plovoucího zařízení na překážce na dně vodní cesty, v důsledku kterého došlo ke ztrátě volného pohybugrounded vessel; bottom touching; grounding; strandingČSN 32 0000,Vyhl. 344/1991 Sb.

návrhové plavidloV

rozměrově největší plavidlo, které může bezpečně a plynule plout po vodní cestě konkrétní třídymodel vesselVyhl. 222/1995 Sb.

nediskriminace cizích plavidelV

při výkonu svých práv a plnění svých povinností v souladu s Úmluvou UNCLOS se státy vyhnou formální nebo faktické diskriminaci plavidel jiného státunon-discrimination with respect to foreign vesselsUNCLOS

neovladatelné plavidloV

plavidlo, které v důsledku jakýchkoli výjimečných okolností není schopno manévrovat tak, jak je požadováno Mezinárodními pravidly pro zabránění srážkám na mořivessel not under commandCOLREG

neprodlené propuštění plavidla a posádkyV

jestliže úřady účastnického státu zadržely plavidlo plující pod vlajkou jiného účastnického státu a vzniklo podezření, že stát, který zadržení provedl, nedodržel ustanovení Úmluvy UNCLOS týkající se neprodleného propuštění plavidla a jeho posádky po složení rozumné kauce nebo jiné finanční záruky, může být otázka propuštění předložena jakémukoli soudu nebo tribunálu podle dohody stran; nebo, nedojde-li k takové dohodě do deseti dnů od data zadržení, soudu nebo tribunálu, který si podle článku 287 zvolil stát, který provedl zadržení; nebo Mezinárodnímu tribunálu pro mořské právo, nedohodnou-li se strany jinak; žádost o propuštění může být předložena pouze státem vlajky plavidla nebo jeho jménemprompt release of vessels and crewsUNCLOS

nepřevratitelné plavidloV

plavidlo s takovou stabilitou, že je schopno vrátit se při převrácení samovolně do původní polohyuncapsizing vesselČSN 32 0000

nové plavidloV

plavidlo, jehož stavba byla započata jeden rok a déle po datu účinnosti této vyhlášky; započetím stavby se rozumí položení kýlu plavidla nebo obdobné stadium plavbynew vesselVyhl. 223/1995 Sb.

obchodní loďV

loď pro obchodní účelytrading vessel; merchantmanČSN 32 0000

obslužné plavidloV

supply and disposal service vesselČSN EN 13551

oceánská loď; zaoceánská loď; loď dálné plavbyV

námořní loď, určená pro plavbu přes světové oceányocean-going vesselČSN 32 0000

odplutí plavidla vnitrozemské plavby ze zeměV

jakékoliv naložené nebo nenaložené plavidlo vnitrozemské plavby, které opustilo zemi po vnitrozemských vodních cestáchexit of an IWT vesselEUROSTAT

optická signalizace plavidelV

signalizace signálními světly při plavbě v noci (za snížené viditelnosti) a stání v noci (za snížené viditelnosti) nebo signálními znaky při plavbě ve dne a stání ve dnevisual signal; marking on vesselsVyhl. 344/1991 Sb.

osobní loďV

loď přepravující více než dvanáct cestujícíchpassenger shipSOLAS

loď, včetně vysokorychlostního plavidla, přepravující více než dvanáct cestujících, nebo ponorné plavidlo k přepravě osobpassenger shipISM

výletní nebo kajutová osobní loď postavená a vybavená pro přepravu více než dvanácti cestujícíchpassenger vesselSměr. 2006/87/ES

loď určená převážně pro dopravu cestujícíchpassenger shipČSN 32 0000

osobní loď vnitrozemské plavbyV

plavidlo určené výhradně nebo hlavně pro veřejnou přepravu osob po splavných vnitrozemských vodních cestáchIWT passenger vesselEUROSTAT

osobní plachetní loďV

osobní loď postavená a zařízená tak, aby mohla plout rovněž na plachetní pohonpassenger sailing vesselSměr. 2006/87/ES

plachetní loďV

loď větších rozměrů poháněná větrem působícím na soustavu plachetsailing ship; sailing vesselČSN 32 0000

plachetniceV

plavidlo plující pod plachtami, včetně lodí s mechanickým pohonem, jestliže tento není používánsailing vessel; sailing ship; sailing boatCOLREG,ČSN 32 0000,ČSN EN 13551,Vyhl. 344/1991 Sb.

plavba plavidel v podmínkách snížené viditelnostiV

plavba plavidel, které nejsou ve vzájemném dohledu při plavbě v oblasti snížené viditelnosti či v její blízkosticonduct of vessels in restricted visibilityCOLREG

plavidla ve vzájemném dohleduV

plavidla se považují ve vzájemném dohledu pouze tehdy, může-li být jedno z nich vizuálně pozorováno z druhéhovessels in sight of one anotherCOLREG

plavidla vnitrozemské plavbyV

plavidla určená pro plavbu po vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vessels; inland navigation vesselsČSN EN 13551,Směr. 2006/87/ES

plavidloV

všechna plovoucí zařízení, včetně bezvýtlakových plavidel, LVPE letadel a hydroplánů používaných nebo schopných použití jako prostředek dopravy po voděvesselCOLREG

loď, malé plavidlo, plovoucí stroj, plovoucí zařízení a jiné ovladatelné plovoucí tělesowatercraft; craft; vesselZák. 114/1995 Sb.

plavidlo vnitrozemské plavby nebo námořní loď, zahrnuje též plovoucí strojvesselSměr. 2006/87/ES

loď vnitrozemské plavby včetně malých plavidel a převozních lodí, plovoucích strojů a námořních lodívesselVyhl. 344/1991 Sb.

plovoucí těleso určené pro službu na vodě, např. pro přepravu nákladů a osob nebo nesení různých strojů a zařízení, zahrnuje lodě, plovoucí stroje, plovoucí zařízení a voryvessel; water craftČSN 32 0000,ČSN 75 0129

plavidlo bez vlastního pohonuV

plavidlo určené k plavbě vlečením, samotíží, větrem nebo lidskou silounon self-propelled vesselČSN 32 0000

plavidlo omezované svým ponoremV

plavidlo se strojním pohonem, které vzhledem k malému rozdílu mezi svým ponorem a danou hloubkou a šířkou plavební dráhy má podstatně omezenou schopnost měnit svůj směr plavbyvessel constrained by her draftCOLREG

plavidlo plavebního dozoruV

waterway security service vesselČSN EN 13551

plavidlo plavebního úřaduV

navigation authority vesselČSN EN 13551

plavidlo pro dopravu osobV

passenger transport vesselČSN EN 13551

plavidlo pro odběr zaolejovaných vod, fekálních a odpadních vodV

disposal vessel bilge de-oiler, vessel for collection of raw sewage/black waterČSN EN 13551

plavidlo pro říčně-námořní plavbu s vlastním pohonemV

nákladní loď vnitrozemské plavby o přepravní kapacitě nejméně 20 tun určená také pro přepravu zboží po moři a vybavená vlastním hnacím zařízením o výkonu nejméně 37 kWself-propelled vessel for river-sea navigationEUROSTAT

plavidlo pro stavební práce nebo pracovní člunV

civil marine works vessel or work boatČSN EN 13551

plavidlo pro volný časV

leisure vesselČSN EN 13551

plavidlo pro záchranu na voděV

waterways rescue vesselČSN EN 13551

plavidlo provádějící lov rybV

plavidlo provádějící lov ryb sítěmi, šňůrami, vlečnými sítěmi nebo jiným rybolovným zařízením, které omezuje jeho manévrovací schopnosti, avšak nezahrnuje plavidlo provádějící lov ryb vlečnými šňůrami s háčky nebo jiným rybolovným zařízením neomezujícím jeho manévrovací schopnostivessel engaged in fishingCOLREG

plavidlo s omezenou manévrovací schopnostíV

plavidlo, které vzhledem k charakteru vykonávané práce je omezeno v provádění manévrů tak, jak je požadováno Mezinárodními pravidly pro zabránění srážkám na moři a proto nemůže uvolnit cestu jiné lodi vessel restricted in her ability to manoeuvreCOLREG

plavidlo s vlastním pohonemV

plavidlo vybavené vlastním strojním pohonemmotorized vesselVyhl. 344/1991 Sb.

plavidlo se strojním pohonemV

plavidlo poháněné strojním zařízenímpower- driven vesselCOLREG

plavidlo veřejné bezpečnostní službyV

public security service vesselČSN EN 13551

plavidlo vnitrozemské plavbyV

plavidlo určené výhradně nebo hlavně pro plavbu na vnitrozemských vodních cestáchinland waterway vesselSměr. 2006/87/ES

plovoucí dopravní prostředek určený pro přepravu zboží nebo pro veřejnou přepravu osob po splavných vnitrozemských vodních cestáchIWT vesselEUROSTAT

plynové oleje určené pro používání nesilničními pojízdnými stroji, včetně plavidel vnitrozemské plavbyV

kapalné palivo vyrobené z ropy kódů KN 27101941 až 27101945 určené k používání ve vznětových motorech uvedených ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES, 97/68/ES a 2000/25/ESgas oils intended for use by non-road mobile machinery, including inland waterway vessels, agricultural and forestry tractors, and recreational craftSměr. 2009/30/ES

pobřežní loďV

námořní loď, určená pro plavbu poblíž mořských břehůcoaster; coasting vesselČSN 32 0000

pohotovostní plavidloV

operation vesselČSN EN 13551

posádka loděV

fyzické osoby, které jsou zapsány do knihy nalodění a vykonávají činnosti k zajištění bezpečného provozu lodě; posádku lodě tvoří velitel lodě (kapitán), důstojníci a lodní mužstvo; lodní mužstvo tvoří členové strážní služby a pomocný personálship's crewZák. 61/2000 Sb.

plavidla určená prováděcím předpisem musí mít kromě vůdce plavidla způsobilou posádku v takovém počtu a odborném složení, aby byla zajištěna bezpečnost provozu plavidla; minimální počet členů posádky a její složení stanoví plavební úřad při vydání osvědčení plavidlacrew; vessel crewZák. 114/1995 Sb.

potápěčská loďV

diving vesselČSN EN 13551

povinné listinné doklady námořního plavidlaV

listinné doklady uvedené v § 25 zákona č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě. Tyto doklady musí být na námořním plavidle v originále. Musí být uchovávány provozovatelem lodi po dobu tří let ode dne posledního zápisu na lodi. Lodní deník, strojní deník, rádiový deník a kniha nalodění jsou po uplynutí doby tří let předány vlastníkem lodi do úschovy archivu Námořního úřadu. Náležitosti upravuje Vyhl. č. 278/2000 Sb., o námořním rejstříku a dokladech námořních plavidelmandatory certificates and documents of a seagoing vesselVyhl. 278/2000 Sb.,Zák. 61/2000 Sb.

požární loď; požární člunV

speciální loď určená k hašení požárů, popř. k jiným záchranným (čerpacím) pracímfire vessel; fire shipČSN 32 0000

pracovní loďV

working vesselČSN EN 13551

prodej hmotných aktiv, včetně plavidelV

hodnota stávajících hmotných aktiv, včetně plavidel, prodaných třetím stranám; dokládá se prodej za skutečně obdrženou cenu, nikoliv za účetní hodnotu, a to po odečtení nákladů na jakýkoliv převod vlastnictví vzniklých prodávajícímusales of tangible investment goods, including vesselsEUROSTAT

protiponorková loďV

novodobá válečná loď s velkou rychlostí, velikosti dřívějšího lehkého křižníku (o výtlaku 5000 až 6000 t) se silnou protiponorkovou a protiletadlovou výzbrojí; je určena především k boji s atomovými a raketovými ponorkamiantisubmarine vesselČSN 32 0000

provozovatel námořního plavidlaV

fyzická osoba s trvalým pobytem nebo místem podnikání na území České republiky nebo občan jiného členského státu Evropské unie nebo právnická osoba se sídlem nebo organizační složkou na území České republiky, jiného členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, a která vlastním jménem provozuje námořní plavbu pod státní vlajkou České republiky a je současně vlastníkem námořního plavidla anebo je vlastníkem námořního plavidla zmocněna k provozování námořního plavidla vlastním jménem a na vlastní odpovědnostoperator of a seagoing vesselZák. 61/2000 Sb.

vlastník plavidla nebo jiná organizace či osoba, například správce, zástupce nebo nájemce plavidla v nájmu typu „bareboat charter“, která převzala odpovědnost za provoz plavidla od vlastníka a která při převzetí uvedené odpovědnosti souhlasila s převzetím povinností vyplývajících pro provozovatele námořních plavidel z této dohody, bez ohledu na to, zda jakákoli jiná organizace nebo jiné osoby plní některé povinnosti jménem provozovatele námořního plavidlaship ownerSměr. 2009/13/ES

provozovatel plavidlaV

fyzická nebo právnická osoba zodpovědná za technický stav a bezpečnost plavidla při provozuship operator; vessel operatorZák. 114/1995 Sb.

přechodová lávkaV

cross-over for coupled vesselsČSN EN 13551

reaktorová nádobaS

reactor vesselČSN 73 0001-7

rejdová loďV

námořní loď, určená pro provoz na rejděroadstead vesselČSN 32 0000

rok stavby lodiV

rok původní stavby trupu lodiyear of construction of vesselEUROSTAT

rok stavby plavidlaV

rok dokončení stavby plavidlayear of construction of vesselEUROSTAT

rovnoběžná část plavidlaV

část trupu plavidla, kde jsou vodorysky rovnoběžné s osovou rovinouwall-sided vesselČSN 32 0000

rybárenská loďV

rybářská loď, vybavená k průmyslovému zpracování rybfactory ship; factory vessel; floating fish factoryČSN 32 0000

rybářská loďV

loď vybavená pro lov ryb a produktů moře; může být lovná, rybárenská (zpracovatelská) a transportnífishing vesselČSN 32 0000,ČSN EN 13551

rybářské plavidloV

loď používaná pro lov ryb, velryb, tuleňů, mrožů nebo jiných mořských živočichůfishing vesselSOLAS

jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využití živých vodních zdrojůfishing vesselSměr. 2009/17/ES

rychlé plavidloV

motorové plavidlo, které může dosáhnout rychlosti více než 40 km/h vzhledem k voděhigh-speed vesselSměr. 2006/87/ES

samostatně plující plavidloV

plavidlo s vlastním pohonem nebo tlačná sestava, jejichž rozměry nepřesahují 110 m x 12 msingle motorized vesselVyhl. 344/1991 Sb.

sestava plavidelV

volné (za sebou nebo vedle sebe) nebo pevné nebo kloubové spojení plavidel za účelem společné plavbyconvoy; vessel formation; unit formationČSN EN 13551,Vyhl. 138/2000 Sb.

sklolaminátová loďV

loď, jejíž trup je vyroben ze skelného laminátuglass-reinforced vesselČSN 32 0000

služební plavidlo správy vodních cestV

service vessel of the waterway and shipping authorityČSN EN 13551

spojená plavidlaV

coupled vesselsČSN EN 13551

spřahování plavidelV

spojování tlačných, popř. i jiných plavidel do tlačných sestavconnection arrangement of vesselsČSN 32 0000

stát registrace námořního plavidla; stát vlajkyV

země a/nebo území povolující registraci námořního plavidlanationality of registration of seagoing vessel; flag stateEUROSTAT

stávající plavidloV

plavidlo, které bylo postaveno nebo jehož stavba byla započata před datem účinnosti této vyhlášky nebo jehož stavba byla započata nejdéle v období do jednoho roku od data účinnosti této vyhlášky; započetím stavby se rozumí položení kýlu plavidla nebo obdobné stadium plavbyexisting vesselVyhl. 223/1995 Sb.

stojící plavidlo apod.V

plavidlo, plovoucí těleso nebo plovoucí zařízení stojí, jestliže je přímo nebo nepřímo zakotveno nebo přímo či nepřímo vyvázáno ke břehustationary vesselVyhl. 344/1991 Sb.

šířka plavidlaV

největší šířka lodního trupu měřená na vnějším povrchu boční obšívky v průmětu do roviny největšího přípustného ponorubreadth of vessel; breadth of the shipVyhl. 223/1995 Sb.

technické plavidlo; plovoucí strojV

plavidlo určené k vykonávání určité práce na vodě, jako je např. bagr, plovoucí jeřáb, beranidlo, elevátor, plovoucí dopravník, plovoucí žací stroj apod.technical vessel; technical water-craftČSN 32 0000

tlačná loďV

plavidlo s vlastním pohonem o výkonu nejméně 37 kW určené nebo vybavené k tlačení tlačných nebo vlečno-tlačných plavidel, nikoliv k přepravě zbožípusher vesselEUROSTAT

tlaková nádobaZ

nádoba konstruovaná pro shromažďování a dodávku použitelné tlakové energiepressure vesselČSN EN 14478

trampová loďV

námořní nákladní loď bez stanovené trati nepravidelné plavbytramp; tramp vessel; ocean trampČSN 32 0000

tranzit plavidla vnitrozemské plavbyV

jakékoliv naložené nebo nenaložené plavidlo vnitrozemské plavby, které vstoupilo do země a opustilo zemi v různých místech libovolnými dopravními prostředky, pokud se celá cesta v dané zemi uskutečnila po vnitrozemských vodních cestách a neprováděla se v ní nakládka ani vykládkatransit of an IWT vesselEUROSTAT

typ plavidlaV

o schválení typu plavidla rozhoduje plavební úřad na základě žádosti výrobce; plavební úřad schválí typ plavidla, jsou-li splněny technické podmínky plavidla stanovené prováděcím předpisem nebo mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána; pro schválený typ vydá plavební úřad průkaz způsobilosti typu plavidlatype of vessel; vessel typeZák. 114/1995 Sb.

typové osvědčení plavidlaV

potvrzení shodnosti plavidla se schváleným typem. Typové osvědčení plavidla vystavuje výrobce pro každé jím vyrobené plavidlo pro provoz na vodní cestěvessel type certificationZák. 114/1995 Sb.

ubytovací loďV

loď bez vlastního pohonu, sloužící k ubytování posádek jiných plavidelaccommodation ship; accommodation vesselČSN 32 0000,ČSN EN 13551

vlastník námořního plavidlaV

právnická nebo fyzická osoba, která při zápisu námořního plavidla do námořního rejstříku prokáže právní titul k vlastnictví námořního plavidlaowner of a seagoing vesselZák. 61/2000 Sb.

vnitrostátní plavidlo vnitrozemské plavbyV

plavidlo vnitrozemské plavby registrované v danou dobu ve vykazující zeminational IWT vesselEUROSTAT

vojenské plavidloV

plavidlo stavěné nebo používané k vojenským účelům a plující pod vlajkou válečného námořnictva; dělí se na válečné (všeho druhu včetně výsadkových), speciální (dílenské, radiolokační, průzkumné, nemocniční, muniční) a pomocné (transportní, tankové, remorkéry, ledoborce atd.)military ship; military vesselČSN 32 0000,ČSN EN 13551

vstup plavidla vnitrozemské plavby do zeměV

jakékoliv naložené nebo nenaložené plavidlo vnitrozemské plavby, které vstoupilo do země po vnitrozemských vodních cestáchentry of an IWT vesselEUROSTAT

výdaje na údržbu plavidelV

výdaje na udržování plavidel v provozuschopném stavumaintenance expenditure on vesselsEUROSTAT

výletní osobní loďV

osobní loď bez kajut pro přenocování cestujícíchday-trip vesselSměr. 2006/87/ES

výmaz plavidlaV

výmaz plavidla z plavebního rejstříku se provede na žádost vlastníka nebo v případě, že plavební úřad rozhodne o nezpůsobilosti plavidladeletion of vessel; erasure of vesselZák. 114/1995 Sb.

vyměřovací loďV

sounding vesselČSN EN 13551

vyšetřování v souvislosti s cizími plavidlyV

státy nezdrží cizí plavidlo déle, než je nezbytné pro účely vyšetřování; jakákoli fyzická prohlídka cizího plavidla se omezí na přešetření takových osvědčení, protokolů a ostatních dokumentů, které má plavidlo mít podle všeobecně přijatých mezinárodních norem a standardů, anebo na přešetření obdobných dokumentů, které plavidlo má; je-li propuštění plavidla odmítnuto nebo podmíněno, musí o tom neprodleně být informován stát vlajky, který může požádat o propuštění tohoto plavidla v souladu s Úmluvou UNCLOSinvestigation of foreign vesselsUNCLOS

výzkumná loďV

speciální loď, vybavená zařízením pro výzkumné účelyresearch vessel; exploration vesselČSN 32 0000

vzájemné povinnosti plavidelV

povinnosti, které upravují vzájemné přednosti plavidel v případě, že vznikne riziko srážky v souladu s požadavky Mezinárodních pravidel pro zabránění srážkám na mořiresponsibilities between vesselsCOLREG

zadokolesová loďV

loď s jedním nebo více kolesy umístěnými na zádisternwheeler; stern wheel vesselČSN 32 0000

zahraniční plavidloV

zahraniční plavidlo může být na vodních cestách České republiky provozováno jen na základě povolení k provozu, pokud mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, nestanoví jinak; za zahraniční plavidlo se nepovažuje plavidlo, k němuž bylo vydáno lodní osvědčení nebo jiný obdobný doklad jiným členským státem Evropské unie nebo jiným státem tvořícím Evropský hospodářský prostorforeign vesselZák. 309/2008 Sb.

zahraniční plavidlo vnitrozemské plavbyV

plavidlo vnitrozemské plavby registrované v danou dobu v zemi jiné než ve vykazující zemiforeign IWT vesselEUROSTAT

zakotvené plavidloV

plavidlo stojící na kotvě, která se drží dna nebo přivázané k jiné zakotvené lodi, k bóji nebo jinému zařízení, které je spojeno se dnem pomocí kotev nebo jiným odpovídajícím způsobemanchored vesselCOLREG

započetí stavby plavidlaV

započetím stavby se rozumí položení kýlu plavidla nebo obdobné stadium stavbydate when the vessel's keel is laid onVyhl. 223/1995 Sb.

zastavit plavidloV

pro plující plavidlo, plovoucí těleso a plovoucí zařízení pojem zastavit znamená zůstat stát ve vztahu ke břehustop vesselVyhl. 344/1991 Sb.

zkušební loďV

laboratory vesselČSN EN 13551

znečišťování z plavidelV

státy, jednajíce prostřednictvím příslušných mezinárodních organizací nebo prostřednictvím všeobecné diplomatické konference, usilují o stanovení mezinárodních norem a standardů k zabraňování, snížení a kontrole znečišťování mořského prostředí z plavidel a přijmou právní předpisy k zabraňování, snížení a kontrole znečišťování mořského prostředí z plavidel plujících pod jejich vlajkou anebo jsoucích v jejich registracipollution from vesselsUNCLOS

způsobilost plavidlaV

schopnost plavidla k provozu na vodní cestě; způsobilost schvaluje plavební úřad vydáním lodního osvědčení nebo prodloužením doby jeho platnostinavigability of a vesselZák. 114/1995 Sb.

žací loďV

mowing vesselČSN EN 13551