hloubka podloží, do které zasahují vlivy zatížení a vlivy klimatické; je výrazně větší než aktivní zónadepth of the subgrade; depth of the active zoneČSN 73 6100-1
aktivní oblast; aktivní zónaZpražcové podloží a část zemního tělesa, ve které se projevují účinky dopravního zatížení a klimatických poměrů (zpravidla se uvažuje do hloubky 1,50 m od úložné plochy pražce, vždy však nejméně 0,50 m pod úroveň zemní pláně)active zone of trackbedTNŽ 01 0101
aktivní zóna (podloží vozovky)Shorní vrstva zemního tělesa na násypu i v zářezu, o tloušťce zpravidla 0,5 m, do níž zasahují vlivy zatížení a klimatu. Tyto vlivy mohou vést ke změnám fyzikálních a mechanických vlastností materiálů, z nichž je tato vrstva složena. Pro tuto vrstvu se požadují přísnější kvalitativní parametry oproti ostatním částem zemního tělesasubgrade; formation level; active zone of soilČSN 73 6133
atrakční obvod staniceZuzemní oblast, ve které stanice obstarává přepravní úkonstation traffic zoneTNŽ 01 0101
celní pohraniční pásmoZčást celního území, jehož hranice je vymezena vzdušnou čarou ve vzdálenosti 25 km od státních hranic do vnitrozemí a kruhem o poloměru 25 km okolo celních letišťfrontier customs zoneTNŽ 01 0101
cílová zónaTzóna vymezená uzavřenými polygony všech typů, kromě konkávního typu, nejvýše se sedmi úhly v rámci jedné oblasti vysílače
POZNÁMKA 1 k heslu Systém vyhodnocuje jednotlivé cíle v zóně jako stejný cíl (cílovou zónu), tím se znatelně snižuje počet možných cílů a zjednodušuje se potřebná naváděcí informace. Zóny mohou mít libovolnou velikost a rozsáhlejší zóny mohou být rozděleny do menších zón tak, aby vyhovovaly požadované přesnosti navádění z terminálu.destination zoneČSN P ENV 12315-1
definovaný prostor na spodní části ložiskové skříně, který je konstruován tak, aby jeho teplotu sledoval detektor horkoběžnosti nápravových ložisektarget zoneČSN EN 15437-1,Roz. 2009/107/ES
citlivá/vymezená oblastTvymezená fyzická oblast, ve které je jurisdikcí nebo správcem citlivé/vymezené oblasti požadováno zvláštní monitorování (např. městské pěší zóny, okolí škol a nemocnic atd.), logistická centra, přístavy, citlivá silniční infrastruktura (mosty, tunely apod.), váhově omezené oblasti, šířkově omezené oblasti, oblasti, kde došlo k nehodě nebo mimořádné události apod.sensitive/restricted zoneISO 15638-8,ISO 15638-14
delimitace výlučné ekonomické zóny mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřežíVdelimitace výlučné ekonomické zóny mezi státy, které mají protilehlá nebo sousedící pobřeží, se stanoví dohodou na základě mezinárodního práva, jak je uvedeno v článku 38 Statutu Mezinárodního soudního dvora tak, aby bylo dosaženo spravedlivého řešení Úmluvy UNCLOSdelimitation of the exclusive economic zone between States with opposite or adjacent coastsUNCLOS
detekční zónaTplocha na povrchu vozovky, kde vozidlo nebo skupina vozidel uvádí v činnost detektordetection zoneISO 10711
detekční zónaSplocha na povrchu pozemní komunikace, kde vozidlo nebo skupina vozidel uvádí v činnost detektordetection zoneČSN 73 6100-3
doprava v hraničním pásmuSfrontier zone transportISAP
druh zóny (obecný MODEL zóny a prvků)Tklasifikace ZÓN (např. TARIFNÍ PÁSMO, SPRÁVNÍ OBLAST)type of zone (Generic Zone and Feature MODEL)CEN TS 16614-1
dvouzónový modelSmodel požáru, kdy jsou v požárním úseku definovány různé zóny: horní vrstva, spodní vrstva, požár a oblak plynů, vnější plyn a stěny; v horní vrstvě se předpokládá rovnoměrná teplota plynůtwo-zone modelČSN EN 1991-1
hlavní svislé zóny; hlavní vertikální požární úsekyVúseky, na které je mezistěnami třídy „A“ rozdělen lodní trup, nástavba a palubní přístřešky a jejichž průměrná délka a šířka na každé palubě obecně nepřekračuje 40 metrůmain vertical zonesSOLAS
jednozónový modelSmodel požáru, kdy se v požárním úseku předpokládají rovnoměrné teploty plynůone-zone modelČSN EN 1991-1
katodické pásmoZúsek úložného zařízení, do něhož vchází elektrický proud ze zeměcathodic zoneTNŽ 01 0101
kluzná zónaSslip zoneČSN 73 0001-7
konečná stanice pásmaZnejvzdálenější tarifní bod v tarifním pásmu, pro které platí stejné jízdnéend station of a tariff zoneTNŽ 01 0101
kotevní oblastSanchorage zoneČSN 73 0001-1
látky poškozující ozónovou vrstvuVregulované látky vymezené v článku 1 odst. 4 Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozónovou vrstvu, z roku 1987, uvedené v přílohách A, B, C nebo E zmíněného protokolu, jež jsou účinné v době uplatnění či výkladu přílohy VI Úmluvy MARPOL; látky poškozující ozónovou vrstvu, které se mohou nacházet na palubě lodi, mimo jiné zahrnují: Halon 1211 bromchlordifluormethan Halon 1301 bromtrifluormethan Halon 2402 1,2-dibromtetrafluorethan (rovněž známý jako Halon 114B2) CFC-11 trichlorfluormethan CFC-12 dichlordifluormethan CFC-113 1,1,2-trichlor-1,2,2-trifluorethan CFC-114 1,2-dichlor-1,1,2,2-tetrafluorethan CFC-115 chlorpentafluorethanozone-depleting substancesMARPOL
nebezpečné pásmo přejezduZprostor na pozemní komunikaci, ohraničený svislými plochami rovnoběžnými s krajními kolejemi ve vzdálenosti 2,50 m na vnější strany od jejich os u kolejí rozchodu 760, 1000 a 1435 mm a ve vzdálenosti 3,10 m na vnější strany od jejich os u kolejí rozchodu 1524 mmdangerous zone at level crossing approachČSN 73 6380
oblast bludných proudůZoblast, ve které se proudy mohou šířit mezi DC trakčním systémem a kovovými konstrukcemi nebo zemístray current zoneČSN EN 50122-2
oblast místa zkratuZoblast vymezená od místa zkratu do vzdálenosti 20. stožáru vedení velmi vysokého napětí symetricky na obě stranyshort-circuit zoneTNŽ 01 0101
oblast možné obchozí cestyZprostor v kolejišti do vzdálenosti možného dosahu vzájemného ovlivnění dvoupásových kolejových obvodů při úplné nesymetrii pro signální proud v kolejových pásech u libovolného z nichalternative path zoneČSN 34 2613
oblast trakčního vedení a pantografová oblastZoblast, jejíž hranice jsou vymezeny dosahem přerušeného trakčního vedení nebo pantografem pod napětím, případně vychýlením pantografu nebo poškozením jeho součástíoverhead contact line zone and pantograph zoneČSN EN 50122-1
oblast vlivuZoblast v blízkosti zdroje vlivu, ve které mohou na zařízení telekomunikační sítě působit nebezpečné nebo rušivé vlivydangerous influence zoneTNŽ 01 0101
obvod výhybek přilehlých k hlavnímu návěstidluZúsek kolejí s výhybkami od hlavního návěstidla až za poslední pojížděnou výhybku před následujícím hlavním návěstidlem v obvodu dopravny s kolejovým rozvětvením, nejdále však do úrovně vjezdového návěstidla dopravny z opačného směruswitching zone adjacent to a main signalVyhl. 173/1995 Sb.
obvod výhybek přilehlých ke skupinovému hlavnímu návěstidluZúsek kolejí od návěstidla s návěstí „Konec vlakové cesty“ až za poslední pojížděnou výhybku před následujícím hlavním návěstidlem v obvodu dopravny s kolejovým rozvětvením nebo před návěstidlem s návěstíswitching zone adjacent to a common main signalTNŽ 01 0101
obytná ulice / zónaSpříslušným dopravním značením vymezené území, případně jen úsek místní komunikace v obytném souboru obce, ve kterém pobytová funkce značně převládá nad funkcí dopravní, a ve kterém je umožněn pohyb chodců, cyklistů, motorových a jiných vozidel a hry dětí ve společném prostoru za podmínek stanovených platnými pravidly provozu na pozemních komunikacích; vjezd vozidel do obytné zóny obvykle není omezen (součást funkční podskupiny D1)residential zoneČSN 73 6100-2
obytná zónaSzastavěná oblast, jejíž začátek je označen dopravní značkou „Obytná zóna“ a konec je označen dopravní značkou „Konec obytné zóny“residential zoneZák. 361/2000 Sb.
oblast, ve které funkce bydlení a pobývání značně převládá nad jinými funkcemi POZNÁMKA Termín a definice se používá v oblasti urbanismusettlementČSN 73 6100-2
ochranné pásmoVúzemí stanovené k ochraně vydatnosti, jakosti nebo zdravotní nezávadnosti zdroje povrchové nebo podzemní vody využívaného nebo využitelného pro zásobování pitnou vodou POZNÁMKA Rozlišuje se ochranné pásmo I. stupně a ochranné pásmo II. stupněprotected zoneČSN 75 0101
ochranné pásmo dráhyZprostor po obou stranách dráhy, jehož hranice jsou vymezeny svislou plochou vedenou v zákonem stanovené vzdálenosti od krajní koleje, případně od hranic obvodu dráhy; v ochranném pásmu dráhy lze zřizovat a provozovat stavby a činnosti stanovené zákonem jen se souhlasem drážního správního úřadu a za podmínek jím stanovenýchrailway protective area; protective zone of a railwayTNŽ 01 0101
ochranné pásmo pozemní komunikaceSslouží k ochraně dálnice, silnice a místní komunikace I. nebo II. třídy a provozu na nich mimo souvisle zastavěné území obcí a území určené územním plánem k souvislému zastavění; ochranné pásmo pozemní komunikace pro nově budovanou nebo rekonstruovanou dálnici, silnici a místní komunikaci I. nebo II. třídy vzniká na základě rozhodnutí o umístění stavbyroad protective zoneČSN 73 6100-2
pásmoSrange; zoneČSN 73 0001-2
pěší ulice / zónaSpříslušným dopravním značením vymezené území, nacházející se obvykle v obchodním nebo historickém centru obce nebo její části či v centrech občanského vybavení obce, s povoleným provozem chodců v celé šířce pozemní komunikace a s přísně omezeným přístupem a provozem vozidel za podmínek stanovených platnými pravidly provozu na pozemních komunikacích (součást funkční podskupiny D1)pedestrian zone; pedestrian precinctČSN 73 6100-2
plavební zónyVčásti vodních cest s možností výskytu vln o určité výšce. Plavební zóny sledovaných vodních cest České republiky stanoví prováděcí předpis. Zóna 1 – výška vln do 2 m, zóna 2 – výška vln do 1,2 m, zóna 3 – výška vln do 0,6 m, zóna 4 – výška vln do 0,3 mnavigation zonesVyhl. 223/1995 Sb.
potenciál poškozování ozonové vrstvySčíselný údaj uvedený v přílohách I a II a představující potenciální účinek každé regulované látky nebo nové látky na ozonovou vrstvuozone-depleting potentialNař. ES 1005/2009
prohibitivní zónaZzóna, ze které jsou vyloučeny či tepelně odstíněny zdroje tepla, jako např. výfuky, které mohou ovlivnit chování detektoru horkoběžnosti ložiskových skříníprohibitive zoneČSN EN 15437-1
projekce zóny (obecný MODEL projekce)Torientovaná korespondence z jedné ZÓNY ve zdrojové vrstvě do cílové entity; např. BOD, KOMPLEXNÍ PRVEK, ve stanoveném TYPU PROJEKCEzone projection (Generic Projection MODEL)CEN TS 16614-1
prostor ohrožení trakčním vedením (POTV)Zgeometricky vymezený prostor, o kterém se předpokládá, že při poruše trakčního vedení v něm může dojít k přenesení napětí na vodivé části v tomto prostoruspace endangered by the overhead contact system; danger zone of the overhead contact systemČSN 34 1500
průmyslová zónaSúzemí zastavěné převážně objekty pro průmyslovou výrobu, nebo zastavitelné území vhodné převážně pro umísťování průmyslové výrobyindustrial zoneČSN 73 6100-2
předskladová zónaVčást manipulační plochy skladu nacházející se přímo před skladovou plochou POZNÁMKA Zde jsou skladované položky kontrolovány (kontrolní profil), registrovány (identifikační bod) a dodány do místa uskladnění. Navíc skladované položky určené k odebrání jsou přesunuty z místa uskladnění ke kontrole a dodány k vychystávání objednávky nebo k expediční manipulacipre-store zoneČSN EN 14943
přechodová oblastZoblast zajišťující geometrické parametry koleje mezi zemním tělesem a mostem, konstrukcí mostu podobné a propustkem nebo zemním tělesem a úrovňovým přejezdem; je tvořena přechodovým klínem a zesílenou konstrukcí pražcového podložítransition zone; transition areaTNŽ 01 0101
přilehlá zónaVv pásmu přiléhajícím k pobřežnímu moři, označovaném jako přilehlá zóna, pobřežní stát může provádět kontrolu potřebnou k tomu, aby bylo zabráněno porušování jeho celních, finančních, přistěhovaleckých nebo zdravotnických předpisů na jeho území nebo v pobřežním moři a bylo trestáno porušení uvedených předpisů, k němuž došlo na jeho území nebo v pobřežním moři; přilehlá zóna se nesmí prostírat dále než 24 námořní míle od základních linií, od kterých se měří šíře pobřežního mořecontiguous zoneUNCLOS
přilehlé zónyTzóny po levé a pravé části předmětného vozidla, které pokrývají přilehlé jízdní pruhy předmětného vozidla.
POZNÁMKA 1 k heslu Pozice a velikost přilehlých zón je stanovena s ohledem na předmětné vozidlo a není závislá na vodorovném dopravním značení.adjacent zonesISO 17387
<Transmodel> ZÓNA pro kterou je doba potřebná k přechodu z kterékoli PŘÍSTUPOVÉ CESTY do určitého ZASTÁVKOVÉHO BODU stejná
POZNÁMKA 1 k heslu IFOPT koncept přístupového prostoru je odlišný od Transmodel konceptu přístupové zóny, neboť přístupový prostor může mít různé navigační trasy, jejichž přechod trvá různou dobu.access zone – TransmodelEN 28701,CEN TS 16614-1
vymezená fyzická oblast, ve které je jurisdikcí nebo správcem řízené zóny požadováno řízení přístupu pro regulovaná vozidlacontrolled zone; controlled access zoneISO 15638-8,ISO 15638-14
řízení citlivých/vymezených oblastíTmonitorování a řízení regulovaných komerčních nákladních vozidel nad rámec běžného řízení dopravy, podle ustanovení jurisdikce nebo jejích zástupců ve vztahu k regulovaným komerčním nákladním vozidlůmsensitive/restricted zone managementISO 15638-8,ISO 15638-14
řízení/správce citlivé/vymezené oblastiTsensitive/restricted zone management/managerISO 15638-14
řízení/správce oblasti řízeného přístupuTcontrolled access zone management/managerISO 15638-14
silniční ochranné pásmoSprostor ohraničený svislými plochami vedenými do výšky 50 m a ve vzdálenosti: a) 100 m od osy přilehlého jízdního pásu dálnice, rychlostní silnice nebo rychlostní místní komunikace anebo od osy větve jejich křižovatek; pokud by takto určené pásmo nezahrnovalo celou plochu odpočívky, tvoří hranici pásma hranice silničního pozemku, b) 50 m od osy vozovky nebo přilehlého jízdního pásu ostatních silnic I. třídy a ostatních místních komunikací I. třídy, c) 15 m od osy vozovky nebo od osy přilehlého jízdního pásu silnice II. třídy nebo III. třídy a místní komunikace II. třídyprotection zone of the road; road protection zoneZák. 13/1997 Sb.
skladovací prostor; skladovací zónaVplochy ve skladu, na nichž je skladováno zboží stejných charakteristik, a se kterým je stejným způsobem nakládáno POZNÁMKA Jeden skladovací prostor může obsahovat několik dílčích skladovacích zónstorage area; storage zoneČSN EN 14943
sledovaná zónaTstanovená oblast nacházející se za vozidlem, monitorovaná podpůrným systém sledování překážek při nižších a středních rychlostech při couvání (ERBA)zone of regardISO 22840
správní oblast (obecný organizační MODEL)Toblast okresu, kraje, města, obce nebo jiné oblasti, v níž určitá ORGANIZACE má ROLI ODPOVĚDNOSTIadministrative zone (Generic Organisation MODEL)CEN TS 16614-1
tarifní pásmoT<IFOPT> ZÓNA určující strukturu jízdného podle pásem v systému, který provádí výpočet jízdného na základě zón nebo pásmových tabulektariff zone – IFOPTEN 28701,CEN TS 16614-1
telefonní tarifní pásmoZpásmo odpovídající vzdušné vzdálenosti mezi telefonními ústřednami volajících a volaných účastníkůtelephone tariff zoneTNŽ 01 0101
úsek počítače nápravZčást kolejiště příslušná k sadě počítače náprav, která je ve všech vstupních a výstupních koncích ohraničena jeho snímačiaxle counter zoneTNŽ 01 0101
vegetační stupeňSsouhrnné vyjádření přírodních podmínek (nadmořské výšky a klimatických podmínek). Vegetačních stupňů je celkem devět. Většina pozemních komunikací s doprovodnou vegetací se nachází v 1. až 5. vegetačním stupnialtitudinal zoneTP 99
volná pásma a jiná celní zařízeníVpro usnadnění tranzitní přepravy mohou být ve vstupních nebo výstupních přístavech tranzitních států po dohodě mezi těmito státy a vnitrozemskými státy zřizována svobodná pásma a jiná celní zařízenífree zones and other customs facilitiesUNCLOS
výlučná ekonomická zónaVoblast nacházející se za pobřežním mořem a k němu přilehlá, která podléhá zvláštnímu právnímu režimu, podle něhož se práva a jurisdikce pobřežního státu a práva a svobody jiných států řídí podle příslušných ustanovení Úmluvy UNCLOS; výlučná ekonomická zóna nesmí být širší než 200 námořních mil od základních linií, od nichž se měří šíře pobřežního mořeexclusive economic zoneUNCLOS
zadní zónyTzóny, které se nacházejí za vozidlem a po stranách předmětného vozidla; jsou zamýšleny pro pokrytí přiléhajících jízdních pruhů předmětného vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Pozice a velikost zadních zón je stanovena s ohledem na předmětné vozidlo a není závislá na vodorovném dopravním značení.rear zonesISO 17387
zóna, ve které jsou vyloučeny nebo tepelně izolovány zdroje tepla, např. výfukové plyny, jež mohou ovlivnit chování detektoru horkoběžnosti nápravových ložisekprohibitive zoneRoz. 2009/107/ES
zarážkářská oblastZoblast ve směrových kolejích od námezníků posledních rozdělovacích výhybek, v níž zarážkáři brzdí odvěsy ručně kladenými zarážkamishunter`s zoneTNŽ 01 0101
zkušební pásmoZsouvislý pětiminutový úsek, který se používá pro vyhodnocení středního pohodlítest zoneČSN EN 12299
zobrazovač přesného času a tarifního pásmaTindikátor se zobrazovacím panelem informuje cestující o přesném čase a aktuálním tarifním pásmu, pokud jsou používányprecise time and tariff zone signCEN/TS 15504
zónaSucelená část sídelního útvaru, případně i jeho zájmového území, vymezená podle určitých homogenních znaků, charakteristických pro vymezený prostor jeho užitízone; districtČSN 73 6100-2
zónaT<Transmodel> dvoudimenzionální místo v rámci služební oblasti veřejné dopravy
PŘÍKLAD Správní oblast, tarifní zóna, přístupová zóna.zone – TransmodelCEN/TS 15531-1,CEN TR 16427,CEN TS 16614-1
zoneČSN EN 13551
zóna bez varováníTzóna mezi dvěma nejbližšími varovnými liniemino warning zoneISO 17361
zóna měření teplotyZvirtuální hranolový tvar uchycený co do velikosti a prostoru a vztažený k trati, na které se systém detektorů horkoběžnosti ložiskových skříní zaměřuje na měření tepelného zářenítemperature measuring zoneČSN EN 15437-1
zóna pokrytíTcelá oblast monitorovaná varovným systémem podpory sledování bočních překážek (LCDAS); cílové vozidlo nacházející se uvnitř zóny pokrytí bude systémem detekováno
POZNÁMKA 1 k heslu Systémově se zóna pokrytí skládá z definované podmnožiny následujících zón: levá přilehlá zóna, pravá přilehlá zóna, levá zadní zóna a pravá zadní zóna.coverage zoneISO 17387
vnitrozemské vodní cesty Společenství, pro něž mají být vystavena osvědčení podle článku 22 Revidované úmluvy pro plavbu na Rýnězone RSměr. 2006/87/ES
zóna trasového omezení (MODEL trasového omezení)TZÓNA, která stanoví TRASOVÉ OMEZENÍ; ZÓNA může být definována svými PLÁNOVANÝMI ZASTÁVKOVÝMI BODY nebo hraničními body
PŘÍKLAD Cestující, který nastoupí v této ZÓNĚ, nemůže vystoupit ve stejné ZÓNĚ.routing constraint zone (Routing Constraint MODEL) (Route MODEL)CEN TS 16614-1
zóna mezi nejbližšími a nejvzdálenějšími varovnými liniemi, uvnitř kterých by měl být umístěn varovný práh; jeden varovný práh je umístěn v blízkosti levé hranice jízdního pruhu a druhý v blízkosti pravé hranice jízdního pruhuwarning threshold placement zoneISO 17361
zóny přenosu zatíženíSzóny, ve kterých se předpokládá, že leží místa pro přenos zatíženíload-transfer zoneČSN ISO 830